Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een zwaar beroep (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit ou un métier lourd (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december | collective de travail du 14 décembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar | complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit |
nachtarbeid of een zwaar beroep (1) | ou un métier lourd (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021, | travail du 14 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een | complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de nuit |
zwaar beroep. | ou un métier lourd. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 2022. | Donné à Bruxelles, le 31 août 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | Pierre-Yves DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2021 | Convention collective de travail du 14 décembre 2021 |
Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 60 jaar met 20 jaar nachtarbeid of een | avec complément d'entreprise (RCC) à 60 ans avec 20 ans de travail de |
zwaar beroep (Overeenkomst geregistreerd op 4 april 2022 onder het | nuit ou un métier lourd (Convention enregistrée le 4 avril 2022 sous |
nummer 171588/CO/106.02) | le numéro 171588/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder het | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren (PSC 106.02). | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton (SCP 106.02). |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei | exécution de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot regeling van het | (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | complément d'entreprise. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering | Cette convention collective de travail est conclue en exécution de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 151 van 15 juli 2021, | convention collective de travail n° 151 du 15 juillet 2021, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor de | sein du Conseil national du Travail, fixant, pour la période allant du |
periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023, van de voorwaarden voor de | 1er juillet 2021 au 30 juin 2023, les conditions d'octroi d'un |
toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader van het stelsel van | complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die | complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui |
worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in een regeling van | ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été |
nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar beroep of die hebben | occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le |
gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. | secteur de la construction et sont en incapacité de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van | Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling | sein du Conseil national du Travail, instituant un régime d'indemnité |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in het kader van | Cette convention collective de travail est conclue dans le cadre de |
artikel 3 van de statuten van het "Sociaal Fonds van de | l'article 3 des statuts du "Fonds social de l'industrie du béton" |
betonindustrie" (SFBI), vastgesteld bij collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 13 mei 1981 tot oprichting van een fonds voor | (FSIB), fixés par la convention collective de travail du 13 mai 1981 |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, gewijzigd bij | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 (koninklijk besluit | modifiée par la convention collective de travail du 27 mai 2009 |
van 18 november 2009, Belgisch Staatsblad van 12 januari 2010, nr. | (arrêté royal du 18 novembre 2009, Moniteur belge du 12 janvier 2010, |
92722). | n° 92722). |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 3.Komen in aanmerking voor een bedrijfstoeslag in het kader van |
Art. 3.Ont droit à un complément d'entreprise dans le cadre du régime |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT), uitgekeerd | de chômage avec complément d'entreprise (RCC), à charge du FSIB, les |
door het SFBI, de arbeiders : | ouvriers : |
1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van | 1° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, gedurende de | législation sur les contrats de travail, au cours de la période du 1er |
periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023, en die; | juillet 2021 au 30 juin 2023, et qui; |
2° gedurende de periode van 1 juli 2021 tot 30 juni 2023 en uiterlijk | 2° sont âgés, au cours de la période du 1er juillet 2021 au 30 juin |
op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst, 60 jaar of ouder zijn, en die; | 2023 et au plus tard au moment de la fin de leur contrat de travail, de 60 ans ou plus, et qui; |
3° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een | 3° peuvent se prévaloir au plus tard au moment de la fin de leur |
beroepsverleden van minstens 33 jaar als loontrekkende kunnen laten | contrat de travail d'un passé professionnel d'au moins 33 ans en tant |
gelden, en die; | que travailleur salarié, et qui; |
4° uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een | 4° peuvent se prévaloir au moment de la fin de leur contrat de travail |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen laten gelden van minstens 20 | d'un passé professionnel en tant que travailleur salarié d'au moins 20 |
jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | ans dans un régime de travail tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid), | convention collective de travail n° 46 (travail de nuit), |
of die uiterlijk op het einde van hun arbeidsovereenkomst een | ou peuvent se prévaloir au moment de la fin de leur contrat de travail |
beroepsverleden als loontrekkende kunnen laten gelden van minstens 5 | d'un passé professionnel en tant que travailleur salarié d'au moins 5 |
jaar, gelegen in de laatste 10 kalenderjaren, of minstens 7 jaar | ans se rapportant à l'exercice d'un métier lourd durant les 10 |
gelegen in de laatste 15 kalenderjaren, in een zwaar beroep, en die; | dernières années ou d'au moins 7 ans durant les 15 dernières années, |
5° recht hebben op wettelijke werkloosheidsuitkeringen, en die; | et qui; 5° ont droit aux allocations de chômage légales, et qui; |
6° uiterlijk op het ogenblik van het einde van hun arbeidsovereenkomst | 6° peuvent justifier au plus tard au moment de la fin de leur contrat |
een anciënniteit van ten minste 5 jaar arbeidersdienst kunnen bewijzen | de travail une ancienneté d'au moins 5 ans de travail ouvrier dans une |
in één of meerdere ondernemingen die onder de bevoegdheid van het | ou plusieurs entreprises relevant de la compétence de la |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie vallen, tijdens de laatste 5 | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, durant les 5 |
jaren voorafgaande het einde van hun arbeidsovereenkomst. | dernières années précédant la fin de leur contrat de travail. |
Als "zwaar beroep" wordt beschouwd : | On entend par "métier lourd" : |
- Het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in | - Le travail en équipes successives, plus précisément le travail en |
minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk | équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au |
doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de | moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son |
dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende | objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le |
ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van | courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les |
hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; | équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
- Het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent | - Le travail en service interrompus dans lequel le travailleur est en |
werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 | permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | |
uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en | d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. |
minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men : dat | Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le |
onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en | régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement |
dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; | occupé dans un tel régime; |
- Het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | - Le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 (nachtarbeid). | convention collective de travail n° 46 (travail de nuit). |
Art. 4.Hoofdverblijfplaats buiten België |
Art. 4.Résidence principale hors Belgique |
En dérogation à l'article 3, 5°, les ouvriers concernés par l'article | |
In afwijking van artikel 3, 5°, hebben de in artikel 3 bedoelde | 3 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de l'Espace |
arbeiders die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de | Economique Européen, ont également droit à un complément d'entreprise |
Europese Economische Ruimte, ook recht op een bedrijfstoeslag ten | à charge du FSIB même s'ils ne peuvent pas bénéficier ou s'ils ne |
laste van het SFBI zelfs als zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen | peuvent pas continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le |
genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving | cadre de la règlementation en matière de régime de chômage avec |
inzake het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, alleen omdat | complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou plus |
zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de | leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de |
zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 | l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant règlementation du chômage |
houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij | et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage en vertu |
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun | de la législation de leur pays de résidence. |
woonland. Die bedrijfstoeslag moet berekend worden alsof die arbeiders | Ce complément d'entreprise doit être calculé comme si ces ouvriers |
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. | bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. |
Art. 5.Overlegprocedure |
Art. 5.Procédure de concertation |
Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever met de | Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte avec |
betrokken arbeider en wint hij het advies in van de ondernemingsraad | l'ouvrier concerné et demande l'avis du conseil d'entreprise ou à |
of, bij ontstentenis, van de syndicale afvaardiging of, bij | défaut, de la délégation syndicale ou à défaut, des représentants des |
ontstentenis, van de vertegenwoordigers van de representatieve | organisations représentatives de travailleurs. |
werknemersorganisaties. | La notification du licenciement a lieu dans les sept jours civils qui |
De betekening van het ontslag gebeurt binnen de zeven kalenderdagen | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. | décision commune a été prise. |
Art. 6.Aanvang en einde |
Art. 6.Début et fin |
Het SWT gaat in op het einde van de arbeidsovereenkomst. | Le RCC prend cours à l'issue du contrat de travail. |
Het SWT vervalt : | Le RCC s'éteint : |
1° bij overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. | 2° lors de la pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.Bedrag |
Art. 7.Montant |
§ 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het verschil tussen | § 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
het nettoreferteloon en de werkloosheidsuitkering. | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het nettoreferteloon is gelijk aan het bruto- maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
mensuelle brute, comme fixée dans la convention collective de travail | |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verminderd met de | n° 17 et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et |
persoonlijke socialezekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. De | de la retenue fiscale. La cotisation personnelle de sécurité sociale |
persoonlijke socialezekerheidsbijdragen worden berekend op basis van het brutoloon aan 100 pct. | est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. |
Het nettorefertemaandloon wordt berekend, rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. |
Het brutomaandloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de arbeider verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenues |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas |
betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura | supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui |
die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. | sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van | indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises |
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; | en considération; |
2° voor de per maand betaalde arbeider wordt het loon verdiend in de | 2° pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération |
refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon | brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° |
beschouwd; | du présent paragraphe; |
3° voor de arbeider die niet per maand wordt betaald, wordt het | 3° pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute |
brutomaandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale | mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. |
uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties | La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération |
van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die | des prestations de travail normales du mois de référence par le nombre |
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat | d'heures normales de travail effectué pendant cette période. Le |
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail |
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeider. Dat product, | prévu par le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier. Ce produit |
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het | multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération |
maandloon; | mensuelle; |
4° het brutomaandloon van een arbeider die gedurende de ganse | 4° la rémunération brute mensuelle d'un ouvrier qui n'a pas travaillé |
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was | pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été |
geweest op alle arbeidsdagen van desbetreffende maand. Indien een | présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. |
arbeider, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst slechts | Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un |
gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al die tijd | ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de |
niet heeft gewerkt, wordt het bruto-maandloon berekend op grond van | référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa |
het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld; | rémunération brute mensuelle est calculée en fonction du nombre de |
5° het door de arbeider verdiende brutomaandloon, ongeacht of het per | jours de travail prévu par son contrat de travail; |
maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met een | 5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrier, qu'il soit |
twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de | payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes |
veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit van betaling geen | contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de |
maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het | paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues |
ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; | séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le |
6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald | licenciement; 6° au cours de la concertation préalable il est également décidé d'un |
met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen | commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. |
refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van | Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède |
het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; | la date du licenciement est pris en considération; |
7° het nettoreferteloon wordt berekend op basis van de voltijdse | 7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des |
arbeidsprestaties die de arbeider uitoefende voor de aanvang van | prestations plein-temps que l'ouvrier a effectuées avant le début de |
eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; | ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; |
8° het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. | 8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
§ 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het | § 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de |
indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van | l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables |
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. | en la matière aux allocations de chômage. |
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling | janvier par le Conseil national du Travail en fonction de l'évolution |
van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de arbeiders die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | opérée en tenant compte du moment de l'année où a eu lieu l'accession |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 8.Uitkering |
Art. 8.Octroi |
De maandelijkse bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in | Le complément d'entreprise mensuel est octroyé à l'ayant droit au |
de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de | cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation |
werkloosheidsuitkering. | de chômage. |
De toekenning gebeurt op voorlegging van een aanvraagdossier dat de | L'octroi s'effectue sur présentation d'un dossier de demande |
vereisten van het SFBI naleeft, zoals beschreven op haar website | respectant les exigences du FSIB, telles que décrites sur son site |
(www.fondsbeton.be). | Internet (www.fondsbeton.be). |
Het SFBI betaalt de bedrijfstoeslag behalve wanneer de wetgeving | Le FSIB paie le complément d'entreprise sauf si la législation sur les |
betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 9.Cumulatie met andere voordelen |
Art. 9.Cumul avec d'autres avantages |
De bedrijfstoeslag mag niet worden gecumuleerd met andere wegens | Le complément d'entreprise ne peut être cumulé avec d'autres |
afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, die worden | indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, |
toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. De | accordées en vertu de dispositions légales ou règlementaires. Dès |
arbeider, die onder de in artikel 3 voorziene voorwaarden ontslagen | lors, l'ouvrier licencié dans les conditions prévues par l'article 3 |
wordt, zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten | devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces dispositions, avant |
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de | de pouvoir prétendre au complément d'entreprise. |
bedrijfstoeslag. | |
Art. 10.Werkhervatting |
Art. 10.Reprise du travail |
Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de | En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de | collective de travail n° 17, telle que modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeiders het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeiders die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeiders beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van het eerste lid van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in het vorige lid mogen arbeiders geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvriers reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvriers licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvriers visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier alinéa du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé à l'alinéa précédent, les ouvriers ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour bénéficier de plusieurs régimes |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd | complémentaires, ils conservent le bénéfice de celui accordé par |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van het eerste | l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier alinéa du présent |
lid van dit artikel). | article). |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 11.In de schoot van het SFBI wordt een toezichtcomité opgericht, |
Art. 11.Il est institué au sein du FSIB, un comité de surveillance |
waarvan de leden door de raad van beheer van het fonds worden | dont les membres sont désignés par le conseil d'administration du |
aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot taak : | fonds. Le comité de surveillance a pour mission : |
1° zich uit te spreken over de aanvragen; | 1° de se prononcer au sujet des demandes; |
2° te waken over de vervanging van de arbeiders die genieten van het | 2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu le RCC, tel |
SWT, zoals voorzien in de wet; | que prévu par les législations en la matière; |
3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas |
gevallen; | exceptionnels; |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2021 en treedt buiten werking op 30 juni 2023. | le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2022. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |