Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardiging | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, relative au statut de la délégation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari | collective de travail du 15 janvier 1999, conclue au sein de la |
1999, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
vakbondsafvaardiging (1) | relative au statut de la délégation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen; | d'hébergement; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 1999, | travail du 15 janvier 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen, betreffende het statuut van de | relative au statut de la délégation syndicale. |
vakbondsafvaardiging. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen | Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst 15 januari 1999 | Convention collective de travail du 15 janvier 1999 |
Statuut van de vakbondsafvaardiging | Statut de la délégation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 1999 onder het nummer 50417/CO/319) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en de werkgevers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, alsook voor de inrichtingen en diensten van het Waals Gewest die noch erkend noch gesubsidieerd zijn. Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden verstaan en de werklieden en werksters. |
(Convention enregistrée le 2 avril 1999 sous le numéro 50417/CO/319) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui ressortissent à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne et la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et services de la Région wallonne qui ne sont ni agréés ni subventionnés. Par "travailleurs" on entend : les employés et employées et les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene principes | CHAPITRE II. - Principes généraux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, binnen de |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace, dans |
beperkingen van haar bevoegdheidsgebied, de collectieve | les limites de son champ d'application, la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 november 1976 en 30 september 1977 | travail des 30 novembre 1976 et 30 septembre 1977 concernant le statut |
betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen en de | des délégations syndicales et la convention collective de travail du 8 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 8 januari 1976 betreffende de | janvier 1976 relative aux crédits d'heures pour la formation |
kredieturen voor syndicale vorming. | syndicale. |
Onverminderd de beschikkingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | Sans préjudice aux dispositions de la convention collective de travail |
die werd gesloten op 24 mei 1971 in de Nationale Arbeidsraad, | conclue le 24 mai 1971 au sein du Conseil national du travail, |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van het | concernant le statut des délégations syndicales du personnel des |
personeel der ondernemingen, aangevuld door de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1971, verklaren de werkgevers- en | entreprises, complétée par la convention collective de travail du 30 |
werknemersorganisaties die vertegenwoordigd zijn in het Paritair | juin 1971, les organisations d'employeurs et de travailleurs |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de | représentées à la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et |
Franse Gemeenschap dat de essentiële principes betreffende de | d'hébergement de la Communauté française, déclarent que les principes |
bevoegdheid en de werkingsmodaliteiten van de syndicale afvaardigingen | essentiels concernant la compétence et les modalités de fonctionnement |
van het personeel worden bepaald door deze collectieve | des délégations syndicales du personnel sont définis par la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 3.De werknemers erkennen dat het wettig gezag van de werkgevers noodzakelijk is en maken er een punt van eer van om hun werk gewetensvol uit te voeren. De werkgevers respecteren de waardigheid van de werknemers en maken er een punt van eer van om hen rechtvaardig te behandelen. Zij verbinden zich ertoe om noch hun vrijheid van vereniging, noch de vrije ontwikkeling van hun organisatie in de inrichtingen en diensten rechtstreeks of onrechtstreeks te belemmeren. Art. 4.De werkgeversorganisaties verbinden zich ertoe om aan hun leden aan te bevelen om geen enkele druk uit te oefenen op het personeel om hen te verhinderen om lid te worden van een vakorganisatie. |
Art. 3.Les travailleurs reconnaissent la nécessité d'une autorité légitime des employeurs et mettent leur honneur à exécuter consciencieusement leur travail. Les employeurs respectent la dignité des travailleurs et mettent leur honneur à les traiter avec justice. Ils s'engagent à ne porter, directement ou indirectement, aucune entrave à leur liberté d'association, ni au libre développement de leur organisation dans les établissements et services. Art. 4.Les organisations d'employeurs s'engagent à recommander à leurs affiliés de n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de se syndiquer. |
De werknemersorganisaties verbinden zich ertoe, met naleving van de | Les organisations de travailleurs s'engagent, en respectant la liberté |
vrijheid van vereniging, aan hun samenstellende organisaties aan te | d'association, à recommander à leurs organisations constitutives |
bevelen om zich in de inrichtingen en diensten te houden aan de | d'observer, au sein des établissements et services, les pratiques de |
gebruiken inzake paritaire verhoudingen overeenkomstig de geest van | relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 5.De organisaties verbinden zich ertoe aan hun aangesloten |
Art. 5.Les organisations s'engagent à recommander à leurs |
organisaties aan te bevelen om : | organisations affiliées : |
- respectievelijk de werkgevers en de vakbondsafgevaardigden te | - d'inviter respectivement les employeurs et les délégués syndicaux à |
verzoeken om in alle omstandigheden te getuigen van rechtvaardigheid, | témoigner, en toutes circonstances, de l'esprit de justice, d'équité |
billijkheid en van een geest van verzoening die aan de basis ligt van | et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans |
de goede sociale verhoudingen in de inrichting of de dienst; | l'établissement ou le service; |
- erop toe te zien dat dezelfde personen de sociale wetgeving en de | - de veiller à ce que ces mêmes personnes respectent la législation |
collectieve arbeidsovereenkomsten naleven en samen inspanningen | sociale, les conventions collectives de travail et conjuguent leurs |
leveren met het oog op de naleving ervan. | efforts en vue d'en assurer le respect. |
HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale |
Art. 6.Enkel de erkende werknemersorganisaties, vermeld in artikel 2, |
Art. 6.Seules les organisations syndicales reconnues, citées à |
zijn gemachtigd om kandidaten voor te dragen voor de verkiezing of de | l'article 2, sont habilitées à présenter des candidats pour l'élection |
aanstelling van de vakbondsafvaardiging. | ou la désignation de la délégation syndicale. |
Art. 7.Een vakbondsafvaardiging moet worden opgericht in elke |
Art. 7.Une délégation syndicale doit être installée dans chaque |
inrichting of dienst wanneer tenminste 50 pct. van het tewerkgestelde | établissement ou service lorsque au moins 50 p.c. de l'effectif occupé |
personeel erom verzoekt. | en fait la demande. |
Onder "tewerkgesteld personeel" worden alle personeelsleden verstaan | Par "effectif occupé", on entend : tous les membres du personnel |
die vermeld zijn op de R.S.Z.-aangifte plus de personeelsleden die | repris sur la déclaration O.N.S.S. plus les membres du personnel |
vallen onder een plan tot beperking van de werkloosheid en met | relevant d'un plan de résorption du chômage et à l'exclusion du |
uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 11.5. | personnel repris à l'article 11.5. |
In een juridische entiteit met meerdere zetels is de aanvraag tot | Dans une entité juridique ayant plusieurs sièges, la demande |
oprichting van een vakbondsafvaardiging ontvankelijk wanneer 50 pct. | d'installation d'une délégation syndicale est recevable lorsque 50 |
van al het personeel van de juridische entiteit erom verzoekt (met | p.c. de l'ensemble du personnel de l'entité juridique en fait la |
uitsluiting van het personeel vermeld in artikel 11.5). | demande (à l'exclusion du personnel repris à l'article 11.5). |
Art. 8.Een aanvraag van één of meerdere vakorganisaties moet vooraf |
Art. 8.Une démarche d'une ou plusieurs organisations syndicales doit |
gebeuren bij de voorzitter van het paritair subcomité. | être préalablement effectuée auprès du président de la sous-commission paritaire. |
De werkgever van de betrokken zetel verstrekt aan de voorzitter, op | L'employeur concerné fournit au président, à sa demande, la liste des |
zijn verzoek, de lijst van de tewerkgestelde personeelsleden en hun | membres de l'effectif occupé et de leur adresse et affiche dans les |
adres en hangt binnen acht dagen een bericht uit om de werknemers van | huit jours, un avis informant les travailleurs de l'établissement ou |
de inrichting of van de dienst op de hoogte te brengen van de | |
organisatie van een referendum over de oprichting van een | du service de l'organisation d'un référendum sur l'installation d'une |
vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
Tijdens de maand die volgt op de aanvraag van één of meerdere | Dans le mois qui suit la démarche d'une ou plusieurs organisations |
vakorganisaties verzendt de voorzitter naar het adres van elk van de | syndicales, le président envoie au domicile de chacun des membres de |
tewerkgestelde personeelsleden, zoals bepaald in artikel 7, alinea 2, | l'effectif occupé, tel que prévu à l'article 7, alinéa 2, un bulletin |
een stembiljet dat hem binnen acht dagen moet worden terugbezorgd. Van | de vote qui doit lui être retourné dans les huit jours. Le vote ne |
de stemming mag niet meer dan één keer per jaar gebruik worden | peut être utilisé plus d'une fois par an. |
gemaakt. Art. 9.Wanneer de voorzitter vaststelt dat tenminste 50 pct. van het |
Art. 9.Lorsque le président constate qu'au moins 50 p.c. de |
tewerkgestelde personeel heeft gestemd voor de oprichting van een | |
vakbondsafvaardiging brengt hij de vakorganisaties die | l'effectif occupé a voté en faveur de l'installation d'une délégation |
vertegenwoordigd zijn in het paritair subcomité en de betrokken | syndicale, il en avertit, dans les dix jours, les organisations |
werkgever binnen tien dagen hiervan op de hoogte. | syndicales représentées à la sous-commission paritaire et l'employeur concerné. |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging is samengesteld uit effectieve en |
Art. 10.La délégation syndicale est composée de délégués effectifs et |
plaatsvervangende afgevaardigden volgens de volgende verdeling : | de délégués suppléants selon la répartition suivante : |
Effectieve | Effectieve |
Effectifs | Effectifs |
Plaatsvervangende | Plaatsvervangende |
Suppléants | Suppléants |
5 tot 10 werknemers | 5 tot 10 werknemers |
5 à 10 travailleurs | 5 à 10 travailleurs |
1 | 1 |
10 tot 19 werknemers | 10 tot 19 werknemers |
10 à 19 travailleurs | 10 à 19 travailleurs |
1 | 1 |
1 | 1 |
20 tot 30 werknemers | 20 tot 30 werknemers |
20 à 30 travailleurs | 20 à 30 travailleurs |
2 | 2 |
1 | 1 |
31 tot 50 werknemers | 31 tot 50 werknemers |
31 à 50 travailleurs | 31 à 50 travailleurs |
2 | 2 |
2 | 2 |
51 tot 100 werknemers | 51 tot 100 werknemers |
51 à 100 travailleurs | 51 à 100 travailleurs |
3 | 3 |
3 | 3 |
101 tot 200 werknemers | 101 tot 200 werknemers |
101 à 200 travailleurs | 101 à 200 travailleurs |
4 | 4 |
4 | 4 |
201 werknemers en meer | 201 werknemers en meer |
201 travailleurs et plus | 201 travailleurs et plus |
5 | 5 |
5 | 5 |
Wanneer een referendum leidt tot de oprichting van een | Lorsqu'un référendum débouche sur la mise en place d'une |
vakbondsafvaardiging in een inrichting of dienst van minder dan 5 | délégationsyndicale dans un établissement ou service de moins de 5 |
werknemers, wordt het geval ter beoordeling voorgelegd aan het | travailleurs, le cas est soumis à l'appréciation du bureau de |
verzoeningsbureau van het paritair subcomité. Dit zal eveneens de | conciliation de la sous-commission paritaire. Celui-ci examinera |
aanvraag onderzoeken van de werkgevers van inrichtingen of diensten | également la demande des employeurs d'établissements ou services de |
van minder dan 5 werknemers die, na referendum, zich zouden willen | moins de 5 travailleurs qui, après référendum, souhaiteraient se |
verenigen om de oprichting van een vakbondsafvaardiging mogelijk te maken. | regrouper pour permettre l'installation d'une délégation syndicale. |
Ingeval de plaats van een effectief afgevaardigde vacant is, wordt | En cas de vacance de la place d'un effectif, celui-ci est remplacé |
deze vervangen volgens de procedure bepaald in artikel 10 van de | selon la procédure prévue à l'article 10 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 1971, vermeld in artikel 2 | de travail du 24 mai 1971, mentionnée à l'article 2 de la présente |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, die bepaalt dat als het | convention collective de travail, qui stipule que si le mandat d'un |
mandaat van een vakbondsafgevaardigde een einde neemt in de loop van | délégué syndical prend fin au cours de son exercice, pour quelque |
de uitoefening ervan, om welke reden ook, en bij gebreke van een | raison que ce soit, et en l'absence d'un délégué suppléant, |
plaatsvervangend afgevaardigde, de werknemersorganisaties waartoe deze | l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué appartient, a le |
afgevaardigde behoort, het recht heeft om de persoon aan te wijzen die | droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. |
het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 11.Om de functies van afgevaardigde te kunnen vervullen, moeten |
Art. 11.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué, les membres du |
de personeelsleden aan de volgende voorwaarden voldoen op de datum van | personnel doivent remplir les conditions suivantes, à la date de la |
de aanvraag tot oprichting van de vakbondsafvaardiging; | demande d'installation de la délégation syndicale : |
1. tenminste zes maanden halftijdse anciënniteit hebben in de | 1. avoir au moins six mois d'ancienneté à mi-temps dans |
inrichting of dienst; | l'établissement ou le service; |
2. zich niet in een opzeggingstermijn bevinden; | 2. ne pas être en période de préavis; |
3. de pensioenleeftijd niet hebben bereikt; | 3. ne pas avoir atteint l'âge de la retraite; |
4. tenminste halftijds zijn tewerkgesteld in de inrichting of de dienst; | 4. être occupé au moins à mi-temps dans l'établissement ou le service; |
5. geen deel uitmaken van de personen belast met het dagelijks bestuur | 5. ne pas faire partie des personnes chargées de l'administration |
van de inrichting of de dienst, die een machtiging hebben om de | journalière de l'établissment ou du service qui ont un pouvoir de |
werkgever te vertegenwoordigen en te binden alsook de personeelsleden | représenter et d'engager l'employeur ainsi que les membres du |
die rechtstreeks ondergeschikt zijn aan deze personen wanneer zij | personnel directement subordonnés à ces personnes lorsqu'ils |
eveneens taken vervullen inzake dagelijks beheer (koninklijk besluit | remplissent églement des missions de gestion journalière (arrêté royal |
van 12 augustus 1994 betreffende de O.R. en de C.V.G., artikel 1, 4°). | du 12 août 1994 relatif aux C.E. et aux S.H.E., article 1er, 4°). |
Elke moeilijkheid in verband met de toepassing van punt 5 kan ter | Toute difficulté d'application du point 5 peut être soumise à |
beoordeling worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het | l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission |
paritair subcomité. | paritaire. |
Art. 12.Het plaatsvervangend lid moet een effectief lid vervangen : |
Art. 12.Le membre suppléant est appelé à siéger en remplacement d'un |
a) wanneer het effectief lid niet kan aanwezig zijn op de vergadering; | membre effectif : a) lorsque le membre effectif est empêché de participer à la réunion; |
b) wanneer het mandaat van het effectief lid ten einde loopt, | b) lorsque le mandat du membre effectif prend fin en application de |
ingevolge de toepassing van artikel 13 van deze collectieve | l'article 13 de la présente convention collective de travail. Dans ce |
arbeidsovereenkomst. In dat geval voleindigt het plaatsvervangend lid | cas, le délégué suppléant termine le mandat du délégué effectif qu'il |
het mandaat van het effectief lid dat hij vervangt. | remplace. |
Art. 13.Het mandaat van de afgevaardigde loopt ten einde : |
Art. 13.Le mandat du délégué prend fin : |
1. bij het verstrijken ervan; | 1. à son expiration; |
2. bij ontslag dat schriftelijk wordt betekend aan de werkgever; | 2. par démission signifiée par écrit à l'employeur; |
3. wanneer de afgevaardigde geen deel meer uitmaakt van het personeel; | 3. lorsque le délégué cesse de faire partie du personnel; |
4. wanneer hij een functie bekleedt zoals omschreven in artikel 11.5. | 4. lorsqu'il est investi d'une fonction telle que décrite à l'article |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | 11.5. de la présente convention collective de travail; |
5. wanneer hij niet meer behoort tot de categorie werknemers waarvan | 5. lorsqu'il cesse d'appartenir à la catégorie de travailleurs dont il |
hij afgevaardigde of verkozene is. De werknemersorganisatie die de | est délégué ou élu. L'organisation de travailleurs qui a présenté le |
afgevaardigde heeft voorgedragen kan het behoud van het mandaat vragen | délégué peut demander le maintien du mandat par lettre recommandée |
per aangetekende brief gericht aan de werkgever; | adressée à l'employeur; |
6. in geval van overlijden; | 6. en cas de décès; |
7. in geval van terugtrekking van mandaat door de | 7. en cas de révocation du mandat par l'organisation de travailleurs |
werknemersorganisatie waarvan de afgevaardigde lid is. | dont le délégué fait partie. |
Art. 14.Het mandaat van afgevaardigde duurt vier jaar en is |
Art. 14.Le mandat de délégué dure quatre ans et est reconductible. Le |
verlengbaar. Het aantal afgevaardigden mag niet worden gewijzigd tijdens de duur van het mandaat. | nombre de délégués ne peut être modifié durant la durée du mandat. |
Art. 15.§ 1. De vakorganisaties gaan onderling akkoord, eventueel |
Art. 15.§ 1er. Les organisations syndicales se mettent d'accord entre |
door hun toevlucht te nemen tot het verzoenend initiatief van de | elles, éventuellement en recourant à l'initiative conciliatrice du |
voorzitter van het paritair subcomité, om de effectieve en/of | président de la sous-commission paritaire, pour désigner les délégués |
plaatsvervangende afgevaardigden van de vakbondsafvaardiging aan te | effectifs et/ou suppléants de la délégation syndicale. |
stellen. De vakbondsafgevaardigden worden aangesteld op grond van de autoriteit | Les délégués syndicaux sont désignés en fonction de l'autorité dont |
waarover zij moeten beschikken bij het uitoefenen van hun taak en van | ils doivent disposer dans l'exercice de leur mission et en fonction de |
hun bekwaamheid die een goede kennis van de inrichting of van de | leur compétence qui comporte une bonne connaissance de l'établissement |
dienst en van de sector omvat. | ou du service et du secteur d'activité. |
De werknemersorganisaties maken de lijst van de effectieve en | Les organisations de travailleurs communiquent à l'employeur la liste |
plaatsvervangende afgevaardigden bekend aan de werkgever uiterlijk | des délégués effectifs et suppléants au plus tard dans les soixante |
binnen zestig dagen na het stilzwijgend of uitdrukkelijk akkoord met | jours qui suivent l'accord tacite ou explicite à l'installation d'une |
de oprichting van een vakbondsafvaardiging. | délégation syndicale. |
§ 2. Ingeval geen enkel akkoord wordt bereikt onder de | § 2. Au cas ou aucun accord n'intervient entre les organisations de |
werknemersorganisaties, zullen binnen twee maanden na het | travailleurs, il sera procédé dans les deux mois qui suivent le |
proces-verbaal van niet-verzoening van de voorzitter van het paritair | procès-verbal de carence du président de la sous-commission paritaire, |
subcomité, de effectieve en plaatsvervangende afgevaardigden worden | à l'élection des délégués effectifs et suppléants, selon la procédure |
verkozen volgens de procedure die vastgelegd is voor de comités voor | prévue pour les comités pour la prévention et la protection au |
preventie en bescherming op het werk. | travail. |
§ 3. De vakbondsafvaardiging treedt in functie de eerste dag die volgt | § 3. La délégation syndicale entre en fonction le premier jour du mois |
op de bekendmaking van de lijst van de afgevaardigden vermeld in § 1 | suivant soit la communication de la liste des délégués prévue au § 1er, |
of op de afkondiging van het resultaat van de verkiezingen vermeld in § 2 van dit artikel. | soit de la proclamation du résultat des élections prévues au § 2 du présent article. |
§ 4. De vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen op het einde van de | § 4. Le renouvellement des délégations syndicales à la fin des mandats |
lopende mandaten gebeurt overeenkomstig de procedures die vastgelegd | en cours se fait conformément aux procédures prévues dans ce même |
zijn in ditzelfde artikel. | article. |
HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging | CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale |
Art. 16.Deze omvat : |
Art. 16.Elle concerne : |
1. de arbeidsverhoudingen; | 1. les relations du travail; |
2. de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | 2. les négociations en vue de la conclusion de conventions ou accords |
overeenkomsten of akkoorden binnen de inrichting of de dienst; | collectifs au sein de l'établissement ou du service; |
3. het inachtnemen van de toepassing van de sociale wetgeving, van de | 3. l'observation de l'application de la législation sociale, des |
collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de | conventions collectives de travail, du règlement de travail et des |
individuele arbeidsovereenkomsten; | contrats de louage de travail individuels; |
4. de naleving van de algemene principes vermeld in de artikelen 2 tot | 4. le respect des principes généraux prévus aux articles 2 à 5 de la |
5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 17.Teneinde de vakbondsafvaardiging te informeren over de |
Art. 17.Pour assurer l'information de la délégation syndicale sur la |
financiële toestand van de inrichting of dienst, verbindt de werkgever | situation financière de l'établissement ou du service, l'employeur |
zich ertoe de begroting en jaarrekeningen bekend te maken die | s'engage à communiquer les budgets et comptes annuels établis sur la |
opgemaakt zijn op basis van het boekhoudkundig plan waarin voorzien is | base du plan comptable prévu par les pouvoirs subsidiants ou, pour le |
door de subsidiërende overheden of, op zijn minst, het genormaliseerd | |
minimaal boekhoudkundig plan. | moins, le plan comptable minimum normalisé. |
In geval van moeilijkheden voor de toepassing van deze bepaling, | En cas de difficultés pour l'application de cette disposition, les |
verbinden de partijen zich ertoe een beroep te doen op het | parties s'engagent à faire appel au bureau de conciliation de la |
verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK V. - Werking | CHAPITRE V. - Fonctionnement |
Art. 18.De vakbondsafvaardiging mag, na de directie te hebben geïnformeerd en zonder dat dit de arbeidsorganisatie mag belemmeren, mondeling of schriftelijk alle nuttige mededelingen doen aan het personeel. Deze mededelingen moeten een professioneel of syndicaal karakter hebben. Art. 19.De vakbondsafvaardiging mag de personeelsleden informeren en raadplegen tijdens de werkuren in de loop van algemene personeelsvergaderingen, mits de werkgever hiermee akkoord gaat. Deze laatste mag dit akkoord niet willekeurig weigeren. De plaats en het tijdstip van dergelijke vergaderingen worden tenminste vierentwintig uren tevoren overeengekomen door de directie en de vakbondsafvaardiging. Tijdens deze vergaderingen moet een minimumdienst worden voortgezet in alle afdelingen en leefgroepen van |
Art. 18.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir un caractère professionnel ou syndical. Art. 19.L'information et la consultation des membres du personnel par la délégation syndicale peut s'effectuer pendant les heures de travail au cours d'assemblées générales du personnel, moyennant l'accord de l'employeur. Ce dernier ne peut refuser arbitrairement cet accord. Le lieu et le temps de telles réunions sont convenus au moins vingt-quatre heures à l'avance entre la direction et la délégation syndicale. Pendant ces réunions, la continuation du service minimum |
de inrichting of de dienst. | doit être assurée dans toutes les divisions et les unités de vie de |
Art. 20.Teneinde de vergaderingen met de directie voor te bereiden, |
l'établissement ou du service. Art. 20.En vue de préparer les réunions avec la direction, la |
mag de vakbondsafvaardiging vergaderen tijdens de diensturen volgens | délégation syndicale peut se réunir pendant les heures de service |
de modaliteiten die in gemeen overleg werden vastgelegd door de | selon des modalités fixées de commun accord entre la direction et la |
directie en de vakbondsafvaardiging. De vakbondsafvaardiging beschikt | délégation syndicale. La délégation syndicale dispose d'un crédit de |
over een krediet van twee uren per maand voor deze voorbereidende | deux heures par mois pour ces réunions préparatoires. |
vergaderingen. Art. 21.De directie van een inrichting raadpleegt de |
Art. 21.La direction d'un établissement consulte la délégation |
vakbondsafvaardiging wanneer belangrijke wijzigingen worden overwogen | syndicale lorsque d'importantes modifications sont envisagées |
welke rechtstreeks de personeelsproblematiek beïnvloeden. | influençant directement les problèmes relatifs au personnel. |
Art. 22.De directie en de vakbondsafvaardigingen verbinden zich ertoe |
Art. 22.La direction et les délégations syndicales s'engagent à se |
overleg te plegen, telkens wanneer één van de partijen een onderhoud | concerter, chaque fois que l'une des parties sollicite un entretien. |
vraagt. Dit onderhoud moet plaatsvinden binnen acht dagen na de | Cet entretien doit avoir lieu dans les huit jours qui suivent la |
aanvraag. De uren die aan deze vergaderingen worden besteed worden | demande. Les heures consacrées à ces réunions sont considérées comme |
beschouwd als normale werkuren. | heures de travail normales. |
Art. 23.De vakbondsafgevaardigden mogen een beroep doen op de |
Art. 23.Les délégués syndicaux peuvent avoir recours aux |
vertegenwoordigers van hun werknemersorganisaties. De directie mag | représentants de leurs organisations de travailleurs. La direction |
zich laten bijstaan door vertegenwoordigers van haar | peut se faire assister par des représentants de son organisation |
werkgeversorganisatie. | patronale. |
Als geen enkele oplossing wordt gevonden, kunnen de directie of de | Si aucune solution n'intervient, la direction ou la délégation |
vakbondsafvaardiging hun toevlucht nemen tot de verzoeningsprocedure. | syndicale peuvent avoir recours à la procédure en conciliation. |
Art. 24.De schriftelijke akkoorden die worden gesloten tussen de |
Art. 24.Les accords écrits conclus entre la délégation syndicale et |
vakbondsafvaardiging en de directie worden medegedeeld aan het | la direction sont communiqués au personnel par la direction de |
personeel door de directie van de inrichting of de dienst, door middel | l'établissement ou du service, par affichage dans les locaux de |
van aanplakbiljetten in de lokalen van de inrichting of de dienst, | l'établissement ou du service, sauf lorsqu'il s'agit de cas |
behalve wanneer het om individuele gevallen gaat. | individuels. |
Art. 25.Samenwerking tussen de vakbondsafvaardigingen van |
Art. 25.La possibilité d'une coordination entre les délégations |
verschillende zetels die afhangen van eenzelfde inrichtende macht is | syndicales de différents sièges dépendant d'un même pouvoir |
mogelijk om specifieke zaken van algemeen belang te onderzoeken. | organisateur est assurée pour l'examen des questions spécifiques |
HOOFDSTUK VI. - Statuut en rol van de afgevaardigde | d'intérêts commun. CHAPITRE VI. - Statut et rôle du délégué |
Art. 26.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen nadeel of |
Art. 26.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner ni préjudice |
bijzondere voordelen teweegbrengen voor diegene die het uitoefent. Dit | ni avantages spéciaux pour celui qui l'exerce. Ceci signifie que les |
betekent dat de afgevaardigden de normale bevorderingen en verhogingen | délégués jouissent des promotions et avancements normaux de la |
genieten van de werknemerscategorie waartoe zij behoren. | catégorie de travailleurs à laquelle ils appartiennent. |
Art. 27.Bewust van de medeverantwoordelijkheid inzake |
Art. 27.Conscient de sa part de responsabilités dans les problèmes du |
personeelsproblematiek, bekijkt en behandelt de afgevaardigde de | personnel, le délégué envisage et traite les problèmes avec |
gestelde problemen met de nodige objectiviteit. | l'objectivité nécessaire. |
Art. 28.Een afgevaardigde mag zich in alle omstandigheden onderhouden |
Art. 28.Un délégué peut, en toutes circonstances, s'entretenir avec |
met de directie. | la direction. |
Art. 29.De afgevaardigde mag niet worden ontslagen om redenen die |
Art. 29.Le délégué ne peut être licencié pour des motifs inhérents à |
inherent zijn aan de uitoefening van zijn mandaat. De werkgever die | l'exercice de son mandat. L'employeur qui envisage de licencier un |
overweegt om een afgevaardigde te ontslaan om welke reden dan ook, | délégué pour quelque motif que ce soit sauf faute grave, en informe |
behalve in geval van ernstige fout, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging alsook de werknemersorganisatie die deze afgevaardigde als kandidaat heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt per aangetekende brief die van kracht wordt de derde dag na de datum van verzending. De betrokken werknemersorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat hij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt per aangetekende brief; de periode van zeven dagen vangt aan op de dag dat de brief door de werkgever werd verzonden van kracht wordt. Als de werknemersorganisatie niet reageert, moet dit worden beschouwd | préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée sortant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation de travailleurs intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur sort ses effets. L'absence de réaction de l'organisation de travailleurs est à |
als een aanvaarding van de geldigheid van het beoogde ontslag. | considérer comme une acceptation de la validité du licenciement |
Art. 30.Als de werknemersorganisatie weigert de geldigheid van het |
envisagé. Art. 30.Si l'organisation de travailleurs refuse d'admettre la |
beoogde ontslag te erkennen, heeft de meest gerede partij het recht om | validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la |
het geval ter beoordeling voor te leggen aan het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. De uitvoering van de ontslagmaatregel mag niet gebeuren tijdens de duur van deze procedure. Als het verzoeningsbureau niet tot een eenparige beslissing is kunnen komen binnen dertig dagen na het verzoek om bemiddeling, wordt het geschil betreffende de geldigheid van de redenen die werden ingeroepen door de werkgever om het ontslag te rechtvaardigen voorgelegd aan de arbeidsrechtbank. Art. 31.In geval van ontslag van een vakbondsafgevaardigde om dringende reden moet de vakbondsafvaardiging hiervan onmiddellijk op de hoogte worden gebracht. |
faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier le licenciement est soumis au tribunal du travail. Art. 31.En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motif grave, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 32.Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd |
Art. 32.Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les |
in de volgende gevallen : | cas suivants : |
1. als hij een vakbondsafgevaardigde ontslaat zonder de procedure na | 1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure |
te leven, bepaald in de artikelen 29 en 30 van deze collectieve | prévue aux articles 29 et 30 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst; | travail; |
2. als, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de redenen | 2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du |
van het ontslag, ten aanzien van de bepaling van voornoemd artikel 29, | licenciement, au regard de la disposition de l'article 29, alinéa 1er |
eerste lid, niet wordt erkend door het verzoeningsbureau of door de | précité n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le |
arbeidsrechtbank; | tribunal du travail; |
3. als de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen om dringende | 3. si l'employeur a licencié un délégué pour motif grave et que le |
reden en de arbeidsrechtbank heeft verklaard dat het ontslag ongegrond | tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; |
is; 4. als aan de arbeidsovereenkomst een einde is gekomen wegens een | 4. si le contrat de louage de travail a pris fin en raison d'une faute |
ernstige tekortkoming van de werkgever, die voor de afgevaardigde een | grave de l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de |
reden vormt voor onmiddellijke beëindiging van de overeenkomst. | résiliation immédiate du contrat. |
De forfaitaire vergoeding is gelijk aan een brutojaarloon, onafgezien | L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, |
van de toepassing van de artikelen 39, § 1, en 40, § 1, van de wet van | sans préjudice de l'application des articles 39, § 1er et 40, § 1er, |
3 juli 1978. | de la loi du 3 juillet 1978. |
Deze vergoeding is niet verschuldigd wanneer de afgevaardigde geniet | Cette indemnité n'est pas due lorsque le délégué bénéficie de |
van de bijzondere vergoeding bepaald voor de leden van de | l'indemnité spéciale prévue pour les membres du conseil d'entreprise |
ondernemingsraad of van het comité voor preventie en bescherming op het werk. | ou du comité pour la prévention et la protection au travail. |
HOOFDSTUK VII. - Regeling voor oplossing van sociale geschillen | CHAPITRE VII. - Mode de règlement des différents sociaux |
Verplichtingen van de partijen in geval van geschil | Obligations des parties en cas de différend |
Art. 33.De partijen erkennen dat de sociale geschillen van aard zijn |
Art. 33.Les parties reconnaissent que les différends sociaux sont |
om onmiddellijke weerslag te hebben op de personen waarvoor de | susceptibles d'avoir des répercussions immédiates sur les personnes |
inrichtingen of diensten de zorg hebben. | prises en charge par les établissements ou services. |
Bijgevolg erkennen de partijen dat zij alles in het werk dienen te | En conséquence les parties reconnaissent qu'elles doivent tout mettre |
stellen om overhaaste stakings- of lock-out aanzeggingen te vermijden. | en oeuvre pour éviter les déclarations prématurées de grève ou de lock-out. |
Art. 34.In de veronderstelling dat een probleem zich zou voordoen in |
Art. 34.Dans l'hypothèse où un problème vient à se poser dans les |
de verhoudingen tussen werkgevers en werknemers, dient binnen de | relations entre employeurs et travailleurs, une solution doit être |
instelling of de dienst een oplossing gezocht te worden tussen de | recherchée dans l'établissement ou le service entre la direction et la |
directie en de syndicale afvaardiging. | délégation syndicale. |
Art. 35.In geval van mislukking van de onderhandelingen in de |
Art. 35.En cas d'échec des négociations dans l'établissement ou le |
instelling of dienst heeft de meest gerede partij de mogelijkheid het | service, la partie plus diligente a la faculté de soumettre le cas à |
geval aan de beoordeling van het verzoeningsbureau van het paritair | l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission |
subcomité voor te leggen. | paritaire. |
Art. 36.Als de verschillende onderhandelingspogingen uitgeput zijn en |
Art. 36.A l'épuisement de ces différentes tentatives de négociation, |
de syndicale organisaties overwegen hun toevlucht te nemen tot | et si les organisations syndicales envisagent de recourir à la grève, |
staking, dienen deze laatsten een aanzegging van veertien | |
kalenderdagen neer te leggen bij de voorzitter van het paritair | ces derniers doivent déposer un préavis de quatorze jours calendrier |
subcomité en bij de werkgever. | au président de la sous-commission paritaire et à l'employeur. |
Art. 37.In uitvoering van artikel 34 van deze collectieve |
Art. 37.En application de l'article 34 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en in geval van behoorlijk betekende | |
stakingsaanzegging wordt de minimumdienst vastgesteld tussen de | collective de travail et en cas de préavis de grève dûment notifié, le |
partijen teneinde te beantwoorden aan de noden van de personen | service minimum est fixé entre les parties afin de répondre aux |
waarvoor zij de zorg hebben, met gekwalificeerden handelingen die niet | besoins vitaux des personnes prises en charge par des actes qualifiés |
mogen nagelaten worden. Het aantal personeelsleden dat nodig is mag | qui ne peuvent pas être évités. Le nombre de membres du personnel |
niet meer zijn dan dat op het ogenblik waarop er het minste personen | requis ne peut dépasser celui du moment où il y a eu le moins de |
in normale werking aanwezig waren, per erkende dienst. | personnel en fonctionnement normal, par service agréé. |
Het kan niet lager zijn dan volgende aantallen : | Il ne peut être inférieur aux nombres suivants : |
a) residentieel opvoedend : 1 opvoeder voor 10 personen ten laste; | a) éducatif résidentiel : 1 éducateur pour 10 personnes prises en charge; |
b) niet-residentieel opvoedend : 1 opvoeder voor 20 personen ten | b) éducatif non résidentiel : 1 éducateur pour 20 personnes prises en |
laste; | charge; |
c) 1 administratief personeelslid; | c) 1 membre du personnel administratif; |
d) 1 technisch personeelslid. | d) 1 membre du personnel technique. |
Art. 38.Indien de partijen er niet in slagen tot een akkoord te komen |
Art. 38.Si les parties ne parviennent pas à se mettre d'accord, elles |
hebben zij de plicht het geschil voor te leggen aan de beoordeling van | ont l'obligation de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de |
het verzoeningsbureau van het paritair subcomité voor het einde van de | conciliation de la sous-commission paritaire avant l'expiration du |
stakingsaanzegging. | préavis de grève. |
HOOFDSTUK VIII. - Toegekende kredieturen | CHAPITRE VIII. - Crédits d'heures alloués |
A) Uitoefening van het mandaat binnen de instelling of de dienst. | A) Exercice du mandat à l'intérieur de l'établissement ou du service. |
Art. 39.Om hun taak te vervullen binnen de instelling of de dienst |
Art. 39.Pour accomplir leur mission, à l'intérieur de l'établissement |
beschikken de personeelsafgevaardigden over de nodige tijd en | ou du service, les délégués du personnel disposent du temps et des |
middelen. Zij dienen echter rekening te houden met de noodzaak de | facilités nécessaires. Ceux-ci devront toutefois tenir compte de la |
normale continuïteit en werking van de diensten te verzekeren. | nécessité d'assurer la continuité et le fonctionnement normal des |
In de instellingen en diensten die tot 19 werknemers tellen zal het | services. Dans les établissements et services comptant jusqu'à 19 travailleurs, |
toe te kennen kredietuur het voorwerp uitmaken van een onderhandeling | le crédit d'heure à allouer fera l'objet d'une négociation lors de |
bij de installatie van de syndicale afvaardiging. | l'installation de la délégation syndicale. |
B) Syndicale vorming. | B) Formation syndicale. |
Art. 40.In uitvoering van het nationaal interprofessioneel akkoord |
|
van 15 juni 1971, meer bepaald van punt 7, menen de ondertekenende | Art. 40.En exécution de l'accord national interprofessionnel du 15 |
partijen dat het nodig is, binnen de hierna vastgestelde perken, | juin 1971 et en particulier de son point 7, les parties signataires |
considèrent qu'il convient d'accorder dans les limites fixées | |
bepaalde faciliteiten toe te kennen aan de vertegenwoordigers van het | ci-après, certaines facilités aux représentants du personnel, en vue |
personeel, met het oog op hun deelname aan vormingscursussen die hun | de leur participation à des cours de formation qui leur permettent |
moeten toelaten hun taak te vervullen. | d'accomplir leur mission. |
Art. 41.Te dien einde worden de nodige kredieturen aan de |
Art. 41.A cet effet le crédit d'heures nécessaire est mis à la |
ondertekenende werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in de comités | disposition des organisations de travailleurs signataires représentées |
voor preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraden en de | au sein des comités pour la prévention et la protection au travail, |
syndicale afvaardigingen in de instellingen en diensten, ter | des conseils d'entreprise et des délégations syndicales dans les |
beschikking gesteld, zodat deze hun afgevaardigden zonder loonverlies | établissements et services, afin qu'elles puissent faire suivre à |
cursussen kunnen laten volgen : | leurs délégués, sans perte de rémunération, les cours : |
a) georganiseerd door de ondertekenende representatieve | a) organisés par les organisations représentatives de travailleurs |
werknemersorganisaties en, | signataires et, |
b) die tot doel hebben hun economische, sociale en technische kennis, | b) visant à parfaire leurs connaissances économiques, sociales et |
nodig voor het vervullen van hun taken als personeelsafgevaardigden, | techniques, nécessaires à l'accomplissement de leurs missions de |
te verbeteren. | représentants du personnel. |
Art. 42.Het aantal toegelaten dagen afwezigheid, ter beschikking |
Art. 42.Le nombre de jours d'absence autorisé mis à la disposition |
gesteld aan een bepaalde representatieve werknemersorganisatie, is | d'une organisation représentative de travailleurs déterminée est égal, |
gelijk, voor de totale duur van de mandaten, aan tienmaal het totaal | pour la durée totale des mandats, à dix fois le nombre total des |
aantal effectieve zetels toegewezen of bekomen op de lijst voorgesteld | sièges effectifs attribués ou obtenus sur la liste présentée par cette |
door deze representatieve werknemersorganisatie in het comité voor | organisation représentative des travailleurs au sein du comité pour la |
preventie en bescherming op het werk, de ondernemingsraad of de | prévention et la protection au travail, du conseil d'entreprise et de |
syndicale afvaardiging. | la délégation syndicale. |
Elke afwezigheid voor het volgen van cursussen mag niet minder | Chaque absence pour suivre les cours ne peut être inférieure à un |
bedragen dan een dag. | jour. |
De betrokken afgevaardigden hebben de mogelijkheid de recuperatie te | Les délégués intéressés ont la possibilité de demander la |
vragen van de rustdag die samenvalt met een cursusdag zoals hierboven | récupérationdu jour de repos qui coïncide avec un jour de cours tel |
beschreven in artikel 41; in dat geval wordt de cursusdag afgetrokken | que décrit ci-dessus à l'article 41; dans ce cas ce jour de cours |
van het globaal krediet, verleend overeenkomstig het eerste lid van | vient en déduction du crédit global attribué conformément à l'alinéa |
dit artikel. | premier du présent article. |
Art. 43.De representatieve werknemersorganisaties dienen minstens een |
Art. 43.Les organisations représentatives des travailleurs doivent |
maand op voorhand een geschreven aanvraag te richten tot de betrokken | adresser, au moins un mois à l'avance, une requête écrite à |
werkgever, teneinde het nodig verlof te verkrijgen zodat de betrokken | l'employeur concerné, en vue d'obtenir le congé nécessaire pour que |
leden aan de cursus kunnen deelnemen. | les membres intéressés puissent participer aux cours. |
Deze aanvraag dient het volgende te bevatten : | Cette requête doit comporter : |
- de nominatieve lijst van de syndicale mandatarissen die genieten van | - la liste nominative des mandataires syndicaux bénéficiant de la |
de aanvraag tot verlof, alsook van de duur van hun afwezigheid; | demande de congé, ainsi que la durée de leur absence; |
- de datum en de duur van de georganiseerde cursus; | - la date et la durée du cours organisé; |
- de agenda en het beknopt programma van de cursussen. | - l'ordre du jour et le programme sommaire des cours. |
De werkgever geeft gunstig gevolg aan deze aanvraag in de mate waarin | L'employeur donne une suite favorable à cette requête dans la mesure |
de aanwezigheid van betrokken personen op de voor de cursussen | où la présence des personnes concernées aux dates prévues pour les |
voorziene data niet absoluut noodzakelijk is om de continuïteit en de | cours n'est pas absolument nécessaire pour assurer la continuité et le |
fonctionnement normal des services. | |
normale werking van de dienst te verzekeren. | En cas de force majeure, empêchant pour des raisons urgentes de |
In geval van overmacht, die om dringende dienstredenen een persoon | service une personne de suivre les cours aux dates pour lesquelles |
belet de cursussen te volgen op de data waarvoor de werkgever zijn | l'employeur a donné son accord, celui-ci avertit immédiatement |
akkoord heeft gegeven, verwittigt deze onmiddellijk de representatieve | l'organisation représentative de travailleurs concernée. |
werknemersorganisatie van de betrokken werknemer. | Art. 44.Tous les différends auxquels peuvent donner lieu |
Art. 44.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 43 van deze |
l'application de l'article 43 de la présente convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht | travail peuvent être examinés par le bureau de conciliation de la |
worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | sous-commission paritaire. |
C) Externe mandaten. | C) Mandats extérieurs. |
Art. 45.In het geval van een personeelsafgevaardigde die mandaten |
Art. 45.Dans le cas d'un délégué du personnel investi de mandats |
bekleedt buiten de instelling (bV. - diverse syndicale comités, | extérieurs (ex : comités syndicaux divers, congrès, conseil |
congressen, adviesraad, paritair comité,...) maakt het toe te kennen | consultatif, commission paritaire,...), le crédit d'heures à allouer |
urenkrediet het voorwerp uit van een bijzondere onderhandeling tussen | fait l'objet d'une négociation particulière entre l'employeur et |
de werkgever en de betrokken representatieve werknemersorganisatie op | l'organisation représentative de travailleurs concernés, lors de |
het ogenblik van de toewijzing van zulke mandaten. | l'octroi de tels mandats. Art. 46.Tous les différends auxquels peuvent donner l'application de |
Art. 46.Alle geschillen waartoe de toepassing van artikel 45 van deze |
l'article 45 de la présente convention collective de travail peuvent |
collectieve arbeidsovereenkomst aanleiding kan geven kunnen onderzocht | |
worden door het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | être examinés par le bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen | CHAPITRE IX. - Dispositions finales |
Art. 47.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 47.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking op 12 januari 1999. Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden, bij ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen van de Franse Gemeenschap. De gunstigere bepalingen, van toepassing op het niveau van de instellingen en diensten, blijven van toepassing. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 12 janvier 1999. Chacune des parties peut y mettre fin moyennant un préavis de six mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement de la Communauté française. Les dispositions plus favorables appliquées au niveau des établissements et services restent d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |