Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande, relative aux déplacements entre le domicile et le lieu de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2009, conclue au sein de la |
2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
sector van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer | Communauté flamande, relative aux déplacements entre le domicile et le |
(1) | lieu de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap; | socio-culturel de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, | travail du 4 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer. | Communauté flamande, relative aux déplacements entre le domicile et le lieu de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Gemeenschap | Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009 | Convention collective de travail du 4 décembre 2009 |
Woon-werkverkeer | Déplacements entre le domicile et le lieu de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le numéro |
97544/CO/329.01) | 97544/CO/329.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse Gemeenschap. | paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Algemeen kader
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de mobiliteitsproblematiek. In dit kader wordt ernaar gestreefd het gebruik van andere verplaatsingsmiddelen dan gemotoriseerd privévervoer te stimuleren, gezamenlijke verplaatsingen na te streven of andere maatregelen uit te werken die tegemoet komen aan de mobiliteitsproblematiek. De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke karakter van onder meer onregelmatige uurregelingen en/of vestigingsplaats alternatieven soms eerder in beperkte mate mogelijk zijn. Art. 3.In de ondernemingsraad of bij ontstentenis in het comité preventie en bescherming of bij ontstentenis in de syndicale afvaardiging wordt minstens jaarlijks het mobiliteitsplan besproken. Rekening houdend met de specifieke omstandigheden van elke organisatie worden er in het mobiliteitsplan initiatieven en maatregelen voor een |
CHAPITRE II. - Cadre général
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance de la problématique de la mobilité. Dans ce cadre, elles veilleront à encourager l'utilisation des moyens de transport autres que la voiture personnelle, les déplacements en commun ou développeront d'autres mesures répondant à la problématique de la mobilité. Les parties signataires reconnaissent que la spécificité du secteur, notamment les horaires et/ou sites irréguliers, rend les alternatives parfois difficiles. Art. 3.Le plan de mobilité est discuté au moins une fois par an en conseil d'entreprise ou, à défaut, au sein du comité de prévention et de protection ou, à défaut, au sein de la délégation syndicale. Compte tenu de la spécificité de chaque organisation, le plan de mobilité assure la mise sur pied, l'encouragement et le suivi des mesures et |
betere mobiliteit uitgewerkt, gestimuleerd en opgevolgd. | initiatives en vue d'une meilleure mobilité. |
HOOFDSTUK III. - Financiële bijdrage van de werkgever in de kosten | CHAPITRE III. - Intervention financière de l'employeur dans les frais |
woon-werkverkeer van de werknemer | de déplacement du travailleur entre son domicile et son lieu de |
Art. 4.§ 1. Bij gebruik van openbaar vervoer wordt verwezen naar de |
travail Art. 4.§ 1er. En cas d'utilisation des transports publics, on renvoie |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies, | à l'application de la convention collective de travail n° 19octies, |
gesloten op 20 februari 2009 in de Nationale Arbeidsraad. | conclue le 20 février 2009 au sein du Conseil national du travail. |
§ 2. Met ingang van 1 januari 2010 zijn de werkgevers ertoe gehouden | § 2. A compter du 1er janvier 2010, les employeurs sont tenus, pour ce |
voor wat betreft het treinvervoer of het gemengd vervoer NMBS/MIVB/DE | qui concerne le transport en train ou le transport combiné |
LIJN/TEC, een overeenkomst, genaamd derdebetalersregeling, te sluiten | SNCB/STIB/DE LIJN/TEC, de conclure avec la SNCB une convention |
met de NMBS, waardoor het treinvervoer onder deze | dénommée "régime du tiers payant", impliquant la gratuité du transport |
derdebetalersregeling kosteloos is voor de werknemer. | par train pour le travailleur, sous ce régime du tiers payant. |
Zodra de tussenkomst van de overheid in de derdebetalersregeling | En cas de réduction ou de fin de l'intervention des autorités dans le |
vermindert of wegvalt, wordt over deze paragraaf op initiatief van de | régime du tiers payant, le présent paragraphe fera l'objet d'une |
meest gerede partij overlegd. | concertation, sur l'initiative de la partie la plus diligente. |
§ 3. Bij gecombineerd gebruik van openbaarvervoer- en | § 3. En cas de combinaison de moyens de transport en commun et d'un |
privéverplaatsingsmiddelen wordt de financiële bijdrage van de | moyen de transport privé, l'intervention financière de l'employeur |
werkgever in de vervoerskosten van de werknemer bepaald volgens dit | dans les frais de transport du travailleur est fixée selon le présent |
artikel voor wat betreft de afstand door de werknemer afgelegd met een | article pour ce qui concerne la distance que le travailleur parcourt |
openbaarvervoermiddel, en volgens artikelen 5, 8 en 9 voor wat betreft | en transports en commun et selon les articles 5, 8 et 9 pour ce qui |
de afstand afgelegd met een privéverplaatsingsmiddel. | concerne la distance que le travailleur parcourt en moyen de transport |
Art. 5.§ 1. Voor woon-werkverplaatsingen waarbij de werknemer gebruik |
privé. Art. 5.§ 1er. En cas d'utilisation d'un moyen de transport privé, |
maakt van een gemotoriseerd privéverplaatsingsmiddel, betaalt de | l'employeur intervient dans les frais de déplacement du travailleur du |
werkgever een bijdrage van 60 pct. van de prijs van een | domicile au lieu de travail à concurrence de 60 p.c. du prix d'un |
maandtreinkaart 2e klas voor de overeenstemmende enkele afstand als | abonnement mensuel de train de 2e classe pour la distance simple |
die minstens drie kilometer bedraagt. | correspondante à partir du troisième kilomètre. |
Indien de werkgever voorziet in kosteloos vervoer voor de werknemer, | Si l'employeur pourvoit à un transport gratuit pour le travailleur |
met een vervoermiddel dat eigendom is van de werkgever of dat hij | grâce à un moyen de transport dont il est propriétaire ou a la charge |
volledig ten laste neemt, wordt met de "werkplaats" gelijkgesteld, de | complète, le lieu à partir duquel le travailleur peut faire usage de |
plaats vanwaar de werknemer van dat vervoermiddel gebruik kan maken. | ce transport est assimilé au "lieu de travail". |
§ 2. Bij gebruik van verschillende gemotoriseerde | § 2. En cas d'utilisation de plusieurs moyens de transport privés, les |
privéverplaatsingsmiddelen worden de afstanden samengeteld om het | distances sont additionnées afin de déterminer le nombre total de |
totaal aantal kilometers te bepalen met het oog op de verschuldigde bijdrage. | kilomètres en vue de calculer l'intervention due. |
§ 3. Indien de werknemer voor de uitvoering van zijn werk op vraag van | § 3. Si, pour l'exécution de sa tâche, le travailleur doit, à la |
de werkgever, zich op een zelfde arbeidsdag meer dan één keer van de | demande de l'employeur, se rendre plusieurs fois au cours de la même |
verblijfplaats naar de werkplaats moet begeven, dan draagt de | journée de travail de son domicile à son lieu de travail, l'employeur |
werkgever voor deze bijkomende verplaatsing(en) bij in de | intervient dans les frais de transport du travailleur pour ce(s) |
verplaatsingskosten van de werknemer, op dezelfde wijze zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. De maandelijkse bijdrage wordt per extra woon-werkverplaatsing vermeerderd met 1/25 als de werknemer in een zesdagenweek werkt en met 1/21 als de werknemer in een vijfdagenweek werkt. Art. 6.De financiële bijdrage van de werkgever geldt niet voor de dagen waarop de werknemer niet heeft gewerkt. De maandelijkse bijdrage wordt verminderd met 1/25 per niet gewerkte dag als de werknemer in een zesdagenweek werkt en met 1/21 als de werknemer in een vijfdagenweek werkt. Art. 7.De werknemer bezorgt de werkgever in tweevoud een verklaring op eer volgens het model als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. De werkgever geeft, na ondertekening voor ontvangst, een exemplaar terug aan de werknemer. De werkgever kan de afstand controleren. Art. 8.§ 1. Voor het traject waarbij de werknemer gebruik maakt van |
déplacement(s) supplémentaire(s) de la même manière que celle prévue dans la présente convention collective de travail. L'intervention mensuelle est majorée d'1/25 par déplacement supplémentaire du domicile au lieu de travail pour les travailleurs effectuant des prestations six jours par semaine et d'1/21 pour les travailleurs effectuant des prestations cinq jours par semaine. Art. 6.Aucune intervention financière de l'employeur n'est prévue pour les jours où le travailleur n'a effectué aucune prestation. L'intervention mensuelle est réduite d'1/25 par jour non presté si le travailleur effectue des prestations six jours par semaine et d'1/21 pour les travailleurs effectuant des prestations cinq jours par semaine. Art. 7.Le travailleur fournit à l'employeur une déclaration sur l'honneur en double exemplaire. Le modèle de cette déclaration sur l'honneur est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Après avoir signé pour réception, l'employeur remet un exemplaire au travailleur. L'employeur peut contrôler la distance. Art. 8.§ 1er. Si le travailleur effectue le trajet en vélo, |
een fiets, betaalt de werkgever een bijdrage van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. | l'employeur intervient à raison de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. |
Dit bedrag zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast | A partir du 1er janvier 2011, ce montant sera adapté chaque fois, |
overeenkomstig de evolutie van het maximaal vrijgesteld bedrag in het | conformément à l'évolution du montant maximal exonéré dans le cadre de |
kader van de inkomensbelastingen en van de sociale zekerheid. | l'impôt sur le revenu et de la sécurité sociale. |
§ 2. De bijdrage, bepaald in § 1, vervalt wanneer de werkgever in | § 2. L'intervention visée au § 1er n'est pas d'application lorsque |
overeenkomst met de werknemer voorziet in het gebruik van een | l'employeur, en accord avec le travailleur, pourvoit à l'utilisation |
gebruiksklare en reglementair conforme fiets. | d'un vélo en ordre de fonctionnement et réglementairement conforme. |
De bijdrage, bepaald in § 1, vervalt eveneens wanneer de werkgever in | L'intervention visée au § 1er n'est pas non plus d'application lorsque |
de plaats daarvan voor de betrokken werknemers een formule van | l'employeur prend en charge une formule de leasing ou de prêt de vélo |
fietsleasing of fietsverhuur ten laste neemt. | pour les travailleurs concernés. |
Art. 9.Voor het traject dat de werknemer te voet aflegt, betaalt de |
Art. 9.Si le travailleur effectue le trajet à pied, l'employeur |
werkgever een bijdrage gelijk aan het maximaal vrijgestelde bedrag in | intervient à raison d'un montant égal au montant maximal exonéré dans |
het kader van de inkomensbelastingen en van de sociale zekerheid, met | le cadre de l'impôt sur le revenu et de la sécurité sociale, avec un |
een maximum van 0,15 EUR per afgelegde kilometer. | maximum de 0,15 EUR par kilomètre parcouru. |
Dit bedrag zal met ingang van 1 januari 2011 telkens worden aangepast | A partir du 1er janvier 2011, ce montant sera adapté chaque fois, |
overeenkomstig de evolutie van het maximaal vrijgesteld bedrag in het | conformément à l'évolution du montant maximal exonéré dans le cadre de |
kader van de inkomensbelastingen en van de sociale zekerheid. | l'impôt sur le revenu et de la sécurité sociale. |
Art. 10.De financiële bijdrage van de werkgever aan de werknemer voor |
Art. 10.L'intervention financière de l'employeur pour l'utilisation |
gebruik van een privéverplaatsingsmiddel wordt maandelijks betaald. | d'un moyen de transport privé est versée chaque mois au travailleur. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 11.Op het niveau van de organisatie kunnen bij collectieve |
Art. 11.Des dispositions dérogatoires peuvent être conclues au niveau |
arbeidsovereenkomst afwijkende regelingen overeengekomen worden, onder | de l'organisation par voie de convention collective de travail, |
meer rekening houdende met de bepalingen van artikel 2 en 3 van deze | notamment compte tenu des dispositions des articles 2 et 3 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
Art. 12.Wanneer in een organisatie, bij het sluiten van deze |
Art. 12.Lorsqu'au moment de la conclusion de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, reeds gunstigere regelingen bestaan, | collective de travail, des dispositions plus avantageuses existent au |
sein d'une organisation, ces dispositions restent pleinement | |
blijven deze regelingen onverminderd van toepassing tenzij om ze aan | applicables à moins qu'elles ne soient adaptées en application de |
te passen in toepassing van artikel 2, 1ste lid. Deze aanpassing kan | l'article 2, alinéa 1er. Cette adaptation ne peut être effectuée que |
enkel via een collectieve arbeidsovereenkomst op organisatieniveau of | par le biais d'une convention collective de travail conclue au niveau |
via de procedure van wijziging arbeidsreglement. | de l'organisation ou via la procédure de modification du règlement de |
Art. 13.Deze overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd en treedt |
travail. Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
in werking op 1 januari 2010. Ze kan opgezegd worden door elk van de | une durée indéterminée et prend effet au 1er janvier 2010. Elle peut |
partijen met betekening van een opzeggingstermijn van zes maanden bij | être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de six |
een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | mois, signifié par courrier recommandé à la poste adressé au président |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Vlaamse | de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Gemeenschap. | Communauté flamande. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. |
september 2010. | |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
belast met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 4 décembre 2009, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het woon-werkverkeer | socio-culturel de la Communauté flamande, relative aux déplacements |
Verklaring (1) op eer van de werknemer betreffende de | entre le domicile et le lieu de travail |
Déclaration sur l'honneur du travailleur (1) concernant le déplacement | |
woon-werkverplaatsing | entre son domicile et son lieu de travail |
Ik, ondergetekende . . . . . (naam) | Je soussigné(e) . . . . . (nom) |
Verblijfplaats : . . . . . (adres normale verblijfplaats) | Domicilié(e) à : . . . . . (adresse de résidence habituelle) |
verklaar op eer dat ik voor de woon-werkverplaatsing gebruik maak van | déclare sur l'honneur faire usage du/des moyen(s) de transport |
volgend(e) verplaatsingsmiddel(en) (2) (aantal kilometer = enkele | suivant(s) (2) pour me déplacer de mon domicile à mon lieu de travail |
afstand) : | (nombre de kilomètres = trajet simple) : |
Openbaarvervoermiddel(en) : | Moyen(s) de transport public(s) : |
trein | train |
Ik gebruik als deeltijder of tijdelijke werknemer een Railflex / | En tant que travailleur à temps partiel ou temporaire, j'utilise un |
Railpas / andere : . . . . . (3). | Railflex/Railpass/autre : . . . . . (3). |
Ik bezorg er telkens kopies van aan de werkgever. | Dans chaque cas, je fournis des copies à l'employeur. |
bus : . . . . . km | bus : . . . . . km |
metro : . . . . . km | métro : . . . . . km |
tram : . . . . . km | tram : . . . . . km |
Ik bezorg telkens een kopie van abonnement, losse tickets,... voor | Je fournis chaque fois à l'employeur une copie de l'abonnement, des |
bus, metro en/of tram aan de werkgever (Niet van toepassing in geval | billets occasionnels, etc. de bus, métro et/ou tram (Non applicable si |
van derdebetalersregeling). | régime du tiers payant). |
Privéverplaatsingsmiddel(en) : | Moyen(s) de transport privé(s) : |
auto : . . . . . km | voiture personnelle : . . . . . km |
moto of bromfiets : . . . . . km | moto ou vélomoteur : . . . . . km |
fiets : . . . . . km | vélo : . . . . . km |
te voet : . . . . . km | à pied : . . . . . km |
andere : . . . . . : . . . . . km | autre : . . . . . : . . . . . km |
Eventuele bijkomende informatie (bijvoorbeeld afwisseling van | Informations complémentaires éventuelles (par exemple, utilisation |
verplaatsingsmiddelen) : . . . . . | alternée de moyens de transport différents) : . . . . . |
Ik verbind mij ertoe de werkgever. | Je m'engage : |
-elke wijziging van verplaatsingsmiddel, verblijfplaats en/of | - à communiquer immédiatement par écrit tout changement de moyen de |
trajectafstand onmiddellijk schriftelijk mee te delen | transport, de domicile et/ou de distance de trajet à l'employeur; |
- onmiddellijk schriftelijk te verwittigen als ik mijn keuze zou | - à avertir l'employeur immédiatement par écrit si je souhaite |
wijzigen | modifier mon choix; |
- op de hoogte te brengen van tussenkomsten voor de kosten | - à informer l'employeur d'éventuelles interventions dans les frais de |
woon-werkverkeer die ik krijg van een andere werkgever voor hetzelfde | déplacement du domicile au lieu de travail reçues d'un autre employeur |
traject, volledig of gedeeltelijk. | pour tout ou partie du même trajet. |
(facultatief) | (facultatif) |
Hierbij verklaar ik dat ik bij mijn eerstvolgende belastingaangifte : | Par la présente, je m'engage, dans ma prochaine déclaration fiscale : |
gebruik zal maken van het kostenforfait (artikel 51 WIB). (In dat | à mentionner des frais professionnels forfaitaires (article 51 CIR). |
(Dans ce cas, il est tenu compte de l'exonération fiscale du | |
geval wordt voor de bedrijfsvoorheffing rekening gehouden met de | déplacement domicile-lieu de travail pour le précompte professionnel). |
fiscale vrijstelling voor het woon-werkverkeer). | à mentionner mes frais professionnels réels. (Dans ce cas, le |
mijn werkelijke beroepskosten zal aangeven. (In dat geval wordt op de | précompte professionnel est prélevé sur le montant total de |
volledige woon-werkvergoeding bedrijfsvoorheffing ingehouden). | l'indemnité de déplacement domicile-lieu de travail). |
Gedaan te op ...... /....... /..... De werknemer (handtekening) : Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET _______ Nota's (1) De werkgever geeft, na ondertekening voor ontvangst, een exemplaar terug aan de werknemer. De werkgever kan de afstand controleren. (2) Aankruisen wat van toepassing is. | Fait à le ....... /....... /..... Le travailleur (signature) : Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET Notes (1) Après avoir signé pour réception, l'employeur remet un exemplaire au travailleur. L'employeur peut contrôler la distance. (2) Cocher ce qui est applicable. |
(3) Schrappen wat niet past; zo nodig aanvullen. | (3) Biffer les mentions inutiles, compléter si nécessaire. |