Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen van de werkgevers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des employeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 JANUARI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 JANVIER 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, | collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi |
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen | et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et |
en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de | fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des |
bijdragen van de werkgevers (1) | employeurs (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten | travail du 5 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'octroi |
toekenning en de wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen | et aux modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires et |
en tot vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de | fixant le montant et les modalités de perception des cotisations des |
bijdragen van de werkgevers. | employeurs. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2018. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017 | Convention collective de travail du 5 juillet 2017 |
Toekenning en wijze van uitkering van aanvullende sociale voordelen en | Octroi et modalités de liquidation d'avantages sociaux complémentaires |
vaststelling van het bedrag en de wijze van inning van de bijdragen | et fixation du montant et des modalités de perception des cotisations |
van de werkgevers (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2017 onder | des employeurs (Convention enregistrée le 4 août 2017 sous le numéro |
het nummer 140830/CO/114) | 140830/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en | Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et |
arbeidsters. | ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux complémentaires |
Art. 2.In uitvoering van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de |
Art. 2.En exécution des statuts du "Fonds social pour l'industrie |
baksteenindustrie" worden volgende sociale voordelen, door bemiddeling | briquetière", les avantages sociaux suivants sont octroyés par |
van het sociaal fonds, toegekend. | l'intermédiaire du fonds social. |
Afdeling 1. Sociale premie | Section 1ère. Prime sociale |
Afdeling 1. a) Toekenningsmodaliteiten | Section 1ère. a) Modalités d'octroi |
Art. 3.Aan de arbeiders wordt een sociale premie toegekend. |
Art. 3.Une prime sociale est octroyée aux ouvriers. |
Art. 4.§ 1. De sociale premie bedraagt voor alle arbeiders, met |
Art. 4.§ 1er. La prime sociale s'élève pour tous les ouvriers, à |
uitzondering van de arbeiders in SWT, 135 EUR in 2017 en 2018. Zij | l'exception des ouvriers en RCC, à 135 EUR en 2017 et 2017. Elle est |
wordt berekend door het aantal maanden en begonnen maanden | calculée en multipliant par 11,25 EUR le nombre de mois et de mois |
inschrijving in het personeelsregister tijdens het in artikel 5, § 1, | commencés d'inscription au registre du personnel au cours de |
b) bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR. | l'exercice défini à l'article 5, § 1er, b). |
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : | La prime sociale est par conséquent fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2017-2018 | Sociale premie 2017-2018 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2017-2018 | Prime sociale 2017-2018 |
1 | 1 |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
1 | 1 |
11,25 EUR | 11,25 EUR |
2 | 2 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
2 | 2 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
3 | 3 |
33,75 EUR | 33,75 EUR |
3 | 3 |
33,75 EUR | 33,75 EUR |
4 | 4 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
4 | 4 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
5 | 5 |
56,25 EUR | 56,25 EUR |
5 | 5 |
56,25 EUR | 56,25 EUR |
6 | 6 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
6 | 6 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
7 | 7 |
78,75 EUR | 78,75 EUR |
7 | 7 |
78,75 EUR | 78,75 EUR |
8 | 8 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
8 | 8 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
9 | 9 |
101,25 EUR | 101,25 EUR |
9 | 9 |
101,25 EUR | 101,25 EUR |
10 | 10 |
112,50 EUR | 112,50 EUR |
10 | 10 |
112,50 EUR | 112,50 EUR |
11 | 11 |
123,75 EUR | 123,75 EUR |
11 | 11 |
123,75 EUR | 123,75 EUR |
12 | 12 |
135,00 EUR | 135,00 EUR |
12 | 12 |
135,00 EUR | 135,00 EUR |
§ 2. De sociale premie bedraagt voor de arbeiders in SWT 90 EUR in | § 2. La prime sociale atteint pour les ouvriers en RCC 90 EUR en 2017 |
2017 en 2018. Zij wordt berekend door het aantal maanden recht tijdens | et 2018. Elle est calculée en multipliant par 7,50 EUR le nombre de |
het in artikel 5 bepaalde dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR. | mois auquel ils ont droit au cours de l'exercice visé à l'article 5. |
De sociale premie wordt bijgevolg als volgt vastgesteld : | La prime sociale est donc fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Sociale premie 2017-2018 | Sociale premie 2017-2018 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Prime sociale 2017-2018 | Prime sociale 2017-2018 |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
1 | 1 |
7,50 EUR | 7,50 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
2 | 2 |
15,00 EUR | 15,00 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
3 | 3 |
22,50 EUR | 22,50 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
4 | 4 |
30,00 EUR | 30,00 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
5 | 5 |
37,50 EUR | 37,50 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
6 | 6 |
45,00 EUR | 45,00 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
7 | 7 |
52,50 EUR | 52,50 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
8 | 8 |
60,00 EUR | 60,00 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
9 | 9 |
67,50 EUR | 67,50 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
10 | 10 |
75,00 EUR | 75,00 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
11 | 11 |
82,50 EUR | 82,50 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
12 | 12 |
90,00 EUR | 90,00 EUR |
Art. 5.§ 1. De arbeiders hebben recht op de sociale premie indien zij |
Art. 5.§ 1er. Les ouvriers ont droit à la prime sociale s'ils |
beantwoorden aan de volgende voorwaarden : | répondent aux conditions suivantes : |
a) lid zijn van één van de representatieve werknemersorganisaties; | a) être membres d'une des organisations représentatives des travailleurs; |
b) tijdens het dienstjaar, dat ingaat op 1 juli van het vorig jaar en | b) au cours de l'exercice, commençant le 1er juillet de l'année |
eindigt op 30 juni van het lopend jaar, ingeschreven zijn geweest in | précédente et se terminant le 30 juin de l'année en cours, avoir été |
het personeelsregister van een in artikel 1 bedoelde onderneming; | inscrits au registre du personnel d'une entreprise visée à l'article 1er; |
c) niet ontslagen zijn wegens dringende redenen. | c) ne pas avoir été licenciés pour motifs graves. |
Voldoen eveneens aan de voorwaarden vastgesteld in § 1, b), de arbeiders : | Répondent également aux conditions fixées au § 1er, b), les ouvriers : |
1. in SWT. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals | 1. en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale comme |
voorzien in artikel 4, § 1 voor het dienstjaar tijdens hetwelk zij in | prévu à l'article 4, § 1er pour l'exercice au cours duquel ils sont |
SWT gaan. Zij ontvangen voor de laatste maal de sociale premie zoals | entrés en RCC. Ils reçoivent pour la dernière fois la prime sociale |
voorzien in artikel 4, § 2 in het dienstjaar tijdens hetwelk zij op | comme prévu à l'article 4, § 2 pour l'exercice au cours duquel ils |
pensioen gaan. Zoals voorzien in 2. worden de arbeiders die op | sont pensionnés. Comme prévu au 2. les ouvriers pensionnés au cours de |
la période commençant le 1er janvier et se terminant le 30 juin sont | |
pensioen gaan tijdens de periode die ingaat op 1 januari en eindigt op | également considérés comme étant inscrits au registre du personnel |
30 juni, eveneens beschouwd als zijnde ingeschreven in het | jusqu'au 30 juin; 2. en RCC qui sont mis à la retraite au cours de la période commençant |
personeelsregister tot 30 juni; 2. in SWT die op pensioen zijn gesteld tijdens de periode die ingaat | le 1er janvier et se terminant le 30 juin, étant donné qu'ils sont |
op 1 januari en eindigt op 30 juni, aangezien zij worden beschouwd als | |
zijnde ingeschreven in het personeelsregister tot 30 juni. Zij | considérés comme inscrits au registre du personnel jusqu'au 30 juin. |
ontvangen de sociale premie zoals voorzien in het artikel 4, § 2. | Ils reçoivent la prime sociale comme prévu à l'article 4, § 2. |
§ 2. De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst werd geschorst wegens | § 2. Les ouvriers dont le contrat de travail a été suspendu par suite |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en | d'une incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident ou |
die tijdens voornoemd dienstjaar geen werkelijke arbeidsprestaties | d'un accident de travail et qui n'ont pas effectué des prestations |
hebben geleverd, hebben recht op de sociale premie. Ze wordt berekend | effectives pendant l'exercice précité, ont droit à la prime sociale. |
in verhouding tot de anciënniteit welke zij hebben bereikt bij de | Celle-ci est calculée en fonction de l'ancienneté qu'ils ont atteinte |
werkgever bedoeld in artikel 1 op de laatste dag van hun | au service du même employeur visé à l'article 1er le dernier jour de |
tewerkstelling als volgt : | leur occupation et elle est fixée comme suit : |
Les conditions prévues au § 1er, a) et b) sont applicables aux cas | |
prévus dans le § 2 en question. | |
Anciënniteit | Anciënniteit |
Toekenning premie voor de volgende termijn | Toekenning premie voor de volgende termijn |
Ancienneté | Ancienneté |
Prime octroyée pour la période suivante | Prime octroyée pour la période suivante |
Van 10 tot minder dan 15 jaar | Van 10 tot minder dan 15 jaar |
2 dienstjaren | 2 dienstjaren |
De 10 à moins de 15 ans | De 10 à moins de 15 ans |
2 années de service | 2 années de service |
Van 15 tot minder dan 20 jaar | Van 15 tot minder dan 20 jaar |
3 dienstjaren | 3 dienstjaren |
De 15 à moins de 20 ans | De 15 à moins de 20 ans |
3 années de service | 3 années de service |
Van 20 tot minder dan 25 jaar | Van 20 tot minder dan 25 jaar |
4 dienstjaren | 4 dienstjaren |
De 20 à moins de 25 ans | De 20 à moins de 25 ans |
4 années de service | 4 années de service |
25 jaar en meer | 25 jaar en meer |
5 dienstjaren | 5 dienstjaren |
25 ans et plus | 25 ans et plus |
5 années de service | 5 années de service |
De voorwaarden voorzien in § 1, a) en b) zijn van toepassing op de | |
gevallen voorzien in onderhavige § 2. | |
Art. 6.De begonnen maand waarvan sprake in artikel 4 wordt als volgt |
Art. 6.Le mois commencé dont question à l'article 4 est déterminé |
bepaald : de arbeiders die vóór de 16de van de maand in dienst zijn | comme suit : les ouvriers qui sont entrés en service avant le 16 du |
getreden en de arbeiders die na de 15de van de maand uit dienst zijn | mois et les ouvriers qui ont quitté le service après le 15 du mois |
getreden, worden beschouwd als hebbende een maand inschrijving in het | sont considérés comme ayant un mois d'inscription au registre du |
personeelsregister. | personnel. |
Afdeling 1. b) Uitkeringsmodaliteiten | Section 1ère. b) Modalités de liquidation |
Art. 7.§ 1. Het sociaal fonds zendt aan alle werkgevers bedoeld in |
Art. 7.§ 1er. Le fonds social envoie à tous les employeurs visés à |
l'article 1er une "première liste", en deux exemplaires, sur laquelle | |
artikel 1 een "eerste lijst", in tweevoud, waarop reeds de namen, | figurent déjà les noms, les adresses, la date de naissance, le numéro |
adressen, geboortedatum, bankrekeningnummer en rijksregisternummer | de compte en banque et le numéro de registre national des ouvriers |
voorkomen van de arbeiders die voorkwamen op de lijsten van het vorig | mentionnés dans les listes de l'année précédente. |
jaar. De werkgever zal op deze lijst : | L'employeur est tenu de faire ce qui suit : |
- de nodige wijzigingen aanbrengen aan alle vermelde gegevens; | - d'apporter les modifications nécessaires à toutes les données |
mentionnées; | |
- de arbeiders schrappen die geen recht meer hebben op de sociale premie; | - de supprimer les ouvriers n'ayant plus droit à la prime sociale; |
- de namen en gegevens bijvoegen van de arbeiders die in dienst zijn | - d'ajouter les noms et les données des ouvriers qui sont entrés en |
gekomen tijdens het dienstjaar en die bijgevolg tijdens de gehele | service au cours de l'exercice et qui, en conséquence, étaient |
periode of een gedeelte ervan ingeschreven waren in het | inscrits au registre du personnel pendant toute la période ou une |
personeelsregister; | partie de celle-ci; |
- voor alle arbeiders het aantal maanden opgeven zoals bepaald in de | - d'indiquer pour tous les ouvriers le nombre de mois, comme prévu aux |
artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige overeenkomst. | articles 4, 5 et 6 de la présente convention. |
Eén exemplaar van de aldus verbeterde en aangevulde lijst wordt | Un exemplaire de la liste ainsi corrigée et complétée est renvoyé au |
teruggezonden aan het secretariaat van het sociaal fonds vóór de datum | secrétariat du fonds social avant la date mentionnée sur la liste. Le |
vermeld op de lijst. Het tweede exemplaar blijft in het bezit van de | deuxième exemplaire reste en possession de l'employeur. |
werkgever. § 2. Na de verwerking van deze gegevens zendt het sociaal fonds aan | § 2. Après l'enregistrement de ces données, le fonds social transmet à |
alle werkgevers een definitieve lijst in tweevoud, met vermelding per | tous les employeurs une liste définitive en double exemplaire, en |
arbeider van het brutobedrag van de verschuldigde bijdrage aan het | mentionnant par ouvrier le montant brut de la cotisation due au fonds |
sociaal fonds zoals vastgesteld in artikel 18, het nettobedrag van de | social, telle qu'elle est fixée à l'article 18, le montant net de la |
sociale premie waarop de arbeider recht heeft, en ten slotte het | prime sociale auquel les ouvriers ont droit, et enfin le montant de |
bedrag van de verhoging van de nettobijdrage. | l'augmentation de la cotisation nette. |
Onderaan deze lijst worden de totalen gemaakt van deze bedragen. | En bas de cette liste, les totaux de ces montants sont établis. |
§ 3. Het sociaal fonds zendt, in bijlage aan deze definitieve lijsten, | § 3. Le fonds social envoie, en annexe à ces listes définitives, les |
de voorgedrukte kaarten van rechthebbende. Deze kaarten van | cartes d'ayant droit préalablement remplies. Ces cartes d'ayant droit |
rechthebbende worden door de werkgever onmiddellijk na ontvangst aan | sont remises aux ouvriers par l'employeur immédiatement après |
de arbeiders overhandigd. | réception. |
Art. 8.De arbeiders bieden hun kaart in dubbel exemplaar aan één van |
Art. 8.Les ouvriers présentent leur carte en double exemplaire afin |
de representatieve werknemersorganisaties om te worden afgestempeld | qu'elle soit estampillée par l'une des organisations de travailleurs |
overeenkomstig de onderrichtingen welke hen door deze organisaties | conformément aux instructions qui leur sont données par ces |
worden gegeven. | organisations. |
De afgestempelde kaarten van rechthebbende worden onmiddellijk na | Les cartes d'ayant droit estampillées sont, immédiatement après leur |
afstempeling door bedoelde werknemersorganisaties aan het sociaal | estampillage, envoyées au fonds social par les organisations de |
fonds gezonden. Het dubbel van deze kaarten blijft in het bezit van | travailleurs visées. Le double de ces cartes reste en possession |
voormelde werknemersorganisaties. | desdites organisations de travailleurs. |
Art. 9.De werknemersorganisatie gaat over tot betaling van de sociale |
Art. 9.Les organisations des travailleurs procèdent au paiement de la |
premie aan de arbeiders. | prime sociale aux ouvriers. |
Afdeling 2. Afscheidspremie | Section 2. Prime de départ |
Art. 10.Aan de arbeiders bedoeld in artikel 1 wordt een éénmalige |
Art. 10.Il est octroyé aux ouvriers visés à l'article 1er une prime |
afscheidspremie toegekend ten laste van het sociaal fonds. | de départ unique à charge du fonds social. |
Afdeling 2. a) Bedrag van de afscheidspremie | Section 2. a) Montant de la prime de départ |
Art. 11.De afscheidspremie bedraagt 24,79 EUR per jaar tewerkstelling |
Art. 11.La prime de départ est acquise à raison de 24,79 EUR par |
in een onderneming tijdens de laatste vijfentwintig jaar vóór de | année d'occupation dans une entreprise au cours des vingt-cinq |
pensionering en op voorwaarde dat zij op het ogenblik dat zij dit | dernières années précédant la mise à la retraite et à condition qu'au |
recht op afscheidspremie verwerven nog actief zijn in een onderneming | moment au ils acquièrent ce droit à la prime de départ, ils soient |
bedoeld in artikel 1. | encore actifs dans une entreprise visée à l'article 1er. |
De afscheidspremie bedraagt aldus ten hoogste 619,75 EUR. | La prime de départ s'élève ainsi à 619,75 EUR au maximum. |
Voor de arbeiders die niet meer actief zijn, wordt de afscheidspremie | Pour les ouvriers qui ne sont plus actifs, la prime de départ est |
verworven op basis van 24,79 EUR per jaar tewerkstelling tijdens de | acquise sur la base de 24,79 EUR par année d'occupation au cours des |
laatste twintig jaar vóór de pensionering. De afscheidspremie bedraagt | vingt dernières années précédant la mise à la retraite. La prime de |
aldus ten hoogste 495,80 EUR. | départ s'élève ainsi à 495,80 EUR au maximum. |
Onder "per jaar tewerkstelling" moet worden begrepen : elk | Par "année d'occupation", il y a lieu de comprendre : chaque année |
kalenderjaar waarin de arbeider ten minste één dag gewerkt heeft of | civile durant laquelle l'ouvrier a au moins travaillé une journée ou a |
ten minste één dag heeft waarvoor de werkgever hem loon betaald heeft | au moins une journée pour laquelle l'employeur lui a payé un salaire |
dat aanleiding geeft tot berekening van sociale zekerheidsbijdragen. | donnant droit au calcul de cotisations de sécurité sociale. |
Afdeling 2. b) Toekenningsvoorwaarden | Section 2. b) Conditions d'octroi |
Art. 12.Hebben recht op uitkering van de afscheidspremie, de |
Art. 12.Ont droit à la liquidation de la prime de départ, les |
arbeiders die : | ouvriers qui : |
a) op pensioen of in SWT gaan; | a) sont mis à la retraite ou sont entrés en RCC; |
b) aantonen dat de onderneming ressorteert onder het Paritair Comité | b) prouvent que l'entreprise ressortit à la Commission paritaire de |
voor de steenbakkerij. | l'industrie des briques. |
Art. 13.Worden gelijkgesteld met rechthebbenden op de uitkering van |
Art. 13.Sont assimilés aux ayants droit à la liquidation de la prime |
de afscheidspremie : | de départ : |
1. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik | 1. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont chômeurs |
van de pensionering volledig uitkeringsgerechtigd werkloze zijn, | complets indemnisés au moment de leur mise à la retraite, à la suite |
ingevolge een beslissing getroffen door een werkgever van een | d'une décision prise par un employeur d'une entreprise visée à |
onderneming bedoeld in artikel 1; | l'article 1er; |
2. de arbeiders die, in afwijking van artikel 12, b), op het ogenblik | 2. les ouvriers qui, par dérogation à l'article 12, b), sont en |
incapacité de travail au moment de leur mise à la retraite, soit par | |
van de pensionering arbeidsongeschikt zijn, hetzij ingevolge ziekte of | suite d'une maladie ou d'un accident, soit par suite d'un accident de |
ongeval, hetzij ingevolge arbeidsongeval en laatst waren tewerkgesteld | travail, et qui étaient occupés en dernier lieu dans une entreprise |
in een onderneming bedoeld in artikel 1; | visée à l'article 1er; |
3. de arbeiders die op het ogenblik van de pensionering niet zijn | 3. les ouvriers qui, au moment de leur mise à la retraite, ne sont pas |
tewerkgesteld in een onderneming bedoeld in artikel 1, omdat hun | occupés dans une entreprise visée à l'article 1er, parce que leur |
arbeidsovereenkomst in zulke onderneming werd verbroken, hetzij door | contrat de travail dans cette entreprise avait été rompu, soit par |
de werkgever om andere dan dringende redenen welke de onmiddellijke | l'employeur, pour des motifs autres que des motifs graves qui |
verbreking van de arbeidsovereenkomst rechtvaardigen, hetzij door de | justifient la rupture immédiate du contrat de travail, soit par les |
arbeider zelf in een periode van tijdelijke schorsing van de | ouvriers eux-mêmes pendant une période de suspension temporaire du |
arbeidsovereenkomst wegens economische oorzaken of wegens | contrat de travail résultant de causes économiques ou d'intempéries, |
weersomstandigheden, hetzij omdat de arbeidsovereenkomst ingevolge | ou parce que le contrat de travail prenait fin pour cause de force |
overmacht een einde nam. | majeure. |
Deze afwijking is slechts van toepassing voor zover de aanspraak | Cette dérogation ne s'applique que pour autant que les ouvriers qui |
makende arbeiders bewijzen vijftien jaar te hebben gewerkt in een | font valoir leur droit prouvent une occupation de quinze années dans |
onderneming bedoeld in artikel 1 tijdens de laatste twintig jaar vóór | une entreprise visée à l'article 1er pendant les vingt dernières |
de pensionering. | années précédant leur mise à la retraite. |
Indien de arbeiders een afscheidspremie genieten in de sector waar zij | Si les ouvriers bénéficient d'une prime de départ dans le secteur où |
laatst werden tewerkgesteld vóór het ogenblik van de pensionering, | ils étaient occupés en dernier lieu avant le moment de leur mise à la |
wordt het bedrag van de toe te kennen afscheidspremie beperkt tot het | retraite, le montant de la prime de départ à octroyer est toutefois |
maximumbedrag voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst, | limité au montant maximum prévu par la présente convention collective |
verminderd met het bedrag van de sector waar de betrokkene laatst werd | de travail, diminué du montant octroyé dans le secteur où l'intéressé |
tewerkgesteld; | était occupé en dernier lieu; |
4. de samenwonende echtgenote of echtgenoot van de rechthebbende die | 4. l'épouse ou l'époux habitant sous le même toit que l'ayant droit |
overleden is in dienst van een onderneming bedoeld in artikel 1 en na | qui est décédé au service d'une entreprise visée à l'article 1er, |
de leeftijd van 55 jaar te hebben bereikt, voor zover de overleden | après avoir atteint l'âge de 55 ans, pour autant que l'ayant droit |
rechthebbende ten minste tien jaar dienst telt in de onderneming. | décédé compte au moins dix années de service dans l'entreprise. |
Afdeling 2. c) Uitkeringsmodaliteiten | Section 2. c) Modalités d'exécution |
Art. 14.De aanvraag tot uitkering van de in artikel 10 bedoelde |
Art. 14.La demande de liquidation de la prime de départ visée à |
afscheidspremie aan de arbeiders bedoeld in de artikelen 12 en 13 | l'article 10 aux ouvriers visés aux articles 12 et 13 est introduite |
wordt ingediend door één van de representatieve werknemersorganisaties | par l'une des organisations représentatives des travailleurs auprès du |
bij het sociaal fonds op een daartoe bestemd formulier. | fonds social sur un formulaire destiné à cette fin. |
De aanvraag geschiedt op het ogenblik van de pensionering of het SWT. | La demande est introduite au moment de la pension ou du RCC. |
Voor de toepassing van artikel 13, 4. geschiedt de aanvraag bij het | Pour l'application de l'article 13, 4., la demande est introduite en |
overlijden van de rechthebbende. | cas de décès de l'ayant droit. |
De aanvragen welke niet worden ingediend binnen de periode van één | Les demandes qui ne sont pas introduites dans une période d'un an |
jaar volgend op de pensionering, het SWT of het overlijden zijn niet | suivant la pension, le RCC ou la date du décès ne sont plus |
meer ontvankelijk. | recevables. |
Art. 15.De uitbetaling van de afscheidspremie geschiedt ten laste van |
Art. 15.Le paiement de la prime de départ est effectué à charge du |
het sociaal fonds binnen de drie maanden na het indienen van de aanvraag. | fonds social dans les trois mois suivant l'introduction de la demande. |
Art. 16.Alle bijzondere gevallen welke voortspruiten uit de |
Art. 16.Tous les cas particuliers découlant de l'application de la |
toepassing van deze afdeling worden aan de raad van bestuur van het sociaal fonds voorgelegd. | présente section sont soumis au conseil d'administration du fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Inning van de bijdragen | CHAPITRE III. - Perception des cotisations |
Art. 17.In uitvoering van de bepalingen van onderhavige collectieve |
Art. 17.En exécution des dispositions de la présente convention |
arbeidsovereenkomst worden het bedrag en de wijze van inning van de | collective de travail, le montant et le mode de perception des |
bijdragen van de werkgevers voor de uitkering van aanvullende sociale | cotisations patronales pour la liquidation d'avantages sociaux |
voordelen door bemiddeling van het sociaal fonds voor de dienstjaren | complémentaires par l'intermédiaire du fonds social pour les exercices |
2017 en 2018 als volgt vastgesteld. | 2017 et 2018 sont fixés comme suit. |
Afdeling 1. Sociale premie | Section 1ère. Prime sociale |
Art. 18.§ 1. De werkgeversbijdrage aan het sociaal fonds wordt, wat |
Art. 18.§ 1er. La cotisation patronale au fonds social est fixée, en |
betreft de sociale premie voor de jaren 2017 en 2018, vastgesteld op | ce qui concerne la prime sociale pour les années 2017 et 2018, à |
maximum 135,00 EUR per arbeider ingeschreven in het personeelsregister. Voor de arbeiders in SWT wordt de bijdrage vanaf het dienstjaar dat volgt op datgene tijdens hetwelk zij in SWT zijn gegaan, vastgesteld op maximum 90,00 EUR voor de jaren 2017 en 2018. Deze bijdrage wordt verhoogd met 4,96 EUR per arbeider. Ingeval de arbeiders niet gedurende de gehele periode van het dienstjaar ingeschreven zijn geweest in het personeelsregister, wordt de bijdrage voor de sociale premie, voor de betrokken arbeider met uitzondering van de arbeiders in SWT, berekend door het aantal maanden of begonnen maanden inschrijving in het personeelsregister tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 11,25 EUR per arbeider in 2017 en 2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie | 135,00 EUR au maximum par ouvrier inscrit au registre du personnel. Pour les ouvriers en RCC, la cotisation est fixée à maximum 90,00 EUR pour les années 2017 et 2018 à partir de l'exercice qui suit celui au cours duquel ils sont entrés en RCC. Cette cotisation est augmentée de 4,96 EUR par ouvrier. Si les ouvriers n'ont pas été inscrits au registre du personnel pendant toute la durée de l'exercice, la cotisation pour la prime sociale de l'ouvrier concerné, à l'exception des ouvriers en RCC, est calculée en multipliant par 11,25 EUR par ouvrier en 2017 et 2018 le nombre de mois ou de mois d'inscription commencés au registre du personnel pendant l'exercice. En application du présent article, la cotisation arrondie pour la |
als volgt vastgesteld : | prime sociale est fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2017 en 2018 | Bijdrage 2017 en 2018 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2017 et 2018 | Cotisation 2017 et 2018 |
1 | 1 |
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR | 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR |
1 | 1 |
11,25 + 4,96 = 16,21 EUR | 11,25 + 4,96 = 16,21 EUR |
2 | 2 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
2 | 2 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
3 | 3 |
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR | 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR |
3 | 3 |
33,75 + 4,96 = 38,71 EUR | 33,75 + 4,96 = 38,71 EUR |
4 | 4 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
4 | 4 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
5 | 5 |
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR | 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR |
5 | 5 |
56,25 + 4,96 = 61,21 EUR | 56,25 + 4,96 = 61,21 EUR |
6 | 6 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
6 | 6 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
7 | 7 |
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR | 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR |
7 | 7 |
78,75 + 4,96 = 83,71 EUR | 78,75 + 4,96 = 83,71 EUR |
8 | 8 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
8 | 8 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
9 | 9 |
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR | 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR |
9 | 9 |
101,25 + 4,96 = 106,21 EUR | 101,25 + 4,96 = 106,21 EUR |
10 | 10 |
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR | 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR |
10 | 10 |
112,50 + 4,96 = 117,46 EUR | 112,50 + 4,96 = 117,46 EUR |
11 | 11 |
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR | 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR |
11 | 11 |
123,75 + 4,96 = 128,71 EUR | 123,75 + 4,96 = 128,71 EUR |
12 | 12 |
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR | 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR |
12 | 12 |
135,00 + 4,96 = 139,96 EUR | 135,00 + 4,96 = 139,96 EUR |
Voor de arbeiders in SWT waaraan de sociale premie wordt toegekend | Pour les ouvriers en RCC auxquels la prime sociale est octroyée comme |
zoals voorzien in artikel 4, § 2, wordt de sociale premie voor de | prévu à l'article 4, § 2, la prime sociale est calculée pour l'ouvrier |
betrokken arbeider in SWT berekend door het aantal maanden recht | |
tijdens het dienstjaar te vermenigvuldigen met 7,50 EUR in 2017 en | en RCC concerné en multipliant par 7,50 EUR en 2017 et 2018 le nombre |
2018. In toepassing hiervan is de afgeronde bijdrage voor de sociale premie | de mois auquel il a droit au cours de l'exercice. En application de ce qui précède, la cotisation arrondie pour la prime |
van de arbeider in SWT als volgt vastgesteld : | sociale des ouvriers en RCC est fixée comme suit : |
Aantal maanden | Aantal maanden |
Bijdrage 2017 en 2018 | Bijdrage 2017 en 2018 |
Nombre de mois | Nombre de mois |
Cotisation 2017 et 2018 | Cotisation 2017 et 2018 |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
1 | 1 |
7,50 + 4,96 = 12,46 EUR | 7,50 + 4,96 = 12,46 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
2 | 2 |
15,00 + 4,96 = 19,96 EUR | 15,00 + 4,96 = 19,96 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
3 | 3 |
22,50 + 4,96 = 27,46 EUR | 22,50 + 4,96 = 27,46 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
4 | 4 |
30,00 + 4,96 = 34,96 EUR | 30,00 + 4,96 = 34,96 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
5 | 5 |
37,50 + 4,96 = 42,46 EUR | 37,50 + 4,96 = 42,46 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
6 | 6 |
45,00 + 4,96 = 49,96 EUR | 45,00 + 4,96 = 49,96 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
7 | 7 |
52,50 + 4,96 = 57,46 EUR | 52,50 + 4,96 = 57,46 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
8 | 8 |
60,00 + 4,96 = 64,96 EUR | 60,00 + 4,96 = 64,96 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
9 | 9 |
67,50 + 4,96 = 72,46 EUR | 67,50 + 4,96 = 72,46 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
10 | 10 |
75,00 + 4,96 = 79,96 EUR | 75,00 + 4,96 = 79,96 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
11 | 11 |
82,50 + 4,96 = 87,46 EUR | 82,50 + 4,96 = 87,46 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
12 | 12 |
90,00 + 4,96 = 94,96 EUR | 90,00 + 4,96 = 94,96 EUR |
§ 2. De bijdrage voor de sociale premie ten gunste van arbeiders | § 2. La cotisation pour la prime sociale en faveur des ouvriers visés |
bedoeld in artikel 5, § 2 is niet verschuldigd indien de | à l'article 5, § 2 n'est pas due si le contrat de travail est suspendu |
arbeidsovereenkomst sinds meer dan twee jaar is geschorst wegens | depuis plus de deux ans par suite d'une incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval of arbeidsongeval en | résultant d'une maladie, d'un accident ou d'un accident du travail et |
indien een bijdrage werd gestort tijdens elk van de eerste twee jaren | si une cotisation a été versée pendant chacune des deux premières |
volgend op het dienstjaar in de loop waarvan genoemde | années suivant l'exercice au cours duquel ladite incapacité de travail |
arbeidsongeschiktheid is ontstaan. | est survenue. |
Art. 19.De storting van de bijdrage voor de sociale premie heeft |
Art. 19.Le versement de la cotisation pour la prime sociale a lieu le |
plaats op 30 september, zijnde telkens uiterlijk één maand na de | 30 septembre, soit chaque fois au plus tard un mois après la réception |
ontvangst van de formulieren bedoeld in artikel 7, § 2 die aan de | des formulaires visés à l'article 7, § 2 que le fonds social envoie |
genoemde ondernemingen worden toegezonden door het sociaal fonds. | aux entreprises visées. |
Uiterlijk één maand na ontvangst van de definitieve lijst dient de | Au plus tard un mois après la réception de la liste définitive, |
werkgever één exemplaar van deze lijst aan het sociaal fonds terug te | l'employeur est tenu de renvoyer un exemplaire de cette liste au fonds |
zenden. | social. |
De werkgever behoudt één exemplaar als boekhoudkundig document tot | L'employeur garde un exemplaire à titre de document comptable |
staving van zijn betaling. | justifiant le paiement. |
De werkgever stort op de bankrekening van het sociaal fonds het totaal | L'employeur verse au compte en banque du fonds social le montant total |
bedrag van de verschuldigde bijdrage vermeld op de definitieve lijst | de la cotisation due qui figure sur la liste définitive dans la |
in de kolom "bedrag der verschuldigde bijdrage". | colonne "montant de la cotisation due". |
Afdeling 2. Afscheidspremie | Section 2. Prime de départ |
Art. 20.Les charges financières de la prime de départ visée à |
|
Art. 20.De financiële lasten van de bij artikel 10 bedoelde |
l'article 10 sont supportées par le fonds social, qui perçoit des |
afscheidspremie worden gedragen door het sociaal fonds, dat hiervoor | |
bijdragen int, waarvan het bedrag en de inningsmodaliteiten ieder jaar | cotisations à cet effet, dont le montant et les modalités de |
worden vastgesteld bij beslissing van de raad van bestuur van het | perception sont fixés chaque année par décision du conseil |
sociaal fonds, per arbeider in dienst van de ondernemingen bedoeld in | d'administration du fonds social, par ouvrier en service dans les |
artikel 1 en volgens de modaliteiten welke zijn voorzien voor het | entreprises visées l'article 1er et selon les modalités prévues pour |
vaststellen van het bedrag van de sociale premie. | la détermination du montant de la prime sociale. |
Afdeling 3. Sectoraal conventioneel SWT | Section 3. RCC conventionnel sectoriel |
Art. 21.§ 1. De bijdrage van de werkgevers aan het "Sociaal Fonds |
Art. 21.§ 1er. La cotisation patronale au "Fonds social pour |
voor de baksteenindustrie" voor de jaren 2017 en 2018 wordt als volgt | l'industrie briquetière" pour les années 2017 et 2018 est fixée comme |
vastgesteld : | suit : |
3,50 EUR, vermenigvuldigd met het aantal vergoede dagen verhoogd met | 3,50 EUR, multipliés par le nombre de jours indemnisés augmenté du |
het aantal dagen werkloosheid om economische redenen dat in de | nombre de jours de chômage pour raisons économiques totalisés dans |
ondernemingen werd getotaliseerd gedurende de periode, respectievelijk : | l'entreprise pendant les périodes s'étendant respectivement : |
- van 1 oktober 2016 tot 30 september 2017; | - du 1er octobre 2016 au 30 septembre 2017; |
- van 1 oktober 2017 tot 30 september 2018, | - du 1er octobre 2017 au 30 septembre 2018, |
met een maximum van 787,50 EUR per arbeider en een minimum van 393,75 | avec un maximum de 787,50 EUR par ouvrier et un minimum de 393,75 EUR |
EUR per arbeider. | par ouvrier. |
§ 2. De in § 1 vermelde bijdrage dient aan het sociaal fonds te worden gestort vóór 31 oktober van de in § 1 vermelde jaren. § 3. Een voorschot gelijk aan de helft van de totale bijdrage van het vorig jaar dient te worden gestort vóór 30 juni van de in § 1 vermelde jaren. HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018, met uitzondering van de artikelen betreffende de afscheidspremie die voor onbepaalde tijd worden afgesloten. Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Hogergenoemde artikelen betreffende de afscheidspremie kunnen worden opgezegd door één van de partijen mits een opzeggingstermijn van één jaar te rekenen vanaf 1 januari van het jaar dat volgt op de betekening van de opzegging. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de steenbakkerij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 januari 2018. De Minister van Werk, |
§ 2. La cotisation mentionnée au § 1er doit être versée au fonds social avant le 31 octobre des années mentionnées au § 1er. § 3. Un acompte égal à la moitié de la cotisation totale de l'année précédente doit être versé pour le 30 juin des années mentionnées au § 1er. CHAPITRE IV. - Durée de validité
Art. 22.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017 et prend fin le 31 décembre 2018, à l'exception des articles concernant la prime de départ, qui sont conclus pour une durée indéterminée. Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Les articles ci-dessus concernant la prime de départ peuvent être dénoncés par l'une des parties moyennant un préavis d'un an à compter du 1er janvier de l'année suivant la notification de la dénonciation. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie des briques et à chacune des parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 janvier 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |