Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit gieterij, gelegen op het grondgebied van Chaudfontaine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité la fonderie, situées dans l'entité de Chaudfontaine et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de | 31 JUILLET 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant |
ondernemingen met als activiteit gieterij, gelegen op het grondgebied | pour activité la fonderie, situées dans l'entité de Chaudfontaine et |
van Chaudfontaine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden | mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le |
waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de | manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 6 juli 2009; | mécanique et électrique, donné le 6 juillet 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat sinds september 2008, in een klimaat van recessie, de economische toestand voor de ondernemingen met als activiteit gieterij, gelegen op het grondgebied van Chaudfontaine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, sterk is achteruitgegaan; Overwegende dat deze ondernemingen naar aanleiding van de economische crisis, die eveneens hun klanten treft, tegelijkertijd geconfronteerd worden met een sterke daling van hun activiteiten en met een ernstig probleem van liquiditeit; Overwegende dat deze ondernemingen derhalve geconfronteerd worden met een sterke daling van hun omzet, die hun bestaan in gevaar brengt en dat geen enkel vooruitzicht op verandering op middellange termijn zich aandient; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de ondernemingen met als activiteit gieterij, gelegen op het grondgebied van Chaudfontaine en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, depuis septembre 2008, dans un climat de récession, la situation économique s'est dégradée fortement pour les entreprises ayant pour activité la fonderie, situées dans l'entité de Chaudfontaine et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Considérant que ces entreprises subissent à la fois une forte baisse de leurs activités et de sérieux problèmes de liquidités liés à la crise économique qui touche aussi leurs clients; Considérant que ces entreprises subissent dès lors une forte baisse de leur chiffre d'affaires mettant en péril leur existence et qu'aucune perspective de changement à moyen terme ne se présente; Considérant que la situation économique actuelle justifie l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant pour activité la fonderie, situées dans l'entité de Chaudfontaine et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, |
machine- en elektrische bouw ressorteren. | mécanique et électrique. |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit gieterij, gelegen | ouvriers des entreprises ayant pour activité la fonderie, situées dans |
op het grondgebied van Chaudfontaine en die onder het Paritair Comité | l'entité de Chaudfontaine, et ressortissant à la Commission paritaire |
voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | suspendue moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
De aanplakking kan worden vervangen door een geschreven kennisgeving | L'affichage peut être remplacé par une notification écrite à chaque |
aan iedere werkloos gestelde werkman, ten minste zeven dagen op | ouvrier mis en chômage, au moins sept jours à l'avance, le jour de la |
voorhand, de dag van de kennisgeving niet inbegrepen. | notification non compris. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 17 augustus 2009 |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 17 août 2009 et cesse |
en treedt buiten werking op 17 augustus 2010. | d'être en vigueur le 17 août 2010. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. | Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |