Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen en toeleveren van opleggers en aanhangers aan de transportsector, evenals het onderhoud en de herstelling ervan, en het vervaardigen en toeleveren van bulkwagens aan de veevoeder- en de voedingsindustrie gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité la fabrication et la livraison de semi-remorques et de remorques pour le secteur du transport ainsi que leur entretien et leur réparation, et la fabrication et la livraison de camions citernes à l'industrie alimentaire pour bestiaux et à l'industrie alimentaire, situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JULI 2009. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen en toeleveren van opleggers en aanhangers aan de transportsector, evenals het onderhoud en de herstelling ervan, en het vervaardigen en toeleveren van bulkwagens aan de veevoeder- en de voedingsindustrie gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw (PC 111) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | 31 JUILLET 2009. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises ayant pour activité la fabrication et la livraison de semi-remorques et de remorques pour le secteur du transport ainsi que leur entretien et leur réparation, et la fabrication et la livraison de camions citernes à l'industrie alimentaire pour bestiaux et à l'industrie alimentaire, situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique (CP 111), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw, gegeven op 6 juli 2009; | mécanique et électrique, donné le 6 juillet 2009; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de laatste maanden, in een klimaat van recessie, de economische toestand is achteruitgegaan, in het bijzonder voor de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen en toeleveren van opleggers en aanhangers aan de transportsector, evenals het onderhoud en de herstelling ervan, en het vervaardigen en toeleveren van bulkwagens aan de veevoeder- en de voedingsindustrie gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; Dat deze ondernemingen een substantiële vermindering van bestellingen ondervinden en dat ondanks de productieverminderingen de voorraden hoog blijven; Overwegende dat het onmogelijk is om op korte termijn de evolutie van de crisis te voorspellen en dus de eventuele herneming van de activiteiten; Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren | l'article 3, § 1er; Vu l'urgence; Considérant que, ces derniers mois, dans un climat de récession, la situation économique s'est dégradée notamment pour des entreprises ayant pour activité la fabrication et la livraison de semi-remorques et de remorques pour le secteur du transport ainsi que leur entretien et leur réparation, et la fabrication et la livraison de camions citernes à l'industrie alimentaire pour bestiaux et à l'industrie alimentaire, situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; Que ces entreprises subissent une diminution substantielle des commandes et que, malgré la réduction de la production, les stocks restent élevés; Considérant qu'il est impossible de prédire, à court terme, l'évolution de la crise et, donc, l'éventuelle reprise des activités; Considérant que la situation économique actuelle justifie |
van een regeling van schorsing van de uitvoering van de | l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | l'exécution du contrat de travail d'ouvriers pour les entreprises |
ondernemingen met als activiteit het vervaardigen en toeleveren van | ayant pour activité la fabrication et la livraison de semi-remorques |
opleggers en aanhangers aan de transportsector, evenals het onderhoud | et de remorques pour le secteur du transport ainsi que leur entretien |
en de herstelling ervan, en het vervaardigen en toeleveren van | et leur réparation, et la fabrication et la livraison de camions |
bulkwagens aan de veevoeder- en de voedingsindustrie gelegen op het | citernes à l'industrie alimentaire pour bestiaux et à l'industrie |
grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair Comité voor de | alimentaire, situées dans l'entité d'Ardooie et ressortissant à la |
metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren; | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen en | ouvriers des entreprises ayant pour activité la fabrication et la |
toeleveren van opleggers en aanhangers aan de transportsector, evenals | livraison de semi-remorques et de remorques pour le secteur du |
het onderhoud en de herstelling ervan, en het vervaardigen en | transport ainsi que leur entretien et leur réparation, et la |
toeleveren van bulkwagens aan de veevoeder- en de voedingsindustrie | fabrication et la livraison de camions citernes à l'industrie |
gelegen op het grondgebied van Ardooie en die onder het Paritair | alimentaire pour bestiaux et à l'industrie alimentaire, situées dans |
Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. | l'entité d'Ardooie et ressortissant à la Commission paritaire des |
constructions métallique, mécanique et électrique. | |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden | suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré |
ingevoerd, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une |
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. | notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag achttien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser dix-huit semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 13 juli 2009 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 13 juillet 2009 et |
treedt buiten werking op 13 juli 2010. | cesse d'être en vigueur le 13 juillet 2010. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. | Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |