Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
31 AUGUSTUS 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 AOUT 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november | collective de travail du 26 novembre 2021, conclue au sein de la |
2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de travail et de rémunération (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2021, | travail du 26 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
loon- en arbeidsvoorwaarden. | conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 2022. | Donné à Bruxelles, le 31 août 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2021 | Convention collective de travail du 26 novembre 2021 |
Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 25 februari | Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 25 |
2022 onder het nummer 170643/CO/125.03) | février 2022 sous le numéro 170643/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par « ouvriers », on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.Met ingang van 1 december 2021 zullen de minimumlonen, de |
Art. 2.A partir du 1er décembre 2021, les salaires minima, les |
effectieve lonen en vaste premies met 0,40 pct. verhoogd worden, met | salaires effectifs et les primes fixes seront augmentés de 0,40 p.c., |
een minimum van 0,06 EUR voor de uurloonstijging (basis = 38 uur/week regime). | avec un minimum de 0,06 EUR pour les augmentations salariales horaires (base = régime 38 heures/semaine). |
Art. 3.Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing op de |
Art. 3.Le système d'indexation existant reste d'application sur les |
baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen, alsook op de | salaires barémiques et les salaires effectivement payés, ainsi que sur |
ARAB-vergoeding toegekend aan de arbeider-wegvervoerder. | l'indemnité RGPT octroyée à l'ouvrier transporteur routier. |
Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal | Si le mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution |
er geen loonsvermindering worden doorgevoerd. | salariale sera neutralisée. |
HOOFDSTUK III. - Drenken van hout | CHAPITRE III. - Imprégnation du bois |
Art. 4.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
Art. 4.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
manueel drenken van hout. | l'imprégnation manuelle du bois. |
De voorziene toeslag voor deze kwalificatie wordt aan de werknemer | L'allocation prévue pour cette qualification est payée à l'ouvrier |
uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met deze activiteit. | pour les heures pendant lesquelles il est chargé de l'exercice de |
HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | cette activité. CHAPITRE IV. - Emploi |
Art. 5.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
Art. 5.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de | |
voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in | carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le |
moeilijkheden of in herstructurering, tijdskrediet 1/5de, toegekend | crédit-temps 1/5ème, octroyées par les régions ou les communautés, et |
door de gewesten of de gemeenschappen, en van eventueel bijkomende maatregelen. | de mesures supplémentaires éventuelles. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et éducation |
Art. 6.§ 1. In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, zal de |
Art. 6.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. | syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de réalisation |
du plan de formation. | |
§ 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk | § 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation |
informeren en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten inzake | syndicale sur les modalités d'application de la formation dans |
vorming en opleiding in de onderneming. | l'entreprise. |
§ 3. De vakbondsafvaardiging moet ook toezien op het goede verloop. | § 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement. |
Art. 7.Er wordt een premie voorzien voor de werklieden en |
Art. 7.Les ouvriers et les demandeurs d'emploi ayant terminé une |
werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange | formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont |
termijn hebben beëindigd en die ten minste 6 maanden tewerkgesteld | embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois |
worden in een onderneming die behoort tot de sector. | bénéficient d'une prime. |
Art. 8.Deze premie bedraagt 256 EUR per schijf van 160 uren vorming |
Art. 8.Cette prime de 256 EUR par tranche de 160 heures de formation |
en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
toegekend worden voor opleidingen van minimum 160 uren. | le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. |
Het bedrag van de premie is maximum 768 EUR per werknemer. | Le montant de la prime est de maximum 768 EUR par ouvrier. |
HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet | CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages |
Art. 9.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever |
Art. 9.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak | d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même |
woont als de werknemer. | toit que l'ouvrier. |
Er dient een attest van hospitalisatie ingediend te worden door de | L'ouvrier doit fournir une attestation de l'hospitalisation. |
werknemer. Inzake de toekenning van klein verlet, blijft dit recht uitgebreid tot | En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce droit reste étendu |
samenwonenden. | aux cohabitants. |
In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de | Dans le cadre de la convention collective de travail n° 45 du Conseil |
Nationale Arbeidsraad, wordt één betaalde dag familiaal verlof om | national du Travail, un jour de congé familial payé pour motifs |
dwingende reden eveneens toegepast in geval van ernstige materiële | impérieux sera également appliqué en cas de dégâts matériels graves |
schade zoals schade aan de woning door een brand of een natuurramp | comme dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une catastrophe |
(bijvoorbeeld overstroming). | naturelle (par exemple inondation). |
HOOFDSTUK VII. - Humanisering van de arbeid | CHAPITRE VII. - Humanisation du travail |
Art. 10.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
Art. 10.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux |
arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in eenzelfde onderneming of | ouvriers qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à |
aan hen die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. | ceux qui ont 15 ans d'ancienneté dans le secteur. |
Deze dag anciënniteitsverlof zal jaarlijks toegekend worden en een | Ce jour de congé d'ancienneté sera octroyé annuellement et pour la |
eerste keer in het kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan één | première fois dans le courant de l'année civile dans laquelle un |
van bovenstaande voorwaarden. | ouvrier satisfait à une des conditions susmentionnées. |
HOOFDSTUK VIII. - Kwaliteit van het werk | CHAPITRE VIII. - Qualité de l'emploi |
Art. 11.De sociale partners raden de bedrijven uit de sector aan om |
Art. 11.Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises du |
de directe integratie van werknemers met een handicap te bevorderen, | secteur de développer l'intégration directe des travailleurs porteurs |
geen of een beperkt beroep te doen op uitzendkrachten en | d'un handicap, de ne pas avoir recours ou avoir un recours limité à |
onderaannemers, en bij werkloosheid om economische redenen, indien | des intérimaires ou à des sous-traitants ainsi qu'à instaurer, si |
mogelijk, een systeem met beurtrol zonder discriminatie in te voeren. | c'est possible, un régime de chômage pour raison économique à tour de |
HOOFDSTUK IX. - Veiligheid en gezondheid | rôle sans discrimination. CHAPITRE IX. - Sécurité et santé |
Art. 12.De sociale partners zullen de gezamenlijke campagne over |
Art. 12.Les partenaires sociaux poursuivront les travaux de la |
gezondheid en veiligheid verder uitwerken in 2021-2022. | campagne commune sur la santé et la sécurité au cours de la période 2021-2022. |
HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE X. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 13.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
Art. 13.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. | convention doivent être soumis au bureau de conciliation. |
De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de | Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente |
looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te | convention collective du travail à ne pas présenter de nouvelles |
stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te | revendications relatives au contenu de la présente convention |
bewaren. | collective de travail et à maintenir la paix sociale. |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 december 2021 en is gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er décembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze vervangt deze van 27 juni 2019, betreffende de loon- en | Elle remplace celle du 27 juin 2019, relative aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nummer 152935/CO/125.03. | travail et de rémunération, enregistrée sous le numéro 152935/CO/125.03. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door iedere | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij | chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de houthandel. | paritaire pour le commerce du bois. |
Art. 15.Conform artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 2022. De Minister van Werk, |
Art. 15.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |