Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/07/2009
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 février 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, relative à la prépension à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
31 JULI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 31 JUILLET 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, collective de travail du 19 février 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het Commission paritaire pour le nettoyage, relative à la prépension à
halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi (1)
bevordering van de tewerkstelling (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009, travail du 19 février 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, betreffende het Commission paritaire pour le nettoyage, relative à la prépension à
halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi.
bevordering van de tewerkstelling.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. Donné à Trapani, le 31 juillet 2009.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de schoonmaak Commission paritaire pour le nettoyage
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009 Convention collective de travail du 19 février 2009
Halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de Prépension à mi-temps à partir de 55 ans en vue de promouvoir l'emploi
bevordering van de tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2009 onder het nummer 91393/CO/121) (Convention enregistrée le 17 mars 2009 sous le numéro 91393/CO/121)
Inleiding Préambule
Deze overeenkomst zet de continuïteit verder van de collectieve La présente convention s'inscrit dans la continuité de la convention
arbeidsovereenkomst van 20 mei 1997 betreffende het sectorieel collective de travail du 20 mai 1997 relative à la prépension
halftijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 55 jaar met het oog op de sectorielle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans en vue de
bevordering van de tewerkstelling. promouvoir l'emploi.
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders uit de ondernemingen die onder het Paritair aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la
Comité voor de schoonmaak ressorteren, kleine en middelgrote Commission paritaire pour le nettoyage, petites et moyennes
ondernemingen en andere. entreprises et autres.
Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières.

Art. 2.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

Art. 2.La convention collective de travail s'applique à tous les

arbeiders verbonden door een arbeidsovereenkomst aan een onderneming ouvriers liés par un contrat de travail à une entreprise du secteur du
uit de sector schoonmaak voor zover dat : nettoyage pour autant :
1) zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties 1) qu'ils puissent justifier au moment de la réduction de leurs
een beroepsverleden als loontrekkende van 25 jaar kunnen bewijzen en prestations de travail, un passé professionnel de 25 ans en tant que
zij kunnen genieten van een werkloosheidsvergoeding; salarié et qu'ils puissent prétendre à une allocation de chômage;
2) zij een aanwezigheid in de sector rechtvaardigen die voldoende is 2) qu'ils justifient d'une présence dans le secteur suffisante pour
geweest om in de loop van de 10 laatste jaren, 5 eindejaarspremies qu'ils aient, au cours des 10 dernières années bénéficié de 5 primes
verkregen te hebben waaronder minstens één tijdens de laatste twee de fin d'année dont une au moins au cours des deux dernières années.
jaar. Voor de toepassing van dit artikel worden, voor de berekening van de Pour l'application du présent article, pour la détermination de la
getrouwheid aan de sector, de periodes van loopbaanonderbreking fidélité au secteur, les périodes d'interruption de carrière sont
geneutraliseerd. neutralisées.
HOOFDSTUK II. - Doelstelling CHAPITRE II. - Objectif

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel een

Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet

halftijdse brugpensioenregeling, gepresteerd in volle dagen, in te d'instaurer un régime de prépension à mi-temps, presté en jours
stellen met compenserende aanwerving om bij voorrang de tewerkstelling entiers, avec embauche compensatoire en vue de promouvoir
van de jongeren en de werklozen te bevorderen. prioritairement l'emploi des jeunes et des chômeurs.
Zij werd op punt gesteld op basis van : Elle a été mise au point en prenant pour base :
a) de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 gesloten a) la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993
in de Nationale Arbeidsraad, bekrachtigd door het koninklijk besluit conclue au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par
van 17 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 4 december 1993); arrêté royal du 17 novembre 1993 (Moniteur belge du 4 décembre 1993);
b) het koninklijk besluit van 30 juli 1994 betreffende het halftijds b) l'arrêté royal du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à
brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994); mi-temps (Moniteur belge du 10 août 1994);
c) het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het c) l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations (Moniteur
(Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007). belge du 8 juin 2007).
HOOFDSTUK III. - Financiering CHAPITRE III. - Financement

Art. 4.§ 1. Aan de werklieden die tot onderhavig brugpensioenstelsel

Art. 4.§ 1er. Aux ouvriers accédant au présent régime de prépension,

toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald door het fonds van l'indemnité complémentaire est payée par le fonds de sécurité
bestaanszekerheid genaamd "Sociaal fonds voor de schoonmaak- en d'existence dénommé "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et
ontsmettingsondernemingen" (hierna het SFSOO genoemd). de désinfection" (ci-après dénommé le FSEND).
Die aanvullende vergoeding wordt beperkt tot het bedrag dat berekend Cette indemnité complémentaire est limitée au montant calculé
wordt overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de conformément à la convention collective de travail n° 17 du Conseil
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 national du travail, sans préjudice de l'application du mécanisme de
bepaalde garantiemechanisme. garantie visé à l'article 8.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions
De door de wettelijke bepalingen en de uitvoeringsbesluiten opgelegde légales et par les arrêtés d'exécution, et dues sur le montant de
bijzondere werkgeversbijdragen die verschuldigd zijn op het bedrag van l'indemnité complémentaire calculée conformément à la convention
de overeenkomstig collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de collective de travail n° 55 du Conseil national du travail, mais sans
Nationale Arbeidsraad, ongeacht de toepassing van het in artikel 8 préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à l'article
bepaalde garantiemechanisme, berekende aanvullende vergoeding, zijn
eveneens ten laste van het SFSOO. 8, sont également à charge du FSEND.

Art. 5.De in de artikel 2 bedoelde arbeiders hebben, voorzover zij de

Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 2 ont droit, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis
wettelijk pensioengerechtigd zijn binnen de voorwaarden zoals door de pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions
pensioenreglementering vastgesteld. fixées par la réglementation relative aux pensions.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux ouvriers qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 6.In afwijking van artikel 5 hebben de in artikel 2 bedoelde

Art. 6.Par dérogation à l'article 5, les ouvriers concernés par

werklieden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 2 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
l'espace économique européen ont également droit à une indemnité
Europese economische ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du
1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun en vertu de la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.

Art. 7.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en

Art. 7.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à

artikel 6 behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van l'article 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux
deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding, ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective
wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere est maintenu lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme salariés
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que
ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 5 en artikel 6 § 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 5 et à l'article
behouden de werklieden die zijn ontslagen in het kader van deze 6, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux ouvriers
overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding, ingeval een licenciés dans le cadre de la présente convention collective est
zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde maintenu en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre
dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les ouvriers
werklieden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de licenciés reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de rupture, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu droit aux
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail.
hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werklieden die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werklieden leveren aan het SFSOO het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les modalités prévues par la présente convention collective de travail et pour toute la période où les ouvriers ayant droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeur complet indemnisé. Les ouvriers visés au § 1er et au § 2 fournissent au FSEND la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de bijkomende brugpensioenvergoeding, geen CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire de la prépension,
cumul, eventuele afhouding non-cumul, retenue éventuelle

Art. 8.§ 1. De arbeiders die beantwoorden aan de voorwaarden bepaald

Art. 8.§ 1er. Les ouvriers qui répondent aux conditions fixées à

in artikel 2 hebben recht op een aanvullende vergoeding die gelijk is l'article 2 ont droit à une indemnité complémentaire égale au résultat
aan het resultaat van de volgende bewerking : de l'opération suivante :
Te waarborgen inkomen = 1/2 (netto referteloon) - Revenu à garantir = 1/2 (rémunération nette de référence) - allocation
werkloosheidsuitkering, met als minimum een forfaitaire maandelijkse de chômage, avec comme minimum, une indemnité forfaitaire mensuelle
geïndexeerde vergoeding van 108,06 EUR ten laste van het "Sociaal indexée de 108,06 EUR à charge du "Fonds social pour les entreprises
Fonds voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen". de nettoyage et de désinfection".
Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt vastgesteld op het Le montant de l'indemnité complémentaire est fixé au moment où le
ogenblik dat het recht op die vergoeding voor de betrokken werknemer droit à cette indemnité en faveur du travailleur concerné prend cours.
ingaat. Zodra het bedrag is vastgesteld kan het alleen nog gewijzigd Dès qu'il est fixé, ce montant ne peut être modifié que par une
worden door een aanpassing aan de ontwikkeling van het indexcijfer van
de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten van toepassing inzake adaptation à l'évolution de l'indice des prix à la consommation
werkloosheidsvergoedingen, overeenkomstig de beschikkingen van de wet suivant les modalités d'application en la matière aux allocations de
van 2 augustus 1971 en als gevolg van de jaarlijkse herziening door de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 et à
Nationale Arbeidsraad, in het licht van de ontwikkeling van de la suite de la révision annuelle par le Conseil national du travail,
regelingslonen. en fonction de l'évolution des salaires conventionnels.
Het netto referteloon van de bruggepensioneerde wordt berekend op La rémunération nette de référence du prépensionné se calculera sur
basis van volgende formule : base de la formule suivante :
(Bruto jaarloon aangegeven aan de R.S.Z. tijdens de laatste 12 maanden (Salaire brut annuel déclaré à l'O.N.S.S. au cours des 12 mois qui
die zijn voorafgegaan aan de aanvraag van brugpensioen) précèdent la demande de prépension)
______________________________ x 26 x 1.095 ______________________________ x 26 x 1.095
Aantal gepresteerde dagen tijdens dezelfde periode (in 6 dagen per Nombre de jours prestés au cours de la même période (en régime 6 jours
week regime) semaine)
§ 2. Zodra zij genieten van een bijkomende vergoeding brugpensioen ten § 2. Dès qu'ils jouissent d'une indemnité complémentaire de prépension
laste van het "Sociaal Fonds voor de Schoonmaak- en à charge du "Fonds social pour les entreprises de nettoyage et de
Ontsmettingsondernemingen" zullen de arbeiders, niet meer de désinfection", les ouvriers ne peuvent plus prétendre à une allocation
bijkomende werkloosheidsvergoeding, noch de bijzondere vergoeding voor complémentaire de chômage, ni à l'indemnité spéciale aux ouvriers en
arbeiders in geval van ontslag om economische redenen ten laste van cas de licenciement pour raisons économiques à charge de FSEND.
het SFSOO kunnen genieten.
HOOFDSTUK V. - Compenserende aanwerving CHAPITRE V. - Embauche compensatoire

Art. 9.De werkgever waarvan één of meerdere arbeiders kunnen genieten

Art. 9.L'employeur dont un ou plusieurs ouvriers peuvent bénéficier

van de bovenvermelde beschikkingen moet aan deze arbeider(s) samen met des dispositions reprises ci-dessus doit remettre à ce ou ces ouvriers
de andere geschikte documenten bestemd voor de R.V.A. één of meer en même temps que les autres documents appropriés destinés à l'ONEm,
formulier(en) "C 4 Brugpensioen" zorgvuldig ingevuld overhandigen, dit un ou des formulaire(s) "C 4 Prépension" dûment complétés,
wil zeggen één of meer verklaringen door dewelke hij zich verbindt hem c'est-à-dire une ou des déclaration(s) par lesquelles il s'engage à
(hen) te vervangen tijdens de bepaalde periode (in principe 36 le(s) remplacer durant la période fixée (en principe 36 mois) par une
maanden) door één of meer personen die aan de criteria bepaald in
artikel 3, § 2, van het koninklijk besluit van 30 juli 1994 (Belgisch ou des personnes répondant aux critères fixés par l'article 3, § 2, de
Staatsblad van 10 augustus 1994) beantwoorden. l'arrêté royal du 30 juillet 1994 (Moniteur belge du 10 août 1994).
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere werkgeversbijdragen CHAPITRE VI. - Cotisations patronales spéciales

Art. 10.De bijzondere werkgeversbijdragen, worden gedragen door het

Art. 10.Les cotisations patronales spéciales sont supportées par le

"Sociaal Fonds van de schoonmaak en de ontsmettingsondernemingen". "Fonds social des entreprises de nettoyage et de désinfection".
HOOFDSTUK VII. - Overgang naar het voltijds brugpensioen CHAPITRE VII. - Passage vers la prépension à temps plein

Art. 11.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende

Art. 11.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2009 betreffende het sectoraal de travail du 19 février 2009 relative à la prépension sectorielle à
brugpensioen vanaf 58 jaar met het oog op de bevordering van de tewerkstelling. Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens welke hij die leeftijd heeft bereikt. Ingeval de werknemer de bepalingen van de eerste alinea van dit artikel kan genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse prestaties ontvangt, vermenigvuldigd met twee. partir de l'âge de 58 ans en vue de promouvoir l'emploi. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel il a atteint cet âge. Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, est calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur CHAPITRE VIII. - Durée de validité

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2009.
2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^