Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de werkzekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité d'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
31 AUGUSTUS 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 31 AOUT 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, | collective de travail du 12 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité |
werkzekerheid (1) | d'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997, gesloten | travail du 12 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende de | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, concernant la sécurité |
werkzekerheid. | d'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 31 augustus 1999. | Donné à Bruxelles, le 31 août 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 1997 | Convention collective de travail du 12 juin 1997 |
Werkzekerheid (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder | Sécurité d'emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le |
het nummer 45981/CO/149.02) | numéro 45981/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
het Paritair Subcomité voor de metaalhandel. Voor de toepassing van | compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce de métal. |
deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "werklieden" verstaan | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
: de werklieden en werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Sectie 1. - Principe | Section 1re. - Principe |
Art. 2.Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal in |
Art. 2.Pendant la durée de la présente convention collective de |
geen enkele onderneming overgegaan worden tot meervoudig ontslag | travail, aucune entreprise ne procédera à des licenciements multiples |
vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip | avant d'avoir épuisé toutes les autres mesures de maintien de l'emploi |
van tijdelijke werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de | - y compris le chômage temporaire - et examiné la possibilité de |
mogelijkheid tot beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd | formation professionnelle pour les ouvriers touchés. Pour les ouvriers |
onderzocht. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar | de plus de 45 ans, on cherchera par priorité des mesures visant à |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. | sauvegarder l'emploi. |
Sectie 2. - Definities | Section 2. - Définition |
Art. 3.Als "ontslag" wordt beschouwd : elk ontslag om economische, |
Art. 3.Par "licenciement" il faut entendre : tout licenciement pour |
financiële, structurele, technische en alle andere redenen | raisons économiques, financières, structurelles, techniques, et toute |
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het | autre raison indépendante de la volonté des ouvriers, à l'exception du |
ontslag om dringende redenen. | licenciement pour motif grave. |
Art. 4.Als "meervoudig" ontslag wordt beschouwd : een ontslag van ten |
Art. 4.Par licenciement "multiple" il faut entendre : tout |
minste 2 werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van | licenciement d'au moins 2 ouvriers dans les entreprises occupant 29 |
tenminste 3 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers en | travailleurs et moins, d'au moins 3 ouvriers dans les entreprises |
van tenminste 6 werklieden in ondernemingen met 60 werknemers en meer, | occupant entre 30 et 59 travailleurs et d'au moins 6 ouvriers dans les |
dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen. | entreprises occupant 60 travailleurs et plus et ce, dans un délai de |
soixante jours civils. | |
Sectie 3. - Procedure | Section 3. - Procédure |
Art. 5.Wanneer zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of |
Art. 5.En cas de circonstances économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | ou d'autres mesures équivalentes intenables sur le plan |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale | socio-économique, la procédure de concertation sectorielle ci-après - |
overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden | durant laquelle on ne peut pas procéder à des licenciements - sera |
overgegaan - worden nageleefd : | respectée : |
1. Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van | 1. Lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de |
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, | plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme |
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à |
de vakbondsafgevaardigde in. In geval er geen ondernemingsraad of | défaut, le délégué syndical. A défaut du conseil d'entreprise ou de |
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en | délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon |
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in. | individuelle les travailleurs concernés. |
2. Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de syndicale | 2. Dans les quinze jours civils suivant la communication de |
vertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op | l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties |
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die | doivent entamer les pourparlers au niveau de l'entreprise sur les |
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een | mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation ne |
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het | donne pas de solution, il est fait appel dans les huit jours |
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op | calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise, |
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij. | au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus diligente. |
3. In geval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat | 3. En cas d'absence de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale |
in de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de | dans l'entreprise, il peut être entamé dans les quinze jours civil |
informatie aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden | suivant la communication de l'information aux travailleurs la même |
ingeleid op initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden | procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales |
vertegenwoordigen. | qui représentent les ouvriers. |
Sectie 4. - Sanctie | Section 4. - Sanction |
Art. 6.Bij niet-naleving van de procedure bepaald in artikel 5, dient |
Art. 6.En cas de non-respect de la procédure fixée à l'article 5, |
de in gebreke zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, | l'employeur en défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs |
aan de betrokken werknemers een vergoeding te betalen. Deze vergoeding | concernés, outre le délai de préavis normal. Cette indemnité est égale |
is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde | au salaire dû pour le délai de préavis précité. Cette indemnité est |
opzeggingstermijn. De vergoeding is gelijk aan tweemaal het loon | |
verschuldigd voor de genoemde opzeggingstermijn ingeval de werkman | égale à deux fois le salaire redevable pour le délai de préavis |
ouder dan 45 jaar is en bij het ingaan van het ontslag een | précité si l'ouvrier est âgé de plus de 45 ans et compte une |
anciënniteit heeft van 20 jaar in de onderneming. | ancienneté de 20 ans dans l'entreprise au moment du licenciement. |
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau | En cas de litige, il est fait appel au bureau de conciliation à la |
op vraag van de meest gerede partij. | demande de la partie la plus diligente. |
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene | L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation, |
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een | prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect |
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het verzoeningsbureau niet toepast. HOOFDSTUK III. - Geldigheid
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van op 1 januari 1997 houdt op van kracht te zijn op 30 juni 1999. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999. De Minister van Werkgelegenheid, |
de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un délégué compétent appartenant à son entreprise. Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas l'avis unanime du bureau de conciliation. CHAPITRE III. - Validité
Art. 7.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur jusqu'au 30 juin 1999 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 31 août 1999. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |