Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap bevestigd | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 SEPTEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december | collective de travail du 4 décembre 2008, conclue au sein de la |
2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers | prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises |
tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap bevestigd (1) | de travail adapté situées en Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2008, | travail du 4 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
brugpensioen op 58 jaar voor de werknemers tewerkgesteld in de | prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés dans les entreprises |
beschutte werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap bevestigd. | de travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2009. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst 4 december 2008 | Convention collective de travail du 4 décembre 2008 |
Betreffende het brugpensioen op 58 jaar voor werknemers in beschutte | Prépension à 58 ans pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd | travail adapté en Communauté germanophone (Convention enregistrée le |
op 12 januari 2009 onder het nummer 90169/CO/327.03) | 12 janvier 2009 sous le numéro 90169/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen in | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les | |
de Duitstalige Gemeenschap, erkent en subsidieert door de | entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la |
"Dienststelle für Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder | Communauté germanophone situées en Communauté germanophone, reconnues |
het Paritair Subcomité 327.03 voor de beschutte werkplaatsen van het | et subsidiées par la "Dienststelle für Personen mit Behinderung". |
Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders en bedienden. | masculin et féminin. |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
2007 die het contractueel brugpensioen in het kader van het | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte des |
generatiepact regelt en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | générations et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), | (Moniteur belge du 11 décembre 1992), le principe de l'application |
wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel | d'un régime de prépension conventionnelle du type convention |
brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en | collective de travail n° 17 et ses modifications est admis dans le |
toepassingen toegestaan in deze sector voor de actieve personeelsleden | |
(met uitzondering van de langdurig zieken), die voor deze formule | présent secteur pour le personnel actif, qui opte pour cette formule |
kiezen en die de leeftijd van 58 jaar bereiken tussen 1 januari 2009 | et qui atteint l'âge de 58 ans entre le 1er janvier 2009 et le 31 |
en 31 december 2010 en die een beroepsloopbaan van minimaal vijf jaar | décembre 2010 et qui justifie d'une carrière professionnelle de cinq |
in de sector aantonen. | ans minimum dans le secteur. |
Art. 3.De aanvullende vergoeding toegekend aan de bruggepensioneerde |
Art. 3.L'indemnité complémentaire accordée au travailleur |
werknemer op 58 jaar is, individueel, tenminste gelijk aan de | prépensionné à 58 ans est, individuellement, au moins égale à |
vergoeding bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 | l'indemnité définie par la convention collective de travail n° 17 |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Ze wordt bruto uitgedrukt, voor | conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s'entend brute, |
elke sociale en/of fiscale wettelijke aftrek. | avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan |
Art. 4.Le montant de l'indemnité complémentaire est lié à l'évolution |
de evolutie van de index van de consumptieprijzen volgens de | de l'indice des prix à la consommation suivant les modalités |
toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, in | d'application en matière d'allocations de chômage, conformément aux |
overeenstemming met de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 | dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août |
(Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971). | 1971). |
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
herzien op basis van de coëfficiënt vastgelegd door de Nationale | janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du |
Arbeidsraad volgens de evolutie van de lonen. | travail en fonction de l'évolution des salaires. |
Art. 5.Om de lasten van de brugpensioenen die kunnen worden toegekend |
Art. 5.Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om het "Fonds | d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à |
de sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en | charge du "Fonds de sécurité d'existence pour les entreprises de |
Région wallonne et Communauté germanophone" de verantwoordelijkheid te | travail adapté en Région wallonne et Communauté germanophone" la |
geven voor het toekennen of weigeren om de betaling op zich te nemen | responsabilité d'accorder ou de refuser de prendre en charge le |
van de aanvullende vergoeding voor brugpensioen en de eventuele | paiement de l'indemnité complémentaire de prépension et des |
sociale bijdragen tot het einde ervan (leeftijd waarop de | cotisations sociales éventuelles jusqu'à leur terme (âge où le |
bruggepensioneerde aanspraak kan maken op een pensioen). | prépensionné peut prétendre à une pension de retraite). |
Het is de bedoeling van de sociale gesprekspartners om deze | Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet |
doelstelling te verwezenlijken in het kader van het daartoe door de | objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | par l'office "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für |
Behinderung" ter beschikking gestelde budget. Zij verklaren dat de | Personen mit Behinderung". Ils déclarent que c'est dans cette optique |
leden van de raad van beheer van het fonds in deze optiek zullen handelen. | que devront agir les membres du conseil d'administration du fonds. |
Art. 6.De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de |
Art. 6.Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions |
wettelijke bepalingen. | légales. |
Art. 7.Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief. |
Art. 7.Le système de prépension conventionnelle est facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde | Art. 8.Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus |
voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft. | |
Art. 8.Het met brugpensioen gaan onder de in artikel 6 vermelde |
dans l'article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son |
voorwaarden geeft voor de werknemer aanleiding tot de uitvoering van | |
zijn opzegging. | préavis. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2009 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2009. | 2010. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2009. |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der | Paritätische Unterkommission der beschützten Werkstätten in der |
Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 4. Dezember 2008 |
Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden Werkstätten der | Frühpension mit 58 Jahren für die in den Beschützenden Werkstätten der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Kollektives | Deutschsprachigen Gemeinschaft beschäftigten Arbeitnehmer (Kollektives |
Arbeitsabkommen registriert am 12. Januar 2009 unter der Nummer | Arbeitsabkommen registriert am 12. Januar 2009 unter der Nummer |
90169/CO/327.03) | 90169/CO/327.03) |
Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1 - Vorliegendes Kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | beschützenden Werkstätten in der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die Dienststelle für Personen mit |
Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten | Behinderung, die der Paritätischen Unterkommission der beschützten |
Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen | Werkstätten in der Wallonischen Region und in der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft (327.03) unterliegen. | Gemeinschaft (327.03) unterliegen. |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Angestellten, |
männlich oder weiblich. | männlich oder weiblich. |
Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. | Art. 2 - Ungeachtet der Bestimmungen des Königlichen Erlasses vom 23. |
mai 2007, der die vertragliche Frühpension im Rahmen des | mai 2007, der die vertragliche Frühpension im Rahmen des |
Generationspaktes festlegt und des Königlichen Erlasses vom 7. | Generationspaktes festlegt und des Königlichen Erlasses vom 7. |
Dezember 1992 bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung | Dezember 1992 bezüglich der Bewilligung von Arbeitslosenunterstützung |
im Fall von vertraglicher Frühpension, wird das Prinzip der Anwendung | im Fall von vertraglicher Frühpension, wird das Prinzip der Anwendung |
eines Rechts auf vertragliche Frühpension des Typs Kollektives | eines Rechts auf vertragliche Frühpension des Typs Kollektives |
Arbeitsabkommen Nr. 17 und seiner Änderungen im vorliegenden Sektor | Arbeitsabkommen Nr. 17 und seiner Änderungen im vorliegenden Sektor |
für aktives Personal anwendbar, das für diese Formel optiert und das | für aktives Personal anwendbar, das für diese Formel optiert und das |
Alter von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2009 und dem 31. Dezember | Alter von 58 Jahren zwischen dem 1. Januar 2009 und dem 31. Dezember |
2010 erreicht, und das auf eine berufliche Laufbahn von mindestens 5 | 2010 erreicht, und das auf eine berufliche Laufbahn von mindestens 5 |
Jahren in diesem Sektor zurückblicken kann. | Jahren in diesem Sektor zurückblicken kann. |
Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in | Art. 3 - Die ergänzende Entschädigung, die Arbeitnehmern in |
Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens | Frühpension mit 58 Jahren gewährt wird, ist, individuell, mindestens |
gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 | gleich der Entschädigung, die im Kollektiven Arbeitsabkommen Nr. 17 |
des Nationalen Arbeitstrates bestimmt wurde. Sie versteht sich brutto, | des Nationalen Arbeitstrates bestimmt wurde. Sie versteht sich brutto, |
ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. | ohne jeglichen Sozial- und/oder Steuerabzug. |
Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die | Art. 4 - Der Betrag der ergänzenden Entschädigung ist an die |
Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den | Indexentwicklung der Verbraucherpreise gemäss den |
Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, | Anwendungsmodalitäten in Sachen Arbeitslosenunterstützung gebunden, |
entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971. | entsprechend den Bestimmungen des Gesetzes vom 2. August 1971. |
Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar | Ferner wird der Betrag dieser Entschädigungen jedes Jahr am 1. Januar |
aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen | aufgrund des Koeffizienten neu berechnet, der vom Nationalen |
Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. | Arbeitsrat in Funktion der Gehaltsentwicklung festgelegt wird. |
Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Frühpensionen | Art. 5 - Zwecks Lastenaufteilung der zu gewährenden Frühpensionen |
haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de | haben die sozialen Verhandlungspartner beschlossen, dem "Fonds de |
sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région | sécurité d'existence pour les entreprises de travail adapté en Région |
Wallonne et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die | Wallonne et Communauté Germanophone" (Existenzsicherheitsfonds für die |
Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der | Beschützenden Werkstätten der Wallonischen Region und der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine | Deutschsprachigen Gemeinschaft) die Verantwortung zu übertragen, eine |
Übernahme der Auszahlung der ergänzenden Entschädigung zur Frühpension | Übernahme der Auszahlung der ergänzenden Entschädigung zur Frühpension |
und der eventuellen Sozialbeitrage bis zu ihrem Ablauf (d.h. bis zu | und der eventuellen Sozialbeitrage bis zu ihrem Ablauf (d.h. bis zu |
dem Alter, in dem der Frühpensionierte die Altersrente in Anspruch | dem Alter, in dem der Frühpensionierte die Altersrente in Anspruch |
nehmen kann) zu erkennen oder abzulehnen. | nehmen kann) zu erkennen oder abzulehnen. |
Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel | Die sozialen Verhandlungspartner haben die feste Absicht, dieses Ziel |
im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von | im Rahmen des Budgets zu verwirklichen, das ihnen zu diesem Zwecke von |
der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | der "Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit |
Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die | Behinderung" zur Verfügung gestellt wird. Sie erklären, dass die |
Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem | Verwaltungsratsmitglieder des Existenzsicherheitsfonds nach diesem |
Gesichtspunkt handeln sollten. | Gesichtspunkt handeln sollten. |
Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen | Art. 6 - Der Frühpensionierte wird entsprechend den gesetzlichen |
Bestimmungen ersetzt. | Bestimmungen ersetzt. |
Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. | Art. 7 - Das tarifliche Frühpensionssystem ist fakultativ. |
Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit | Der Arbeitgeber verpflichtet sich, dem Arbeitnehmer zu gegebener Zeit |
die Frühpension anzubieten, und überlasst diesem die | die Frühpension anzubieten, und überlasst diesem die |
Entscheidungsfreiheit. | Entscheidungsfreiheit. |
Art. 8 - Den Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6 | Art. 8 - Den Übergang in die Frühpension zu den in Artikel 6 |
angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung | angegebenen Bestimmungen veranlasst den Arbeitnehmer zur Leistung |
seiner Kündigungsfrist. | seiner Kündigungsfrist. |
Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar | Art. 9 - Das vorliegende Kollektive Arbeitsabkommen tritt am 1. Januar |
2009 in Kraft und endet am 31. Dezember 2010. | 2009 in Kraft und endet am 31. Dezember 2010. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom beigefügt zu werden 30. | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom beigefügt zu werden 30. |
September 2009 | September 2009 |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, | Chancengleichheit, beauftragt mit der Migrations- und Asylpolitik, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |