← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
31 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 31 JANVIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 93, alinéa 7; |
1994, artikel 93, zevende lid; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; | coordonnée le 14 juillet 1994; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering | Vu l'avis du Comité de gestion de l'assurance indemnités des |
voor werknemers van de Dienst voor uitkeringen van het Rijksinstituut | travailleurs salariés du Service des indemnités de l'Institut national |
voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, gegeven op 29 april 2009; | d'assurance maladie-invalidité, donné le 29 avril 2009; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 mei | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 mai 2009; |
2009; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 12 november 2009; | Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 12 novembre 2009; |
Gelet op het advies nr. 47.462/2 van de Raad van State, gegeven op 15 | Vu l'avis n° 47.462/2 du Conseil d'Etat, donné le 15 décembre 2009, en |
december 2009, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Overwegende dat beslist werd om niet het advies te volgen van de Raad | Considérant qu'il a été décidé de ne pas suivre l'avis du Conseil |
van State volgens hetwelk wanneer een ontwerp van koninklijk besluit | d'Etat selon lequel lorsqu'un projet d'arrêté royal tend à modifier la |
strekt tot het wijzigen van de reglementering met betrekking tot de | réglementation relative à l'assurance indemnités des travailleurs |
uitkeringsverzekering voor de loontrekkenden enerzijds en de | salariés, d'une part, et à l'assurance indemnités des travailleurs |
uitkeringsverzekering voor de zelfstandigen anderzijds, dit ontwerp | indépendants, d'autre part, ce projet d'arrêté doit être soumis à |
van besluit moet voorgelegd worden voor advies aan de twee | l'avis des deux comités de gestion; en effet, le projet d'arrêté royal |
beheerscomités; vermits het ontwerp van koninklijk besluit uitwerking | |
heeft met ingang van 1 januari 2009, komt het namelijk aangewezen voor | produisant ses effets le 1 janvier 2009, il est indiqué que celui-ci |
dat het zo snel mogelijk ter kennis wordt gebracht aan de sociaal | soit porté à la connaissance des assurés sociaux et des organismes |
verzekerden en de verzekeringsinstellingen; | assureurs le plus rapidement possible; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 225 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
Article 1er.L'article 225 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, modifié en dernier lieu |
1994, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2008, | par l'arrêté royal du 21 octobre 2008, est complété par un § 7, rédigé |
wordt aangevuld met een § 7, luidend als volgt : | comme suit : |
« § 7. Wanneer de inkomsten van de persoon ten laste het bedrag als | « § 7. Lorsque les revenus de la personne à charge dépassent le |
bedoeld in § 3, eerste lid, overschrijden enkel ingevolge de | montant visé au § 3, alinéa 1er, uniquement en raison de l'application |
toepassing van een revalorisatiemaatregel genomen in uitvoering van | d'une mesure de revalorisation prise en exécution du Titre II, |
Titel II, Hoofdstuk II van de wet van 23 december 2005 betreffende het | Chapitre II de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de |
generatiepact, of Titel V, Hoofdstuk I van dezelfde wet, behoudt de | solidarité entre les générations, ou du Titre V, Chapitre Ier de la |
gerechtigde de hoedanigheid van gerechtigde met gezinslast, op | même loi, le titulaire maintient la qualité de titulaire avec personne |
voorwaarde dat hij zich nog altijd in dezelfde situatie bevindt. » | à charge à condition qu'il se trouve toujours dans la même situation. |
Art. 2.Artikel 226bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
» Art. 2.L'article 226bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 6 juli 2004, wordt aangevuld met het volgende | 6 juillet 2004, est complété par l'alinéa suivant : |
lid : « Wanneer het maandelijks bedrag van het inkomen van de samenwonende | « Lorsque le montant mensuel du revenu de la personne cohabitant, visé |
persoon, bedoeld in het eerste lid, het bedrag van het in hetzelfde | à l'alinéa 1er, dépasse le montant du revenu minimum mensuel moyen |
lid bedoelde gemiddelde minimummaandinkomen overschrijdt enkel | visé au même alinéa uniquement en raison de l'application d'une mesure |
ingevolge de toepassing van een revalorisatiemaatregel genomen in | de revalorisation prise en exécution du Titre II, Chapitre II de la |
uitvoering van Titel II, Hoofdstuk II van de wet van 23 december 2005 | loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les |
betreffende het generatiepact, of Titel V, Hoofdstuk I van dezelfde | |
wet, behoudt de gerechtigde de gelijkstelling met een werknemer | générations, ou du Titre V, Chapitre Ier de la même loi, le titulaire |
bedoeld in artikel 226, op voorwaarde dat hij zich nog altijd in | maintient l'assimilation avec un travailleur visé à l'article 226, à |
dezelfde situatie bevindt. » | condition qu'il se trouve toujours dans la même situation. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. |
Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales est chargée de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 januari 2010. | Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |