Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
31 AUGUSTUS 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 31 AOUT 2005. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie | 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services |
van het personeel van de politiediensten | de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé |
inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april | par la loi du 26 avril 2002; |
2002; Gelet op de wet van 14 december 2000 tot vaststelling van sommige | Vu la loi du 14 décembre 2000 fixant certains aspects de l'aménagement |
aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de openbare sector; | du temps de travail dans le secteur public; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | |
op de artikelen VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, VI.I.5, tweede lid, | personnel des services de police, notamment les articles VI.I.3, § 2, |
VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.7, VI.I.10, § 2, VI.I.13, tweede | alinéa 2, VI.I.4, VI.I.5, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et 3, VI.I.7, |
lid, VIII.I.1, 2°, en VIII.III.3; | VI.I.10, § 2, VI.I.13, alinéa 2, VIII.I.1er, 2°, et VIII.III.3; |
Gelet op de protocollen nr. 119 en 125/4 van respectievelijk 28 | Vu les protocoles n° 119 et 125/4 respectivement des 28 janvier et 3 |
januari en 3 juni 2004 van het onderhandelingscomité voor de | juin 2004 du comité de négociation pour les services de police; |
politiediensten; | |
Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters, gegeven op 4 | Vu l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres, donné le 4 février |
februari 2004; | 2004; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 10 février et le |
februari en 27 april 2004; | 27 avril 2004; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 4 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 4 août 2004; |
augustus 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 20 april 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 20 avril 2004; |
Gelet op de adviezen 38.071/2 en 38.318/2 van de Raad van State, | Vu les avis 38.071/2 et 38.318/2 du Conseil d'Etat, donnés le 16 |
gegeven op 16 februari 2005 en 9 mei 2005, met toepassing van artikel | février 2005 et le 9 mai 2005, en application de l'article 84, § 1er, |
84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van | alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
State; Op de voordracht van Onze Minister van Justitie en Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice et de Notre |
Binnenlandse Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde | Ministre de l'Intérieur et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel VI.I.3, § 2, RPPol, gewijzigd bij het koninklijk |
Article 1er.A l'article VI.I.3, § 2, PJPol, modifié par l'arrêté |
royal du 24 octobre 2003, l'alinéa 2 est abrogé. | |
besluit van 24 oktober 2003, wordt het tweede lid opgeheven. | Art. 2.Dans l'article VI.I.4 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
Art. 2.In artikel VI.I.4 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
van 24 oktober 2003, wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | octobre 2003, il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. Een geplande dienstprestatie moet ten minste 4 uren bedragen. » | « § 3. Une prestation de service planifiée doit comporter une durée |
d'au moins quatre heures. » | |
Art. 3.Artikel VI.I.5, tweede lid, RPPol wordt vervangen door de |
Art. 3.L'article VI.I.5, alinéa 2, PJPol est remplacé par les alinéas |
volgende leden : | suivants : |
« Mits het akkoord van het personeelslid kan die rustperiode nochtans | « Cependant, moyennant l'accord du membre du personnel, cette période |
10 opeenvolgende uren bedragen wanneer zij volgt op een geplande | de repos peut consister en 10 heures consécutives lorsqu'elle suit un |
dienst die eindigt tussen 20 uur en 23 uur. | service planifié qui se termine entre 20 heures et 23 heures. |
De in het eerste lid bedoelde rustperiode kan nochtans acht | En outre, la période de repos visée à l'alinéa 1er peut consister en |
opeenvolgende uren bedragen in geval van een onverwachte verlenging | huit heures consécutives en cas de prolongation inattendue de la durée |
van de arbeidsduur na afloop van de normaal voorziene arbeidsduur. » | de travail après l'expiration de la durée de travail normalement |
Art. 4.In artikel VI.I.6 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
prévue. » |
van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 4.A l'article VI.I.6 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Het personeelslid mag maximum 28 weekends per jaar werken. In | « Le membre du personnel peut travailler maximum 28 week-ends par an. |
onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid | De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel |
besluiten om meer weekends per jaar te presteren. Na overleg in het | peuvent décider de prester plus de week-ends par an. Après |
betrokken overlegcomité kan het maximum van 28 weekends, in functie | concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum de |
van de dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op ten | 28 week-ends peut être fixé, si nécessaire, jusqu'à 34 week-ends par |
hoogste 34 weekends per jaar. »; | an, en fonction des nécessités du service. »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, heeft het | « Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, le membre du |
personeelslid voor het volgende weekend recht op minimum zestig uren | personnel a droit pour le week-end suivant à minimum soixante heures |
ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord | ininterrompues de repos, le week-end étant inclus dans cette période. |
kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid besluiten om meer | De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel |
weekends na elkaar te presteren. Na overleg in het betrokken | peuvent décider de prester plus de week-ends à la suite. Après |
overlegcomité, kan het maximum, in functie van de | concertation au sein du comité de concertation concerné, le maximum |
dienstnoodwendigheden, zo nodig worden vastgesteld op 4 opeenvolgende | peut être fixé, si nécessaire, à 4 week-ends consécutifs, en fonction |
weekends. » | des nécessités de service. » |
Art. 5.In artikel VI.I.7 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
van 3 februari 2004, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 5.A l'article VI.I.7 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 3 |
février 2004, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° in het eerste lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de | 1° dans l'alinéa 1er, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots |
woorden « VI.I.6, eerste lid »; | « VI.I.6, alinéa 1er »; |
2° in het eerste lid, 7° worden de woorden « dan wel in het hoog | 2° au 7°, les mots « ou dans le comité supérieur de concertation. » |
overlegcomité. » vervangen door de woorden « dan wel in het hoog overlegcomité; »; | sont remplacés par « ou dans le comité supérieur de concertation; »; |
3° in het eerste lid wordt een 8° ingevoegd, luidende : | 3° un 8°, rédigé comme suit, est inséré à l'alinéa 1er : |
« 8° voor de door de minister vastgestelde terugkerende gebeurtenissen | « 8° pour les événements récurrents, déterminés par le ministre, qui |
die een afwijking noodzaken. »; | nécessitent une dérogation. »; |
4° in het tweede lid worden de woorden « VI.I.6 » vervangen door de | 4° dans l'alinéa 2, les mots « VI.I.6 » sont remplacés par les mots « |
woorden « VI.I.6, eerste lid »; | VI.I.6, alinéa 1er »; |
5° in het derde lid worden de woorden « andere dan in het tweede lid | 5° dans l'alinéa 3, les mots ", autres que ceux visés à l'alinéa 2" |
bedoelde » ingevoegd tussen de woorden « om er » en de woorden « | sont insérés entre les mots "services de douze heures" et ". »; |
diensten van twaalf uren »; | |
6° het artikel wordt aangevuld met de volgende leden : | 6° l'article est complété par les alinéas suivants : |
« Onverminderd het derde lid kan er, op beslissing van, naar gelang | « Sans préjudice de l'alinéa 3, il peut être dérogé, sur décision, |
van het geval, de minister, de burgemeester of het politiecollege, en | selon le cas, du ministre, du bourgmestre ou du collège de police, aux |
na overleg in het betrokken overlegcomité, op grond van gemotiveerde | conditions de travail visées à l'article VI.I.4, § 2, sur base de |
dienstnoodwendigheden worden afgeweken van de arbeidsvoorwaarden | nécessités de service motivées et après concertation au sein du comité |
bedoeld in artikel VI.I.4, § 2, om er andere dan in het tweede lid | de concertation concerné, afin d'y prévoir des services de douze |
bedoelde diensten van twaalf uren te voorzien. »; | heures, autres que ceux visés à l'alinéa 2. »; |
« Van de in artikel VI.I.6, tweede tot vierde lid, opgesomde | « Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions de |
arbeidsvoorwaarden mag, op beslissing van de minister, in | travail énumérées à l'article VI.I.6, alinéas 2 à 4 dans des |
uitzonderlijke omstandigheden worden afgeweken. ». | circonstances exceptionnelles. ». |
Art. 6.In artikel VI.I.10 RPPol, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
|
van 24 oktober 2003, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | Art. 6.A l'article VI.I.10 PJPol, modifié par l'arrêté royal du 24 |
octobre 2003, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° § 2 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Het personeelslid mag maximum 400 uren nachtprestaties per jaar | « § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 400 heures de |
verrichten. Het maximum aantal nachten gedurende dewelke die uren | prestations de nuit par an. Le nombre maximum de nuits pendant |
mogen worden verricht bedraagt 70 per jaar. | lesquelles ces heures peuvent être prestées est de 70 par an. |
In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en het personeelslid | De commun accord, l'autorité compétente et le membre du personnel |
besluiten om meer dan 400 uren nachtprestaties en/of meer dan 70 | peuvent décider de prester plus de 400 heures de prestations de nuit |
nachten per jaar te presteren zonder evenwel 480 uren nachtprestaties | et/ou plus de 70 nuits par an, sans toutefois que les 480 heures de |
en 85 nachten per jaar te kunnen overschrijden. | prestations de nuit et les 85 nuits par an ne puissent être dépassées. |
De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, in functie van de | Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, en fonction des nécessités de |
dienstnoodwendigheden en na overleg in het betrokken overlegcomité, zo | service et après concertation au sein du comité de concertation |
nodig worden vastgesteld op ten hoogste respectievelijk 480 uren | concerné, être fixés, si nécessaire, jusqu'à respectivement 480 heures |
nachtprestaties en 85 nachten per jaar. | de nuit et 85 nuits par an. |
Het personeelslid mag maximum 7 opeenvolgende nachten werken, waarna | Le membre du personnel peut effectuer au maximum 7 nuits consécutives, |
het recht heeft op 2 opeenvolgende vrije nachten. »; | après lesquelles il a droit à 2 nuits libres consécutives. »; |
2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. Van de in dit artikel opgesomde arbeidsvoorwaarden mag, op | « § 3. Il peut être dérogé, sur décision du ministre, aux conditions |
beslissing van de minister, in uitzonderlijke omstandigheden worden | de travail énumérées au présent article dans des circonstances |
afgeweken. » | exceptionnelles. » |
Art. 7.In artikel VI.I.13, tweede lid, RPPol, worden de woorden « |
Art. 7.A l'article VI.I.13, alinéa 2, PJPol, les mots « visés à |
bedoeld in artikel VIII.III.12, » vervangen door de woorden « bedoeld | l'article VIII.III.12 » sont remplacés par les mots « visés aux |
in de artikelen VIII.III.12 en VIII.III.13, tweede lid, ». | articles VIII.III.12 et VIII.III.13, alinéa 2 ». |
Art. 8.Artikel VIII.I.1, 2°, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article VIII.I.1er, 2°, PJPol est remplacé par le texte |
« 2° « werkdagen » : de dagen, met uitzondering van zaterdagen en | suivant : « 2° « jours ouvrables » : les jours où le membre du personnel est |
zondagen, waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens de | tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui est imposé, à |
arbeidsregeling die het is opgelegd. | l'exception des samedis et des dimanches. |
Voor de daartoe door de bevoegde overheid, na overleg in het betrokken | |
overlegcomité, aangewezen continudiensten in de korpsen van de lokale | En ce qui concerne les services continus des corps de la police locale |
politie van categorie 4 en 5, moet onder « werkdagen » worden verstaan | des catégories 4 et 5, désignés à cet effet par l'autorité compétente, |
: de dagen waarop het personeelslid verplicht is te werken krachtens | après concertation au sein du comité de concertation concerné, il y a |
de arbeidsregeling die het is opgelegd. » | lieu d'entendre par « jours ouvrables » : les jours où le membre du |
personnel est tenu de travailler en vertu du régime de travail qui lui | |
Art. 9.Artikel VIII.III.3 RPPol wordt aangevuld als volgt : |
est imposé. » Art. 9.L'article VIII.III.3 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Het jaarlijks vakantieverlof bedoeld in het tweede lid dat wordt | « Le congé annuel de vacances visé à l'alinéa 2, qui est pris au cours |
genomen in de periode van juni tot september moet, in principe, ten | de la période de juin à septembre, doit être demandé, en principe, au |
minste vier maanden op voorhand worden aangevraagd. » | moins quatre mois à l'avance. » |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour de la |
referentieperiode die volgt op de dag waarop het in het Belgisch | période de référence qui suit le jour de sa publication au Moniteur |
Staatsblad wordt bekendgemaakt. | belge. |
Art. 11.Onze Minister van Justitie en Onze Minister van Binnenlandse |
Art. 11.Notre Ministre de la Justice et Notre Ministre de l'Intérieur |
Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 2005. | Donné à Bruxelles, le 31 août 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, | La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |