Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JULI 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 31 JUILLET 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, | collective de travail du 9 septembre 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar (1) | l'âge de 58 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | 1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008, | travail du 9 septembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het conventioneel | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à partir de |
brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, met uitzondering van de | l'âge de 58 ans, à l'exception des dispositions contraires à l'article |
bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de collectieve | 4, § 1er de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
werknemers indien zij worden ontslagen. | Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Trapani, 31 juli 2009. | Donné à Trapani, le 31 juillet 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 september 2008 | Convention collective de travail du 9 septembre 2008 |
Conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar | Prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 24 februari 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 24 février 2009 sous le numéro |
90975/CO/319) | 90975/CO/319) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissent à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement, agréés et/ou subventionnés par la |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Behoudens voor de in onderhavige afwijkende bedingen, wordt |
Art. 2.Sauf s'il l'est stipulé autrement ci-après, cette convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst gebonden aan de regelen vervat in | collective de travail est soumise aux règles contenues dans la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december | convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 in de Nationale Arbeidsraad, en algemeen verbindend verklaard bij | sein du Conseil national du travail, et rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 16 januari 1975, en van het koninklijk besluit | royal du 16 janvier 1975, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre |
kader van het generatiepact. | les générations. |
HOOFDSTUK II. - Invoering van het conventioneel brugpensioen | CHAPITRE II. - Introduction de la prépension conventionnelle |
Art. 3.Een stelsel van aanvullende vergoeding ten gunste van de |
Art. 3.Un régime d'indemnité complémentaire en faveur des |
werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen - hier genoemd : | travailleurs âgés de 58 ans et plus en cas de licenciement - appelé |
conventioneel brugpensioen - wordt ingesteld. | ci-après : prépension conventionnelle - est instauré. |
Art. 4.De bovenvermelde werknemers hebben recht op een aanvullende |
Art. 4.Les travailleurs susmentionnés ont droit à une indemnité |
vergoeding ten laste van hun werkgever(s), voor zover zij aan de | complémentaire à charge de leur(s) employeur(s) pour autant qu'ils |
voorwaarden voldoen bepaald bij de artikelen 5 tot 7 van deze | satisfassent aux conditions fixées aux articles 5 à 7 de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités d'application |
Art. 5.Voor de algemene toepassingmodaliteiten wordt verwezen naar de |
Art. 5.Pour les modalités générales d'application, il est fait |
bepalingen vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | référence aux dispositions de la convention collective de travail n° |
inzonderheid met betrekking tot de algemene toekenningsvoorwaarden, de | 17, en particulier relatives aux conditions générales d'octroi, aux |
bepalingen van het bedrag, de berekening en de aanpassing van de | dispositions concernant le montant, le calcul et l'adaptation de |
aanvullende vergoeding, het cumulatieverbod met andere voordelen, de | l'indemnité complémentaire, à l'interdiction de cumul avec d'autres |
te volgen ontslagprocedure en de duur van de opzeggingstermijn. | avantages, à la procédure à suivre lors du licenciement et à la durée |
Art. 6.Komen in aanmerking voor het verkrijgen van het conventioneel |
du délai de préavis. Art. 6.Sont pris en compte pour l'obtention de la prépension |
brugpensioen, de werknemers die aan volgende voorwaarden voldoen : | conventionnelle, les travailleurs qui remplissent les conditions |
1. verbonden zijn krachtens een arbeidsovereenkomst; | suivantes : 1. être lié en vertu d'un contrat de travail; |
2. niet ontslagen zijn om dringende redenen; | 2. ne pas être licencié pour motif grave; |
3. ten laatste de dag waarop de opzeggingstermijn effectief | 3. au plus tard le jour où le délai de préavis expire effectivement, |
verstrijkt, de leeftijdsvoorwaarde voorzien in artikel 3 vervullen. De | remplir la condition d'âge prévue à l'article 3. Le délai de préavis |
opzeggingstermijn mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van de | peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover aan de leeftijdsvoorwaarde | convention collective de travail pour autant qu'il soit satisfait à la |
wordt voldaan tijdens deze geldigheidsduur; | condition d'âge au cours de cette durée de validité; |
4. op het ogenblik van de toepassing van het stelsel en voor de ganse | 4. au moment de l'application du régime et pour toute la période de |
toepassingsperiode ervan werkloosheidsuitkeringen ontvangen, behoudens | son application, recevoir des allocations de chômage, sauf dans les |
in geval de wet het anders voorziet. Het zal de werkgever toegelaten | cas où la loi prévoit autrement. Il sera permis à l'employeur de |
zijn op elk ogenblik het bewijs op te vragen van de vervulling van | requérir à tout moment la preuve que cette condition est remplie. |
deze voorwaarde. | |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
werkgever gepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17. Elle |
17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon | correspond à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert de rémunération nette de référence est |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | égal au salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | toutefois conformément à l'article 6 de la convention collective de |
nr. 17. | travail n° 17 susmentionnée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel", il faut entendre : toute rémunération, tout |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou prime durant les douze derniers mois à compter du |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | dernier mois d'occupation, payés au travailleur concerné et pour |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | lesquels des cotisations ont été payées à l'Office national de |
Zekerheid werden betaald. | Sécurité sociale. |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné, en raison d'une suspension du contrat de |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | travail, n'a pas reçu de rémunération complète durant les douze |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | derniers mois à compter du dernier mois d'occupation, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés durant cette période comme prévus ci-dessus serviront de base de |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | En cas de passage à un régime de prépension à partir d'une |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | interruption de carrière à temps partiel, d'une crédit-temps, d'une |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | diminution de carrière et réduction des prestations de travail à |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | mi-temps, l'indemnité complémentaire pour la prépension sera calculée |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. Art. 8.Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. Art. 9.De werkgever verbindt er zich toe de betrokken werknemers te vervangen. De werknemers die de bruggepensioneerden vervangen, worden in dienst genomen met een contract van onbepaalde duur. De vervangingen zullen gemeld worden aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan, aan de syndicale afvaardiging. Art. 10.Het recht op conventioneel brugpensioen gaat in elk geval verloren bij het overlijden van de betrokkene of bij het bereiken van de rustpensioenleeftijd. Art. 11.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve arbeidsovereenkomst is voorzien gelden de wettelijke en reglementaire |
sur la base du salaire de référence correspondant au régime de travail précédant la diminution des prestations de travail. Art. 8.Sur l'indemnité complémentaire seront effectuées, le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs. Art. 9.L'employeur s'engage à remplacer les travailleurs concernés. Les travailleurs qui remplacent les prépensionnés sont engagés avec un contrat de durée indéterminée. Les remplacements seront communiqués au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation syndicale. Art. 10.Le droit à la prépension conventionnelle s'éteint en tout cas au décès de l'intéressé ou lorsque l'âge de pension de retraite est atteint. Art. 11.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente convention collective de travail, on appliquera les dispositions |
bepalingen. | légales et réglementaires. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | effets le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 |
Zij is gesloten ter verlenging van het stelsel van conventioneel | décembre 2010. Elle est conclue en prorogation du régime de prépension |
voltijds brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar in de collectieve | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 58 ans prévu aux |
arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, 20 september 2004 en 29 | conventions collectives de travail des 20 septembre 2001, 20 septembre |
juni 2006. | 2004 et 29 juin 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 juillet 2009. |
2009. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |