Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/01/2018
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et
en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des
bijdragen van de werkgevers (1) employeurs (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten travail du 5 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et
en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des
bijdragen van de werkgevers. employeurs.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de steenbakkerij Commission paritaire de l'industrie des briques
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017 Convention collective de travail du 5 juillet 2017
Toekenning en wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en Octroi et modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires
vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen et fixation du montant et des modalités de perception des cotisations
van de werkgevers (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2017 onder des employeurs (Convention enregistrée le 4 août 2017 sous le numéro
het nummer 140830/CO/114) 140830/CO/114)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. Commission paritaire de l'industrie des briques.
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et
arbeidsters. ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires

Art. 2.In uitvoering van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de

Art. 2.En exécution des statuts du "Fonds social pour l'industrie

baksteenindustrie" worden volgende sociale voordelen, door bemiddeling briquetière", les avantages sociaux suivants sont octroyés par
van het sociaal fonds, toegekend. l'intermédiaire du fonds social.
Afdeling 1. Sociale premie Section 1ère. Prime sociale
Afdeling 1. a) Toekenningsmodaliteiten Section 1ère. a) Modalités d'octroi

Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sociale premie toegekend.

Art. 3.Une prime sociale est octroyée aux ouvriers.

Art. 4.§ 1. De sociale premie bedraagt voor alle arbeiders, met

Art. 4.§ 1er. La prime sociale s'élève pour tous les ouvriers, à

uitzondering van de arbeiders in SWT, 135 EUR in 2017 en 2018. Zij l'exception des ouvriers en RCC, à 135 EUR en 2017 et 2017. Elle est
wordt berekend door het aantal maanden en begonnen maanden calculée en multipliant par 11,25 EUR le nombre de mois et de mois
inschrijving in het personeelsregister tijdens het in artikel 5, § 1, commencés d'inscription au registre du personnel au cours de
b) bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR. l'exercice défini à l'article 5, § 1er, b).
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : La prime sociale est par conséquent fixée comme suit :
Aantal maanden Aantal maanden
Sociale premie 2017-2018 Sociale premie 2017-2018
Nombre de mois Nombre de mois
Prime sociale 2017-2018 Prime sociale 2017-2018
1 1
11,25 EUR 11,25 EUR
1 1
11,25 EUR 11,25 EUR
2 2
22,50 EUR 22,50 EUR
2 2
22,50 EUR 22,50 EUR
3 3
33,75 EUR 33,75 EUR
3 3
33,75 EUR 33,75 EUR
4 4
45,00 EUR 45,00 EUR
4 4
45,00 EUR 45,00 EUR
5 5
56,25 EUR 56,25 EUR
5 5
56,25 EUR 56,25 EUR
6 6
67,50 EUR 67,50 EUR
6 6
67,50 EUR 67,50 EUR
7 7
78,75 EUR 78,75 EUR
7 7
78,75 EUR 78,75 EUR
8 8
90,00 EUR 90,00 EUR
8 8
90,00 EUR 90,00 EUR
9 9
101,25 EUR 101,25 EUR
9 9
101,25 EUR 101,25 EUR
10 10
112,50 EUR 112,50 EUR
10 10
112,50 EUR 112,50 EUR
11 11
123,75 EUR 123,75 EUR
11 11
123,75 EUR 123,75 EUR
12 12
135,00 EUR 135,00 EUR
12 12
135,00 EUR 135,00 EUR
§ 2. De sociale premie bedraagt voor de arbeiders in SWT 90 EUR in § 2. La prime sociale atteint pour les ouvriers en RCC 90 EUR en 2017
2017 en 2018. Zij wordt berekend door het aantal maanden recht tijdens et 2018. Elle est calculée en multipliant par 7,50 EUR le nombre de
het in artikel 5 bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR. mois auquel ils ont droit au cours de l'exercice visé à l'article 5.
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : La prime sociale est donc fixée comme suit :
Aantal maanden Aantal maanden
Sociale premie 2017-2018 Sociale premie 2017-2018
Nombre de mois Nombre de mois
Prime sociale 2017-2018 Prime sociale 2017-2018
1 1
7,50 EUR 7,50 EUR
1 1
7,50 EUR 7,50 EUR
2 2
15,00 EUR 15,00 EUR
2 2
15,00 EUR 15,00 EUR
3 3
22,50 EUR 22,50 EUR
3 3
22,50 EUR 22,50 EUR
4 4
30,00 EUR 30,00 EUR
4 4
30,00 EUR 30,00 EUR
5 5
37,50 EUR 37,50 EUR
5 5
37,50 EUR 37,50 EUR
6 6
45,00 EUR 45,00 EUR
6 6
45,00 EUR 45,00 EUR
7 7
52,50 EUR 52,50 EUR
7 7
52,50 EUR 52,50 EUR
8 8
60,00 EUR 60,00 EUR
8 8
60,00 EUR 60,00 EUR
9 9
67,50 EUR 67,50 EUR
9 9
67,50 EUR 67,50 EUR
10 10
75,00 EUR 75,00 EUR
10 10
75,00 EUR 75,00 EUR
11 11
82,50 EUR 82,50 EUR
11 11
82,50 EUR 82,50 EUR
12 12
90,00 EUR 90,00 EUR
12 12
90,00 EUR 90,00 EUR

Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de sociale premie indien zij

Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à la prime sociale s'ils

beantwoorden aan de volgende voorwaarden : répondent aux conditions suivantes :
a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties; a) être membres d'une des organisations représentatives des travailleurs;
b) tijdens het dienstjaar, dat ingaat op 1 juli van het vorig jaar en b) au cours de l'exercice, commençant le 1er juillet de l'année
eindigt op 30 juni van het lopend jaar, ingeschreven zijn geweest in précédente et se terminant le 30 juin de l'année en cours, avoir été
het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming; inscrits au registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er;
c) niet ontslagen zijn wegens dringende redenen. c) ne pas avoir été licenciés pour motifs graves.
Voldoen eveneens aan de voorwaarden vastgesteld in § 1, b), de arbeiders : Répondent également aux conditions fixées au § 1er, b), les ouvriers :
1. in SWT. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals 1. en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale comme
voorzien in artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont
SWT gaan. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale
voorzien in artikel 4, § 2 in het dienstjaar tijdens hetwelk zij op comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils
pensioen gaan. Zoals voorzien in 2. worden de arbeiders die op sont pensionnés. Comme prévu au 2. les ouvriers pensionnés au cours de
la période commençant le 1er janvier et se terminant le 30 juin sont
pensioen gaan tijdens de periode die ingaat op 1 januari en eindigt op également considérés comme étant inscrits au registre du personnel
30 juni, eveneens beschouwd als zijnde ingeschreven in het jusqu'au 30 juin; 2. en RCC qui sont mis à la retraite au cours de la période commençant
personeelsregister tot 30 juni; 2. in SWT die op pensioen zijn gesteld tijdens de periode die ingaat le 1er janvier et se terminant le 30 juin, étant donné qu'ils sont
op 1 januari en eindigt op 30 juni, aangezien zij worden beschouwd als
zijnde ingeschreven in het personeelsregister tot 30 juni. Zij considérés comme inscrits au registre du personnel jusqu'au 30 juin.
ontvangen de sociale premie zoals voorzien in het artikel 4, § 2. Ils reçoivent la prime sociale comme prévu à l'article 4, § 2.
§ 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens § 2. Les ouvriers dont le contrat de travail a été suspendu par suite
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en d'une incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident ou
die tijdens voornoemd dienstjaar geen werkelijke arbeidsprestaties d'un accident de travail et qui n'ont pas effectué des prestations
hebben geleverd, hebben recht op de sociale premie. Ze wordt berekend effectives pendant l'exercice précité, ont droit à la prime sociale.
in verhouding tot de anciënniteit welke zij hebben bereikt bij de Celle-ci est calculée en fonction de l'ancienneté qu'ils ont atteinte
werkgever bedoeld in artikel 1 op de laatste dag van hun au service du même employeur visé à l'article 1er le dernier jour de
tewerkstelling als volgt : leur occupation et elle est fixée comme suit :
Les conditions prévues au § 1er, a) et b) sont applicables aux cas
prévus dans le § 2 en question.
Anciënniteit Anciënniteit
Toekenning premie voor de volgende termijn Toekenning premie voor de volgende termijn
Ancienneté Ancienneté
Prime octroyée pour la période suivante Prime octroyée pour la période suivante
Van 10 tot minder dan 15 jaar Van 10 tot minder dan 15 jaar
2 dienstjaren 2 dienstjaren
De 10 à moins de 15 ans De 10 à moins de 15 ans
2 années de service 2 années de service
Van 15 tot minder dan 20 jaar Van 15 tot minder dan 20 jaar
3 dienstjaren 3 dienstjaren
De 15 à moins de 20 ans De 15 à moins de 20 ans
3 années de service 3 années de service
Van 20 tot minder dan 25 jaar Van 20 tot minder dan 25 jaar
4 dienstjaren 4 dienstjaren
De 20 à moins de 25 ans De 20 à moins de 25 ans
4 années de service 4 années de service
25 jaar en meer 25 jaar en meer
5 dienstjaren 5 dienstjaren
25 ans et plus 25 ans et plus
5 années de service 5 années de service
De voorwaarden voorzien in § 1, a) en b) zijn van toepassing op de
gevallen voorzien in onderhavige § 2.

Art. 6.De begonnen maand waarvan sprake in artikel 4 wordt als volgt

Art. 6.Le mois commencé dont question à l'article 4 est déterminé

bepaald : de arbeiders die vóór de 16de van de maand in dienst zijn comme suit : les ouvriers qui sont entrés en service avant le 16 du
getreden en de arbeiders die na de 15de van de maand uit dienst zijn mois et les ouvriers qui ont quitté le service après le 15 du mois
getreden, worden beschouwd als hebbende een maand inschrijving in het sont considérés comme ayant un mois d'inscription au registre du
personeelsregister. personnel.
Afdeling 1. b) Uitkeringsmodaliteiten Section 1ère. b) Modalités de liquidation

Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds zendt aan alle werkgevers bedoeld in

Art. 7.§ 1er. Le fonds social envoie à tous les employeurs visés à

l'article 1er une "première liste", en deux exemplaires, sur laquelle
artikel 1 een "eerste lijst", in tweevoud, waarop reeds de namen, figurent déjà les noms, les adresses, la date de naissance, le numéro
adressen, geboortedatum, bankrekeningnummer en rijksregisternummer de compte en banque et le numéro de registre national des ouvriers
voorkomen van de arbeiders die voorkwamen op de lijsten van het vorig mentionnés dans les listes de l'année précédente.
jaar. De werkgever zal op deze lijst : L'employeur est tenu de faire ce qui suit :
- de nodige wijzigingen aanbrengen aan alle vermelde gegevens; - d'apporter les modifications nécessaires à toutes les données
mentionnées;
- de arbeiders schrappen die geen recht meer hebben op de sociale premie; - de supprimer les ouvriers n'ayant plus droit à la prime sociale;
- de namen en gegevens bijvoegen van de arbeiders die in dienst zijn - d'ajouter les noms et les données des ouvriers qui sont entrés en
gekomen tijdens het dienstjaar en die bijgevolg tijdens de gehele service au cours de l'exercice et qui, en conséquence, étaient
periode of een gedeelte ervan ingeschreven waren in het inscrits au registre du personnel pendant toute la période ou une
personeelsregister; partie de celle-ci;
- voor alle arbeiders het aantal maanden opgeven zoals bepaald in de - d'indiquer pour tous les ouvriers le nombre de mois, comme prévu aux
artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige overeenkomst. articles 4, 5 et 6 de la présente convention.
Eén exemplaar van de aldus verbeterde en aangevulde lijst wordt Un exemplaire de la liste ainsi corrigée et complétée est renvoyé au
teruggezonden aan het secretariaat van het sociaal fonds vóór de datum secrétariat du fonds social avant la date mentionnée sur la liste. Le
vermeld op de lijst. Het tweede exemplaar blijft in het bezit van de deuxième exemplaire reste en possession de l'employeur.
werkgever. § 2. Na de verwerking van deze gegevens zendt het sociaal fonds aan § 2. Après l'enregistrement de ces données, le fonds social transmet à
alle werkgevers een definitieve lijst in tweevoud, met vermelding per tous les employeurs une liste définitive en double exemplaire, en
arbeider van het brutobedrag van de verschuldigde bijdrage aan het mentionnant par ouvrier le montant brut de la cotisation due au fonds
sociaal fonds zoals vastgesteld in artikel 18, het nettobedrag van de social, telle qu'elle est fixée à l'article 18, le montant net de la
sociale premie waarop de arbeider recht heeft, en ten slotte het prime sociale auquel les ouvriers ont droit, et enfin le montant de
bedrag van de verhoging van de nettobijdrage. l'augmentation de la cotisation nette.
Onderaan deze lijst worden de totalen gemaakt van deze bedragen. En bas de cette liste, les totaux de ces montants sont établis.
§ 3. Het sociaal fonds zendt, in bijlage aan deze definitieve lijsten, § 3. Le fonds social envoie, en annexe à ces listes définitives, les
de voorgedrukte kaarten van rechthebbende. Deze kaarten van cartes d'ayant droit préalablement remplies. Ces cartes d'ayant droit
rechthebbende worden door de werkgever onmiddellijk na ontvangst aan sont remises aux ouvriers par l'employeur immédiatement après
de arbeiders overhandigd. réception.

Art. 8.De arbeiders bieden hun kaart in dubbel exemplaar aan één van

Art. 8.Les ouvriers présentent leur carte en double exemplaire afin

de representatieve werknemersorganisaties om te worden afgestempeld qu'elle soit estampillée par l'une des organisations de travailleurs
overeenkomstig de onderrichtingen welke hen door deze organisaties conformément aux instructions qui leur sont données par ces
worden gegeven. organisations.
De afgestempelde kaarten van rechthebbende worden onmiddellijk na Les cartes d'ayant droit estampillées sont, immédiatement après leur
afstempeling door bedoelde werknemersorganisaties aan het sociaal estampillage, envoyées au fonds social par les organisations de
fonds gezonden. Het dubbel van deze kaarten blijft in het bezit van travailleurs visées. Le double de ces cartes reste en possession
voormelde werknemersorganisaties. desdites organisations de travailleurs.

Art. 9.De werknemersorganisatie gaat over tot betaling van de sociale

Art. 9.Les organisations des travailleurs procèdent au paiement de la

premie aan de arbeiders. prime sociale aux ouvriers.
Afdeling 2. Afscheidspremie Section 2. Prime de départ

Art. 10.Aan de arbeiders bedoeld in artikel 1 wordt een éénmalige

Art. 10.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une prime

afscheidspremie toegekend ten laste van het sociaal fonds. de départ unique à charge du fonds social.
Afdeling 2. a) Bedrag van de afscheidspremie Section 2. a) Montant de la prime de départ

Art. 11.De afscheidspremie bedraagt 24,79 EUR per jaar tewerkstelling

Art. 11.La prime de départ est acquise à raison de 24,79 EUR par

in een onderneming tijdens de laatste vijfentwintig jaar vóór de année d'occupation dans une entreprise au cours des vingt-cinq
pensionering en op voorwaarde dat zij op het ogenblik dat zij dit dernières années précédant la mise à la retraite et à condition qu'au
recht op afscheidspremie verwerven nog actief zijn in een onderneming moment au ils acquièrent ce droit à la prime de départ, ils soient
bedoeld in artikel 1. encore actifs dans une entreprise visée à l'article 1er.
De afscheidspremie bedraagt aldus ten hoogste 619,75 EUR. La prime de départ s'élève ainsi à 619,75 EUR au maximum.
Voor de arbeiders die niet meer actief zijn, wordt de afscheidspremie Pour les ouvriers qui ne sont plus actifs, la prime de départ est
verworven op basis van 24,79 EUR per jaar tewerkstelling tijdens de acquise sur la base de 24,79 EUR par année d'occupation au cours des
laatste twintig jaar vóór de pensionering. De afscheidspremie bedraagt vingt dernières années précédant la mise à la retraite. La prime de
aldus ten hoogste 495,80 EUR. départ s'élève ainsi à 495,80 EUR au maximum.
Onder "per jaar tewerkstelling" moet worden begrepen : elk Par "année d'occupation", il y a lieu de comprendre : chaque année
kalenderjaar waarin de arbeider ten minste één dag gewerkt heeft of civile durant laquelle l'ouvrier a au moins travaillé une journée ou a
ten minste één dag heeft waarvoor de werkgever hem loon betaald heeft au moins une journée pour laquelle l'employeur lui a payé un salaire
dat aanleiding geeft tot berekening van sociale zekerheidsbijdragen. donnant droit au calcul de cotisations de sécurité sociale.
Afdeling 2. b) Toekenningsvoorwaarden Section 2. b) Conditions d'octroi

Art. 12.Hebben recht op uitkering van de afscheidspremie, de

Art. 12.Ont droit à la liquidation de la prime de départ, les

arbeiders die : ouvriers qui :
a) op pensioen of in SWT gaan; a) sont mis à la retraite ou sont entrés en RCC;
b) aantonen dat de onderneming ressorteert onder het Paritair Comité b) prouvent que l'entreprise ressortit à la Commission paritaire de
voor de steenbakkerij. l'industrie des briques.

Art. 13.Worden gelijkgesteld met rechthebbenden op de uitkering van

Art. 13.Sont assimilés aux ayants droit à la liquidation de la prime

de afscheidspremie : de départ :
1. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik 1. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont chômeurs
van de pensionering volledig uitkeringsgerechtigd werkloze zijn, complets indemnisés au moment de leur mise à la retraite, à la suite
ingevolge een beslissing getroffen door een werkgever van een d'une décision prise par un employeur d'une entreprise visée à
onderneming bedoeld in artikel 1; l'article 1er;
2. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik 2. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont en
incapacité de travail au moment de leur mise à la retraite, soit par
van de pensionering arbeidsongeschikt zijn, hetzij ingevolge ziekte of suite d'une maladie ou d'un accident, soit par suite d'un accident de
ongeval, hetzij ingevolge arbeidsongeval en laatst waren tewerkgesteld travail, et qui étaient occupés en dernier lieu dans une entreprise
in een onderneming bedoeld in artikel 1; visée à l'article 1er;
3. de arbeiders die op het ogenblik van de pensionering niet zijn 3. les ouvriers qui, au moment de leur mise à la retraite, ne sont pas
tewerkgesteld in een onderneming bedoeld in artikel 1, omdat hun occupés dans une entreprise visée à l'article 1er, parce que leur
arbeidsovereenkomst in zulke onderneming werd verbroken, hetzij door contrat de travail dans cette entreprise avait été rompu, soit par
de werkgever om andere dan dringende redenen welke de onmiddellijke l'employeur, pour des motifs autres que des motifs graves qui
verbreking van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen, hetzij door de justifient la rupture immédiate du contrat de travail, soit par les
arbeider zelf in een periode van tijdelijke schorsing van de ouvriers eux-mêmes pendant une période de suspension temporaire du
arbeidsovereenkomst wegens economische oorzaken of wegens contrat de travail résultant de causes économiques ou d'intempéries,
weersomstandigheden, hetzij omdat de arbeidsovereenkomst ingevolge ou parce que le contrat de travail prenait fin pour cause de force
overmacht een einde nam. majeure.
Deze afwijking is slechts van toepassing voor zover de aanspraak Cette dérogation ne s'applique que pour autant que les ouvriers qui
makende arbeiders bewijzen vijftien jaar te hebben gewerkt in een font valoir leur droit prouvent une occupation de quinze années dans
onderneming bedoeld in artikel 1 tijdens de laatste twintig jaar vóór une entreprise visée à l'article 1er pendant les vingt dernières
de pensionering. années précédant leur mise à la retraite.
Indien de arbeiders een afscheidspremie genieten in de sector waar zij Si les ouvriers bénéficient d'une prime de départ dans le secteur où
laatst werden tewerkgesteld vóór het ogenblik van de pensionering, ils étaient occupés en dernier lieu avant le moment de leur mise à la
wordt het bedrag van de toe te kennen afscheidspremie beperkt tot het retraite, le montant de la prime de départ à octroyer est toutefois
maximumbedrag voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst, limité au montant maximum prévu par la présente convention collective
verminderd met het bedrag van de sector waar de betrokkene laatst werd de travail, diminué du montant octroyé dans le secteur où l'intéressé
tewerkgesteld; était occupé en dernier lieu;
4. de samenwonende echtgenote of echtgenoot van de rechthebbende die 4. l'épouse ou l'époux habitant sous le même toit que l'ayant droit
overleden is in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1 en na qui est décédé au service d'une entreprise visée à l'article 1er,
de leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, voor zover de overleden après avoir atteint l'âge de 55 ans, pour autant que l'ayant droit
rechthebbende ten minste tien jaar dienst telt in de onderneming. décédé compte au moins dix années de service dans l'entreprise.
Afdeling 2. c) Uitkeringsmodaliteiten Section 2. c) Modalités d'exécution

Art. 14.De aanvraag tot uitkering van de in artikel 10 bedoelde

Art. 14.La demande de liquidation de la prime de départ visée à

afscheidspremie aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 12 en 13 l'article 10 aux ouvriers visés aux articles 12 et 13 est introduite
wordt ingediend door één van de representatieve werknemersorganisaties par l'une des organisations représentatives des travailleurs auprès du
bij het sociaal fonds op een daartoe bestemd formulier. fonds social sur un formulaire destiné à cette fin.
De aanvraag geschiedt op het ogenblik van de pensionering of het SWT. La demande est introduite au moment de la pension ou du RCC.
Voor de toepassing van artikel 13, 4. geschiedt de aanvraag bij het Pour l'application de l'article 13, 4., la demande est introduite en
overlijden van de rechthebbende. cas de décès de l'ayant droit.
De aanvragen welke niet worden ingediend binnen de periode van één Les demandes qui ne sont pas introduites dans une période d'un an
jaar volgend op de pensionering, het SWT of het overlijden zijn niet suivant la pension, le RCC ou la date du décès ne sont plus
meer ontvankelijk. recevables.

Art. 15.De uitbetaling van de afscheidspremie geschiedt ten laste van

Art. 15.Le paiement de la prime de départ est effectué à charge du

het sociaal fonds binnen de drie maanden na het indienen van de aanvraag. fonds social dans les trois mois suivant l'introduction de la demande.

Art. 16.Alle bijzondere gevallen welke voortspruiten uit de

Art. 16.Tous les cas particuliers découlant de l'application de la

toepassing van deze afdeling worden aan de raad van bestuur van het sociaal fonds voorgelegd. présente section sont soumis au conseil d'administration du fonds social.
HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdragen CHAPITRE III. - Perception des cotisations

Art. 17.In uitvoering van de bepalingen van onderhavige collectieve

Art. 17.En exécution des dispositions de la présente convention

arbeidsovereenkomst worden het bedrag en de wijze van inning van de collective de travail, le montant et le mode de perception des
bijdragen van de werkgevers voor de uitkering van aanvullende sociale cotisations patronales pour la liquidation d'avantages sociaux
voordelen door bemiddeling van het sociaal fonds voor de dienstjaren complémentaires par l'intermédiaire du fonds social pour les exercices
2017 en 2018 als volgt vastgesteld. 2017 et 2018 sont fixés comme suit.
Afdeling 1. Sociale premie Section 1ère. Prime sociale

Art. 18.§ 1. De werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds wordt, wat

Art. 18.§ 1er. La cotisation patronale au fonds social est fixée, en

betreft de sociale premie voor de jaren 2017 en 2018, vastgesteld op ce qui concerne la prime sociale pour les années 2017 et 2018, à
maximum 135,00 EUR per arbeider ingeschreven in het personeelsregister. Voor de arbeiders in SWT wordt de bijdrage vanaf het dienstjaar dat volgt op datgene tijdens hetwelk zij in SWT zijn gegaan, vastgesteld op maximum 90,00 EUR voor de jaren 2017 en 2018. Deze bijdrage wordt verhoogd met 4,96 EUR per arbeider. Ingeval de arbeiders niet gedurende de gehele periode van het dienstjaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister, wordt de bijdrage voor de sociale premie, voor de betrokken arbeider met uitzondering van de arbeiders in SWT, berekend door het aantal maanden of begonnen maanden inschrijving in het personeelsregister tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR per arbeider in 2017 en 2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie 135,00 EUR au maximum par ouvrier inscrit au registre du personnel. Pour les ouvriers en RCC, la cotisation est fixée à maximum 90,00 EUR pour les années 2017 et 2018 à partir de l'exercice qui suit celui au cours duquel ils sont entrés en RCC. Cette cotisation est augmentée de 4,96 EUR par ouvrier. Si les ouvriers n'ont pas été inscrits au registre du personnel pendant toute la durée de l'exercice, la cotisation pour la prime sociale de l'ouvrier concerné, à l'exception des ouvriers en RCC, est calculée en multipliant par 11,25 EUR par ouvrier en 2017 et 2018 le nombre de mois ou de mois d'inscription commencés au registre du personnel pendant l'exercice. En application du présent article, la cotisation arrondie pour la
als volgt vastgesteld : prime sociale est fixée comme suit :
Aantal maanden Aantal maanden
Bijdrage 2017 en 2018 Bijdrage 2017 en 2018
Nombre de mois Nombre de mois
Cotisation 2017 et 2018 Cotisation 2017 et 2018
1 1
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR
1 1
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR
2 2
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
2 2
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
3 3
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR
3 3
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR
4 4
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
4 4
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
5 5
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR
5 5
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR
6 6
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
6 6
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
7 7
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR
7 7
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR
8 8
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
8 8
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
9 9
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR
9 9
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR
10 10
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR
10 10
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR
11 11
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR
11 11
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR
12 12
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR
12 12
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR
Voor de arbeiders in SWT waaraan de sociale premie wordt toegekend Pour les ouvriers en RCC auxquels la prime sociale est octroyée comme
zoals voorzien in artikel 4, § 2, wordt de sociale premie voor de prévu à l'article 4, § 2, la prime sociale est calculée pour l'ouvrier
betrokken arbeider in SWT berekend door het aantal maanden recht
tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR in 2017 en en RCC concerné en multipliant par 7,50 EUR en 2017 et 2018 le nombre
2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie de mois auquel il a droit au cours de l'exercice. En application de ce qui précède, la cotisation arrondie pour la prime
van de arbeider in SWT als volgt vastgesteld : sociale des ouvriers en RCC est fixée comme suit :
Aantal maanden Aantal maanden
Bijdrage 2017 en 2018 Bijdrage 2017 en 2018
Nombre de mois Nombre de mois
Cotisation 2017 et 2018 Cotisation 2017 et 2018
1 1
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR
1 1
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR
2 2
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR
2 2
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR
3 3
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
3 3
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR
4 4
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR
4 4
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR
5 5
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR
5 5
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR
6 6
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
6 6
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR
7 7
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR
7 7
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR
8 8
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR
8 8
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR
9 9
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
9 9
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR
10 10
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR
10 10
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR
11 11
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR
11 11
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR
12 12
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
12 12
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR
§ 2. De bijdrage voor de sociale premie ten gunste van arbeiders § 2. La cotisation pour la prime sociale en faveur des ouvriers visés
bedoeld in artikel 5, § 2 is niet verschuldigd indien de à l'article 5, § 2 n'est pas due si le contrat de travail est suspendu
arbeidsovereenkomst sinds meer dan twee jaar is geschorst wegens depuis plus de deux ans par suite d'une incapacité de travail
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en résultant d'une maladie, d'un accident ou d'un accident du travail et
indien een bijdrage werd gestort tijdens elk van de eerste twee jaren si une cotisation a été versée pendant chacune des deux premières
volgend op het dienstjaar in de loop waarvan genoemde années suivant l'exercice au cours duquel ladite incapacité de travail
arbeidsongeschiktheid is ontstaan. est survenue.

Art. 19.De storting van de bijdrage voor de sociale premie heeft

Art. 19.Le versement de la cotisation pour la prime sociale a lieu le

plaats op 30 september, zijnde telkens uiterlijk één maand na de 30 septembre, soit chaque fois au plus tard un mois après la réception
ontvangst van de formulieren bedoeld in artikel 7, § 2 die aan de des formulaires visés à l'article 7, § 2 que le fonds social envoie
genoemde ondernemingen worden toegezonden door het sociaal fonds. aux entreprises visées.
Uiterlijk één maand na ontvangst van de definitieve lijst dient de Au plus tard un mois après la réception de la liste définitive,
werkgever één exemplaar van deze lijst aan het sociaal fonds terug te l'employeur est tenu de renvoyer un exemplaire de cette liste au fonds
zenden. social.
De werkgever behoudt één exemplaar als boekhoudkundig document tot L'employeur garde un exemplaire à titre de document comptable
staving van zijn betaling. justifiant le paiement.
De werkgever stort op de bankrekening van het sociaal fonds het totaal L'employeur verse au compte en banque du fonds social le montant total
bedrag van de verschuldigde bijdrage vermeld op de definitieve lijst de la cotisation due qui figure sur la liste définitive dans la
in de kolom "bedrag der verschuldigde bijdrage". colonne "montant de la cotisation due".
Afdeling 2. Afscheidspremie Section 2. Prime de départ

Art. 20.Les charges financières de la prime de départ visée à

Art. 20.De financiële lasten van de bij artikel 10 bedoelde

l'article 10 sont supportées par le fonds social, qui perçoit des
afscheidspremie worden gedragen door het sociaal fonds, dat hiervoor
bijdragen int, waarvan het bedrag en de inningsmodaliteiten ieder jaar cotisations à cet effet, dont le montant et les modalités de
worden vastgesteld bij beslissing van de raad van bestuur van het perception sont fixés chaque année par décision du conseil
sociaal fonds, per arbeider in dienst van de ondernemingen bedoeld in d'administration du fonds social, par ouvrier en service dans les
artikel 1 en volgens de modaliteiten welke zijn voorzien voor het entreprises visées l'article 1er et selon les modalités prévues pour
vaststellen van het bedrag van de sociale premie. la détermination du montant de la prime sociale.
Afdeling 3. Sectoraal conventioneel SWT Section 3. RCC conventionnel sectoriel

Art. 21.§ 1. De bijdrage van de werkgevers aan het "Sociaal Fonds

Art. 21.§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds social pour

voor de baksteenindustrie" voor de jaren 2017 en 2018 wordt als volgt l'industrie briquetière" pour les années 2017 et 2018 est fixée comme
vastgesteld : suit :
3,50 EUR, vermenigvuldigd met het aantal vergoede dagen verhoogd met 3,50 EUR, multipliés par le nombre de jours indemnisés augmenté du
het aantal dagen werkloosheid om economische redenen dat in de nombre de jours de chômage pour raisons économiques totalisés dans
ondernemingen werd getotaliseerd gedurende de periode, respectievelijk : l'entreprise pendant les périodes s'étendant respectivement :
- van 1 oktober 2016 tot 30 september 2017; - du 1er octobre 2016 au 30 septembre 2017;
- van 1 oktober 2017 tot 30 september 2018, - du 1er octobre 2017 au 30 septembre 2018,
met een maximum van 787,50 EUR per arbeider en een minimum van 393,75 avec un maximum de 787,50 EUR par ouvrier et un minimum de 393,75 EUR
EUR per arbeider. par ouvrier.
§ 2. De in § 1 vermelde bijdrage dient aan het sociaal fonds te worden gestort vóór 31 oktober van de in § 1 vermelde jaren. § 3. Een voorschot gelijk aan de helft van de totale bijdrage van het vorig jaar dient te worden gestort vóór 30 juni van de in § 1 vermelde jaren. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen betreffende de afscheidspremie die voor onbepaalde tijd worden afgesloten. Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Hogergenoemde artikelen betreffende de afscheidspremie kunnen worden opgezegd door één van de partijen mits een opzeggingstermijn van één jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op de betekening van de opzegging. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de steenbakkerij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk,

§ 2. La cotisation mentionnée au § 1er doit être versée au fonds social avant le 31 octobre des années mentionnées au § 1er. § 3. Un acompte égal à la moitié de la cotisation totale de l'année précédente doit être versé pour le 30 juin des années mentionnées au § 1er. CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017 et prend fin le 31 décembre 2018, à l'exception des articles concernant la prime de départ, qui sont conclus pour une durée indéterminée. Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Les articles ci-dessus concernant la prime de départ peuvent être dénoncés par l'une des parties moyennant un préavis d'un an à compter du 1er janvier de l'année suivant la notification de la dénonciation. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des briques et à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi,

K. PEETERS K. PEETERS
^