Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 janvier 1998, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la confirmation de la convention collective de travail du 12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 AOUT 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari | collective de travail du 28 janvier 1998, conclue au sein de la |
1998, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve | relative à la confirmation de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de | 12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la |
sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 | période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du |
december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord (1) | gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998, | travail du 28 janvier 1998, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de bevestiging van de collectieve | relative à la confirmation de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 betreffende de vaststelling van de | 12 mai 1997 relative à la fixation de la programmation sociale pour la |
sociale programmatie voor de periode van 1 januari 1997 tot 31 | période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du |
december 1998 in het gas- en elektriciteitsbedrijf - | gaz et de l'électricité - accord sur l'emploi. |
tewerkstellingsakkoord. | |
Art. 2.Onze Minister Werkgelegenheid is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. | Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie de gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 1998 | Convention collective de travail du 28 janvier 1998 |
Bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 1997 | Confirmation de la convention collective de travail du 12 mai 1997 |
betreffende de vaststelling van de sociale programmatie voor de | relative à la fixation de la programmation sociale pour la période du |
periode van 1 januari 1997 tot 31 december 1998 in het gas- en | 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 dans l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf - tewerkstellingsakkoord (Overeenkomst | l'électricité - accord sur l'emploi (Convention enregistrée le 20 août |
geregistreerd op 20 augustus 1998 onder het nummer 48947/CO/326) | 1998 sous le numéro 48947/CO/326) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is een nationale |
Article 1er.La présente convention est une convention sectorielle |
sectorale overeenkomst die van toepassing is op het statutaire | nationale s'appliquant au personnel statutaire barémisé en service |
gebaremiseerd personeel in actieve dienst bij alle bedrijven die | actif des entreprises relevant de la Commission paritaire de |
vallen onder het Paritair Comité voor het gas- en | l'industrie du gaz et de l'électricité. |
elektriciteitsbedrijf. | |
Art. 2.Het tewerkstellingsakkoord werd gesloten ter uitvoering van |
Art. 2.L'accord sur l'emploi a été conclu en application du Chapitre |
Hoofdstuk IV van Titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | IV du Titre III de le loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et la préservation préventive de la compétitivité, et de |
concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 februari | l'arrêté royal du 24 février 1997 précisant les conditions relatives |
1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de | |
tewerkstellingsakkoorden in toepassing van artikel 7, § 2, 30, § 2 en | aux accords sur l'emploi en application des articles 7 § 2, 30, § 2 et |
33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | 33 de la loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de l'emploi et la |
en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. | préservation préventive de la compétitivité. |
Art. 3.Volgende tewerkstellingsbevorderende maatregelen worden voorzien : A. De sector zal voor de duur van de raamovereenkomst van 6 jaar en onafhankelijk van de eventuele gevolgen van een arbeidsduurvermindering minstens 1 000 statutaire aanwervingen doen met een contract van onbepaalde duur (equivalent voltijds), te weten 600 aanwervingen die normaal voorzien zijn en 400 bijkomende aanwervingen die een bijzondere inspanning vertegenwoordigen van de maatschappijen. B. Arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur met het oog op vorming en opleiding 1. Met het oog op de integratie of herintegratie in de arbeidsmarkt zal aan 3 000 (1 000 om de 2 jaar) werkzoekenden een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur in de sector worden aangeboden door de ondernemingen in de sector. |
Art. 3.Les mesures de promotion de l'emploi suivantes sont prévues : A. Les engagement à durée indéterminée dans le secteur pour la durée des six années de la convention cadre et ce indépendamment des effets éventuels d'une réduction du temps de travail, atteindront au minimum 1 000 agent (équivalent temps plein), c'est-à-dire 600 agents prévus normalement et 400 agents supplémentaires représentant un effort particulier de la part des sociétés. B. Contrats à durée déterminée en vue de formation 1. En vue de l'intégration ou de la réintégration dans le marché du travail, les sociétés du secteur offriront dans le secteur un contrat à durée déterminée à 3 000 (1 000 par période de deux ans) demandeurs d'emploi. |
2. De arbeidsovereenkomst van bepaalde duur zal een duur hebben van 18 | 2. Le contrat à durée déterminée a une durée de 18 mois comprenant une |
maanden met een proefperiode van 6 maanden. | période d'essai de 6 mois. |
3. De bruto maandelijkse wedde bedraagt 45 000 F (index 100) of 54 720 | 3. Le traitement mensuel brut s'élève à 45 000 F (index 100) ou 54 720 |
F (index maart 1997), (deze wordt 12 keer uitbetaald + betaling | F (index mars 1997, (celui-ci est payé 12 fois + paiement du pécule de |
wettelijk vakantiegeld + terugbetaling van het sociaal maandabonnement). 4. De entiteiten zullen een praktische en theoretische vorming organiseren voor deze groep met het oog op het verhogen van hun kansen op de arbeidsmarkt en zullen de lokaal paritair samengestelde werkgroep hierover informeren. 5. In elke entiteit zal een lokaal paritair samengestelde werkgroep (langs werknemerszijde bestaande uit de syndicale afvaardiging) het aantal aanwervingen controleren en mededelen aan de tewerkstellingscel van het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. 6. De verdeling over de verschillende ondernemingen en entiteiten is in principe gebaseerd op dezelfde verdeling als de wettelijke stageverplichting. Dit sluit echter niet uit dat entiteiten onderlinge afspraken kunnen maken, die afwijken van deze principiële verdeling. De nationale tewerkstellingscel zal hierover geïnformeerd worden en zal haar advies kunnen geven over deze verdeling. | vacances + paiement de l'abonnement social). 4. Les entités organiseront une formation pratique et théorique pour ce groupe, en vue d'augmenter leurs chances sur le marché de l'emploi et en informeront le groupe de travail local constitué paritairement. 5. Dans chaque entité, un groupe de travail local constitué paritairement (composé, du côté travailleurs, de la délégation syndicale) contrôlera le nombre d'engagements et les communiquera à la cellule de l'emploi de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. 6. La répartition entre les différentes entreprises et entités est basée, en principe, sur la même répartition que celle en vigueur pour l'obligation légale de stage. Cela n'empêche évidemment pas les entités de conclure entre-elles d'une autre répartition La cellule de l'emploi national en sera informée le cas échéant et donnera son avis sur cette répartition. |
C. Uitstapregeling 57 jaar | C. Départs anticipés à 57 ans |
1. Les agents qui atteindront l'âge de 57 ans/58 ans au plus tard le | |
1. De personeelsleden die ten minste 57/58 jaar oud zijn op 30 juni | 30 juin 1998 pourront, à titre exceptionnel et au plus tard jusqu'au |
1998 kunnen uitzonderlijk en uiterlijk tot 30 juni 1998 uit de | 30 juin 1998 (départ ultime le 1 juillet 1998), partir |
beroepsloopbaan uitstappen volgens het zogenaamde stelsel "uitstap 59 | anticipativement selon le système dit de "départ anticipé à 59 ans". |
jaar" (dat wil zeggen uiterste uitstapdatum op 1 juli 1998). | |
2. De aanvraag tot uitstap dient ten gepaste tijde te gebeuren bij de | 2. La demande de départ doit être introduite en temps utile auprès du |
lokale personeelsdienst. | service du personnel local. |
3. Er wordt een wachttermijn voorzien van 6 maanden vanaf de datum van | 3. Un délai d'attente de 6 mois est prévu à partir de la date de la |
de aanvraag. Een personeelslid dat jonger is dan 57 jaar kan reeds een | demande. Un agent de moins de 57 ans peut déjà introduire une demande, |
aanvraag doen, doch kan ten vroegste op 57 jaar gebruik maken van de | mais ne pourra pas bénéficier d'un départ anticipé avant 57 ans. Dans |
uitstapregeling. In de nucleaire sector (werknemers in doorlopende | |
dienst) en voor de meesterschapspersoneelsleden beloopt de | le secteur nucléaire (travailleurs en service continu) et pour les |
wachttermijn 12 maanden. | agents de maîtrise, le délai d'attente est de 12 mois. |
D. Beroepsloopbaanonderbreking op het einde van de loopbaan | D. Interruption de carrière en fin de carrière |
1. De personeelsleden van 57 jaar zullen vanaf 1 juli 1998 beroep | 1. Les agents de 57 ans pourront, à partir du 1er juillet 1998, faire |
kunnen doen op het recht op voltijdse loopbaanonderbreking volgens een | appel au droit à l'interruption de carrière complète suivant un régime |
gunstiger systeem dan het wettelijke. Naast de tegemoetkoming van de | plus favorable que le légal. En plus de l'intervention de l'Office |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening zullen ze een bijkomende | nationale de l'emploi, une indemnité mensuelle supplémentaire leur |
maandelijkse vergoeding ontvangen. | sera payée. |
2. Voor de entiteiten die zoals medegedeeld in het beperkt paritair | 2. Dans les entités qui auront été déclarées en commission paritaire |
comité in herstructurering zijn of gesloten worden en voor de daar | restreinte comme étant en restructuration ou dans les sièges |
tewerkgestelde personeelsleden die eventueel een ander vak moeten | d'exploitation en voie de fermeture et pour les agents y travaillant |
aanleren en/of verre verplaatsingen zouden moeten doen in het kader | qui devraient, dans le cadre d'une mutation, éventuellement apprendre |
van een overplaatsing, noodzakelijk gemaakt door een | une autre profession et/ou qui devraient effectuer de longs trajets |
organisatiewijziging, wordt deze mogelijkheid voorzien vanaf de | dans le cadre d'une mutation devenue nécessaire par ces modifications |
leeftijd van 55 jaar. | d'organisation, cette option est prévue à partir de 55 ans. |
3. In zoverre de fiscale en, sociale reglementering voor werkgevers en | 3. Dans la mesure où la réglementation fiscale et sociale pour les |
werknemers ongewijzigd blijft worden de betrokken werknemer als volgt | employeurs et pour les travailleurs reste inchangée, l'agent concerné |
vergoed : | sera indemnisé comme suit : |
- gedurende het eerste jaar van de loopbaanonderbreking houdt de | - pendant la première année de l'interruption de carrière, l'indemnité |
onderbrekingsvergoeding rekening met 60 pct. van de laatste | d'interruption prend en considération 60 p.c. du dernier traitement |
maandwedde; vanaf het tweede jaar wordt rekening gehouden met 65 pct. | mensuel; à partir de la deuxième année on tient compte de 65 p.c. du |
van de laatste maandwedde; | dernier traitement mensuel; |
- een fonds voor bestaanszekerheid wordt opgericht met het oog op de | - il est constitué un fonds de sécurité d'existence chargé |
toekenning van de aanvullende onderbrekingsvergoeding en de volgende | d'attribution des indemnités d'interruption et des avantages sociaux |
sociale voordelen (gezondheidszorgen en voorkeurstarieven); | suivants (tarifs préférentiels et soins de santé); |
- naast de onderbrekingsvergoeding betaald door de maatschappijen | - outre l'indemnité d'interruption payée par les sociétés, il sera |
wordt een maandelijkse wettelijke onderbrekingsvergoeding, waarvan de | octroyé par l'état une indemnité mensuelle légale d'interruption de |
waarde thans 11 823 F is, door de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening | carrière dont la valeur actuelle est de 11 823 F (12 955 F / 14 081 F |
uitgekeerd (12 955 F / 14 081 F bij respectievelijk 2 of 3 kinderen | en cas respectivement de 2 ou 3 enfants à charge) pendant la première |
ten laste) gedurende het 1ste jaar van de volledige onderbreking; | année d'interruption complète; |
- tijdens de volgende jaren bedraagt thans de maandelijkse volledige | - pour les années suivantes, l'indemnité complète légale |
wettelijke onderbrekingsvergoeding 11 237 F (of 11 288 F/ 13 377 F bij | d'interruption s'élève à 11 237 F (ou 11 288 F / 13 377 F en, cas |
respectievelijk 2 of 3 kinderen ten laste). | respectivement de 2 ou 3 enfants à charge). |
4. De werknemer verbindt zich ertoe op 59 jaar uit te stappen (volgens | 4. Le travailleur s'engage à partir anticipativement à l'âge de 59 ans |
het huidige regime uitstap 59 jaar) en bijgevolg op 60 jaar met | (selon le régime actuel de départ anticipé à 59 ans) et en conséquence |
pensioen te gaan. | à prendre sa pension à 60 ans. |
5. De wettelijke beschikkingen ter zake laten een recht toe aan de | 5. Les dispositions légales en la matière accordent le droit aux |
werknemers om te opteren voor een volledige of een gedeeltelijke | travailleurs d'opter pour une interruption de carrière complète ou |
beroepsloopbaanonderbreking ten belope van 1 pct. van het gemiddeld | partielle, à concurrence de 1 p.c. de la moyenne de l'effectif du |
personeelsbestand van het vorig boekjaar. De werkgever verbindt er | personnel de l'exercice précédent. L'employeur s'engage à examiner |
zich toe om alle aanvragen (zelfs indien zij de grens van 1 pct. overschrijden) positief te onderzoeken. | positivement toutes les demandes (même si elles dépassent la limite de 1 p.c.). |
6. In dit raam wordt een wachttermijn voorzien van 6 maanden vanaf de | 6. Dans ce cadre, un délai d'attente de 6 mois est prévu à partir de |
datum van de aanvraag. Een personeelslid dat jonger is dan 57 | la date de la demande de départ. Un agent de moins de 57 ans ou 55 ans |
jaar/resp. 55 jaar kan reeds een aanvraag doen om te vertrekken, doch | peut déjà introduire une demande, mais ne pourra bénéficier d'une |
kan ten vroegste op 57 jaar/55 jaar gebruik maken van de voltijdse | interruption de carrière complète avant 57 ans/55 ans. Dans le secteur |
loopbaanonderbreking. In de nucleaire sector (werknemers in | |
doorlopende dienst) en voor de meesterschapspersoneelsleden beloopt de | nucléaire (travailleurs en service continu) et pour les agents de |
wachttermijn steeds 12 maanden. | maîtrise, le délai d'attente est de 12 mois. |
7. Deze schikking blijft van toepassing ten minste zolang de fiscale | 7. Ces dispositions restent d'application tant que les règles fiscales |
reglementering en sociale bijdragen voor de werkgever op dit gebied | et de cotisations sociales dans ce domaine restent inchangées, du |
ongewijzigd blijven. Indien deze regelingen zouden gewijzigd worden | moins dans le chef de l'employeur. Si ces règles étaient modifiées, |
kunnen de maatschappijen nieuwe aanvragen in het kader van de | les sociétés pourront refuser les nouvelles demandes impliquant |
loopbaanonderbreking met een bijkomende onderbrekingsvergoeding weigeren. | l'indemnité complémentaire d'interruption. |
E. In de mate dat de dienstnoodwendigheden dit toelaten en mits de | E. Dans la mesure où les besoins de service le permettent et que la |
nodige soepelheid aan de dag gelegd wordt voor wat de keuze van het | souplesse nécessaire quant au choix de l'horaire sera établie, les |
uurrooster betreft, zullen de vrijwillige aanvragen voor een | demandes volontaires de travail à temps partiel de 4/5 seront |
deeltijdse tewerkstelling van 4/5 positief onderzocht worden. | examinées positivement. |
F. Een aanbeveling zal gedaan worden aan de entiteiten om de 1 000 | F. Recommandation sera faite aux entités de prévoir les 1 000 |
aanwervingen met een contract van onbepaalde duur te voorzien aan het | engagements à durée indéterminée suivant le régime 4/5 temps. Ces |
regime 4/5. Deze personeelsleden zullen ook ingeschakeld kunnen worden | agents pourront également être mis au travail dans les services |
in de wacht en permanentie en continudiensten. Dit laat toe het aantal | continu garde et permanence. Ceci permettra d'augmenter le nombre |
aanwervingen met 20 pct. te verhogen. De beslissing van de entiteit | d'engagements de 20 p.c. La décision de l'entité sera procédée d'une |
zal voorafgegaan worden door overleg met de ondernemingsraad. | concertation en conseil d'entreprise. |
G. De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1995, gesloten in | G. La convention collective de travail du 29 juin 1995, conclue au |
het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
l'électricité relative à la modification de la convention collective | |
betreffende wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | de travail du 16 décembre 1993 portant exécution du chapitre 1er de la |
december 1993 tot uitvoering van hoofdstuk I van de wet van 10 juni | loi du 10 juin 1993 transposant certaines dispositions de l'accord |
1993 tot omzetting van sommige bepalingen van het interprofessioneel | |
akkoord van 9 december 1992 wordt verlengd met het percentage van 0,10 | interprofessionnel du 9 décembre 1992, est prolongée pour le |
pct. van de loonmassa tot einde 1998. De maandwedde wordt verhoogd tot | pourcentage de 0,10 p.c. de la masse salariale jusqu'à fin 1998. Le |
het bedrag voorzien in de arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur met | traitement mensuel sera relevé au niveau de celui des contrats à durée |
het oog op vorming en opleiding. | déterminée en vue de formation. |
H. Arbeidsduurvermindering | H. Diminution du temps de travail |
Elke lokale entiteit krijgt de mogelijkheid om, bij wijze van | Chaque entité locale aura la possibilité, à titre expérimental, |
experiment, te kiezen voor arbeidsduurvermindering voor sommige | d'opter pour une diminution du temps de travail pour certains groupes |
groepen personeelsleden door toekenning van 2 extra dagen | d'agents par l'octroi de 2 jours supplémentaires de diminution du |
arbeidsduurvermindering. | temps de travail. |
In ruil voor deze arbeidsduurvermindering moet er een unaniem akkoord | En échange de cette diminution du temps de travail, il doit y avoir |
zijn in de ondernemingsraad om de dag- en weekgrenzen aan te passen | accord unanime en conseil d'entreprise d'adapter les limites |
overeenkomstig artikel 20bis van de arbeidswet en de gepresteerde uren | journalières et hebdomadaires conformément à l'article 20bis de la loi |
op jaarbasis te globaliseren. | sur le travail et de globaliser les heures prestées sur base annuelle. |
Dit wil zeggen dat de vaste basisuurreling voorzien in het | Cela signifie que l'horaire de base fixe prévu dans le règlement de |
arbeidsreglement maximaal : | travail peut au maximum : |
- met 2 uur per dag vermeerderd of verminderd kan worden ten opzichte | - être augmentée ou diminué de 2 heures par jour par rapport à le |
van de huidige daggrens. De dagelijkse arbeidsduur mag in dit kader de | limite journalière actuelle. La durée de travail journalière ne peut |
9 uur niet overschrijden; | dans ce cadre prévoir d'excéder 9 heures. |
- met 5 uur per week vermeerderd of verminderd kan worden ten opzichte | - être augmenté ou diminué de 5 heures par semaine par rapport à la |
van de wekelijkse grens. De wekelijkse arbeidsduur mag in dit kader de | limite hebdomadaire. La durée de travail hebdomadaire ne peut prévoir |
45 uur niet overschrijden. | d'excéder 45 heures. |
Deze experimenten hebben steeds betrekking op groepen personeelsleden | Ceci concerne des groupes de travailleurs par lesquels la direction |
waarvoor de lokale directie van mening is dat deze versoepeling | locale estime que cet assouplissement permet de promouvoir |
effectief de klantgerichtheid bevordert. | effectivement le service à la clientèle. |
Indien na twee jaar na evaluatie in de ondernemingsraad wordt | Si après deux ans, on constate après évaluation en conseil |
vastgesteld dat aldus overuren worden uitgespaard en de organisatie | d'entreprise, que de la sorte des heures supplémentaires peuvent être |
van het werk verbeterd werd, kan dit regime verlengd worden tot 31 | prolongée jusqu'à 31 décembre 2002 |
december 2002. | |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets à partir du 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 |
december 2002, tenzij anders bepaald, inzonderheid artikel 3, C, D en | décembre 2002 sauf dispositions contraires, notamment l'article 3, C, |
G. | D et G. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt door de voorzitter |
Art. 5.La présente convention collective de travail est déposée au |
van het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Ministère de l'Emploi et du Travail par le président de la Commission |
neergelegd bij het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid om er ter | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité afin d'y être |
griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen te worden | enregistrée au greffe du Services des relations collectives de |
geregistreerd. | travail. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |