Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 31/08/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en « shops » die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden (1) "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen verven, chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en « shops » die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector bezighouden (1) Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui s'occupent de la teinture, du nettoyage chimique et du repassage de vêtements ou objets d'ameublement, ainsi que les dépôts et « shops » s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1)
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 31 AOUT 2005. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises qui
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken s'occupent de la teinture, du nettoyage chimique et du repassage de
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor vêtements ou objets d'ameublement, ainsi que les dépôts et « shops »
de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen verven, s'occupant d'une ou de plusieurs activités de ce secteur d'activité,
chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en « shops » die les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de
zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde bedrijfssector causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier
bezighouden (PC 110) (1) (CP 110) (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail,
inzonderheid op artikel 51, § 1, vervangen door de wet van 30 december notamment l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre
2001; 2001;
Gelet op het advies van 17 mei 2005 van het Paritair Comité voor de Vu l'avis du 17 mai 2005 de la Commission paritaire pour l'entretien
textielverzorging; du textile;
Overwegende dat de regeling van gedeeltelijke arbeid, die ten minste Considérant que, par suite de circonstances exceptionnelles, il est
één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per week omvat, ten indispensable pour certaines entreprises, situées au littoral et dans
gevolge van uitzonderlijke omstandigheden, onvermijdelijk voor een les centres touristiques et ressortissant à la Commission paritaire
langere duur dan drie maanden moet ingevoerd worden voor sommige in de pour l'entretien du textile, que le régime de travail à temps réduit,
kuststreek en in de toeristische centra gelegen ondernemingen, die comportant au moins un jour de travail et moins de trois jours de
onder het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren; travail par semaine, soit instauré pour une durée de plus de trois mois;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973,
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence;
Overwegende dat de huidige economische toestand onverwijld het Considérant que la situation économique actuelle requiert de manière
invoeren van een regeling van schorsing van de uitvoering van de urgente l'instauration d'un régime de suspension de l'exécution du
arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail à temps réduit
gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor sommige ondernemingen die pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire
onder het Paritair Comité voor de textielverzorging ressorteren; pour l'entretien du textile;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

werklieden van de ondernemingen die klederen of stofferingsvoorwerpen ouvriers des entreprises qui s'occupent de la teinture, du nettoyage
verven, chemisch reinigen of strijken, alsmede voor de depots en « chimique et du repassage de vêtements ou objets d'ameublement, ainsi
shops » die zich met één of meer bedrijvigheden van voornoemde que les dépôts et « shops » s'occupant d'une ou de plusieurs activités
bedrijfssector bezighouden. de ce secteur d'activité.

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de

economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden worden geschorst, of mag een regeling van gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag volgend op die van de kennisgeving. Van deze afwijking mag de werkgever slechts gedurende de maanden november, december, januari en februari gebruik maken. De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ofwel door overhandiging van een individuele schriftelijke mededeling aan de werkloos gestelde werklieden. De individuele mededeling moet door hen ondertekend worden. Naargelang van het geval, vermeldt de kennisgeving, ofwel de naam, voornamen en het adres van de werkloos gestelde werklieden, ofwel de afdelingen of secties van de onderneming, ofwel de beroepscategorieën waarvan de bedrijvigheid wordt geschorst of beperkt. De economische redenen die de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de invoering van een regeling van gedeeltelijke arbeid rechtvaardigen worden op dezelfde dag aan de ondernemingsraad medegedeeld. causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la notification. L'employeur ne peut faire usage de cette dérogation que pendant les mois de novembre, décembre, janvier et février. La notification s'effectue, soit par voie d'affichage d'un avis à un endroit apparent dans les locaux de l'entreprise, soit par remise d'une communication écrite individuelle aux ouvriers mis en chômage. La notification individuelle doit être contresignée par ces derniers. Suivant le cas, cette notification indique soit les nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit les départements ou sections de l'entreprise, soit les catégories professionnelles dont l'activité sera suspendue ou réduite. Les causes économiques justifiant la suspension totale de l'exécution du contrat ou de l'instauration d'un régime de travail à temps réduit sont communiquées le jour même au conseil d'entreprise.

Art. 3.Bij volledig gebrek aan werk dat ofwel de gehele onderneming

Art. 3.En cas de manque total de travail touchant soit toute

ofwel een afdeling ervan, ofwel één of meer beroepscategorieën l'entreprise, soit un département de celle-ci, soit une ou plusieurs
betreft, mag de schorsing in geen geval langer duren dan zes catégories professionnelles, la suspension ne peut, en aucun cas, se
opeenvolgende arbeidsdagen al dan niet onderbroken door een zondag, prolonger au-delà de six jours de travail consécutifs, interrompus ou
een feestdag of elke andere gewone inactiviteitsdag. non par un dimanche, un jour férié ou tout autre jour d'inactivité

Art. 4.Wanneer de werkgever, bij gedeeltelijk gebrek aan werk, een

habituelle.

Art. 4.Lorsqu'en cas de manque partiel de travail, l'employeur

regeling van gedeeltelijke arbeid invoert, dient deze regeling als instaure un régime de travail à temps réduit, ce régime doit être
volgt ingericht : organisé de la façon suivante :
1° ofwel door de tewerkstelling van het gehele personeel van de 1° soit par l'occupation de tout le personnel de l'entreprise, du
onderneming, van de afdeling of van de betrokken beroepscategorie(ën) département ou de la (ou des) catégorie(s) professionnelle(s)
gedurende : intéressée(s) :
a) ofwel ten minste drie arbeidsdagen per week of één arbeidsweek per a) soit pendant au moins trois jours de travail par semaine ou une
twee weken; semaine de travail sur deux semaines;
b) ofwel ten minste één arbeidsdag en minder dan drie arbeidsdagen per b) soit pendant au moins un jour de travail et moins de trois jours de
week; travail par semaine;
2° ofwel door een beurtregeling waarbij de arbeid, zoals onder 1° 2° soit par un système de roulement qui consiste en la répartition
vermeld, op een billijke wijze wordt verdeeld, onder de werklieden van équitable du travail, comme mentionnée sous 1°, entre les ouvriers de
de gehele onderneming, van de afdeling of van de betrokken toute l'entreprise, du département ou de la (ou des) catégorie(s)
beroepscategorie(ën). professionnelle(s) intéressée(s).

Art. 5.Onverminderd de bepalingen van artikel 2, tweede lid kan :

Art. 5.Sans préjudice des dispositions de l'article 2, alinéa 2 :

1° de bij artikel 4, 1°, a), bedoelde regeling van gedeeltelijke 1° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, a) peut
arbeid voor een onbepaalde duur worden ingevoerd; être instauré pour une durée indéterminée;
2° de bij artikel 4, 1°, b), bedoelde regeling van gedeeltelijke 2° le régime de travail à temps réduit visé à l'article 4, 1°, b), ne
arbeid, slechts voor een duur van ten hoogste drie maanden worden ingevoerd, behalve in de kuststreek en in de toeristische centra, waar deze regeling voor een duur van ten hoogste vier maanden kan worden ingevoerd. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder kuststreek verstaan, de gemeenten die niet verder dan vijf kilometer van de kust gelegen zijn. Als toeristische centra worden beschouwd, de plaatsen die aan ten minste twee van de volgende voorwaarden voldoen : a) de plaatsen waar de meeste hotels gedurende ten minste zes maanden per jaar gesloten zijn; peut être instauré que pour une durée de trois mois au maximum, sauf dans la région du littoral et dans les centres touristiques où ce régime peut être instauré pour une durée de quatre mois au maximum. Pour l'application du présent article, il faut entendre, par la région du littoral: les communes qui ne sont pas situées à plus de cinq kilomètres de la côte. Sont considérées comme centres touristiques, les localités qui remplissent au moins deux des conditions suivantes : a) les localités où la plupart des hôtels sont fermés pendant au moins six mois par an;
b) de plaatsen waar het aantal verblijfhouders op sommige tijdstippen b) les localités où le nombre de résidents augmente notablement à
van het jaar in aanzienlijke mate toeneemt; certaines époques de l'année;
c) de plaatsen waar het in het hotelbedrijf tewerkgesteld personeel op c) les localités où le personnel engagé dans l'industrie hôtelière
sommige tijdstippen van het jaar sterk toeneemt. augmente dans de fortes proportions à certaines époques de l'année.

Art. 6.Het maximum aantal werkloosheidsdagen is vastgesteld op vier

Art. 6.Le nombre maximal de journées de chômage est fixé à quatre

wanneer het een wekelijkse regeling betreft. quand il s'agit d'un régime hebdomadaire.

Art. 7.De bij artikel 2, vierde lid bedoelde kennisgeving moet

Art. 7.La notification visée à l'article 2, alinéa 4 doit mentionner

vermelden : :
1° de datum waarop de volledige schorsing van de overeenkomst of de 1° la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat
regeling van gedeeltelijke arbeid ingaat en de datum waarop die ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à
schorsing of die regeling een einde zal nemen; laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin;
2° de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. 2° les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage.

Art. 8.Voor de toepassing van dit besluit wordt als arbeidsdag

Art. 8.Pour l'application du présent arrêté, sont considérés comme

beschouwd, elke dag waarop overeenkomstig de in het arbeidsreglement jours de travail tous les jours pendant lesquels on doit travailler
vastgestelde arbeidstijdregeling normaal moet gewerkt worden. normalement, conformément au régime de travail fixé au règlement de travail.

Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 17 mei 2005 en

Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 17 mai 2005 et cessera

treedt buiten werking op 17 mei 2007. d'être en vigueur le 17 mai 2007.

Art. 10.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005. Donné à Bruxelles, le 31 août 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
Voor de Minister van Werk, afwezig : Pour la Ministre de l'Emploi, absente :
De Minister van Begroting en Overheidsbedrijven, Le Ministre du Budget et des Entreprises publiques,
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978;
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001.
^