Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/09/2002
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport, en exécution de l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
30 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 30 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van distribution, relative aux frais de transport, en exécution de
artikel 4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 (1) l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel distribution, relative aux frais de transport, en exécution de
4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001. l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 september 2002. Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2002.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 Convention collective de travail du 10 juillet 2001
Vervoerskosten in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord Frais de transport en exécution de l'article 4 de l'accord national
2001-2002 van 28 mei 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober 2001-2002 du 28 mai 2001 (Convention enregistrée le 1er octobre 2001
2001 onder het nummer 59081/CO/149.01) sous le numéro 59081/CO/149.01)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie. installation et distribution.

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de werklieden die zich van hun CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of leur domicile au siège de l'entreprise, le lieu d'embauche ou lieu de
de ophaalplaats begeven ramassage

Art. 3.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de werklieden

Art. 3.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers

aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui
die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les
de werklieden die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné
aangeduid door de werkgever, begeven. par l'employeur.
A. Vervoer per spoor A. Transport par chemin de fer

Art. 4.De werkgeversbijdrage in de kosten van de treinkaart - 2de

Art. 4.L'intervention des employeurs dans le prix d'une carte train -

klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS),
wordt geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk 2e classe - de la Société nationale des Chemins de Fer belges (SNCB),
besluit van 10 december 1990, houdende vaststelling van het bedrag van est fixée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10
de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de décembre 1990, portant fixation du montant de l'intervention des
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch employeurs dans la perte subie par la SNCB par l'émission
Staatsblad van 14 december 1990). Iedere latere aanpassing van deze d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 14 décembre
laatste reglementering wordt toegepast. 1990). Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation
est d'application.
B. Overige vervoermiddelen B. Autres moyens de transport

Art. 5.§ 1. De werkman die zich op een andere wijze dan deze voorzien

Art. 5.§ 1er. L'ouvrier se déplaçant par n'importe quel autre moyen

in hoofdstuk II A, verplaatst, heeft recht op eenzelfde que celui prévu au chapitre II A, a droit à une intervention de
werkgeversbijdrage zoals voorzien in artikel 4, voorzover de l'employeur calculée conformément à l'article 4, pour autant que la
werkelijke afstand tussen de woonplaats van de werkman en de distance réelle entre le domicile de l'ouvrier et l'entreprise ou le
onderneming of de aanwervingsplaats minstens één kilometer heen en lieu d'embauche atteigne au moins un kilomètre aller et retour.
terug bedraagt. § 2. Wanneer de prijs van het openbaar vervoer niet in verhouding § 2. Lorsque le prix du transport public n'est pas proportionnel à la
staat tot de afstand of wanneer het een éénheidsprijs betreft en de distance ou lorsqu'il s'agit du prix unitaire et que la distance
afgelegde afstand niet kan worden nagegaan of niet het voorwerp kan
uitmaken van een optelling, wordt de werkgeverstegemoetkoming parcourue ne peut pas être vérifiée ou ne peut faire l'objet d'une
vastgesteld op 50 pct. van de door de werkman werkelijk betaalde addition, l'intervention de l'employeur est fixée à 50 p.c. du prix
totaalprijs. total réellement payé par l'ouvrier.
§ 3. Voor werklieden die zich voor een gedeelte of voor de ganse § 3. Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou l'entièreté
afstand met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de de la distance à vélo, l'intervention de l'employeur visée à ce
werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een chapitre est considérée comme une indemnité-vélo.
fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werkman jaarlijks de nodige gegevens L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les
bevestigen die het de werkman mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te données nécessaires permettant au travailleur de démonter son
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail
vergoeding. et l'indemnité payée.
HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de werklieden die zich van hun CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de
woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un
werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is chantier, n'étant pas le lieu d'embauche

Art. 6.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de werklieden

Art. 6.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les

die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou
de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit
voorzover deze werf niet de aanwervingsplaats van de werklieden is. pas le lieu d'embauche de ces ouvriers.
§ 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als § 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de
ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies,
arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers
enkel de mobiliteitsvergoeding. le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application.
§ 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de kolommen A, B en C van de § 3. Les indemnités telles que reprises aux colonnes A, B et C du
tabel in bijlage, zijn begrensd tot een maximum afstand van 200 tableau en annexe, sont plafonnées à une distance de 200 kilomètres.
kilometer. A. Per spoor A. Par chemin de fer

Art. 7.De werklieden die zich per spoor van hun woonplaats naar een

Art. 7.Les ouvriers qui se rendent par chemin de fer de leur domicile

werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op een au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une
werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige prijs voor een intervention de l'employeur égale au prix d'une carte de train - SNCB
treinkaart, NMBS 2de klasse - geldig voor één week, zoals voorzien in 2e classe, valable pour une semaine, comme prévu dans la colonne A du
kolom A van de tabel opgenomen in bijlage. tableau repris en annexe.
B. Met persoonlijk voertuig of ander middel B. Avec un véhicule personnel ou autre moyen

Art. 8.De werklieden die zich met een persoonlijk voertuig of ander

Art. 8.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier,

middel van hun woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de n'étant pas le lieu d'embauche, avec leur véhicule personnel ou autre
aanwervingsplaats is, hebben recht op een werkgeverstegemoetkoming op moyen, ont droit à une intervention de l'employeur sur base du prix
basis van de volledige prijs voor een treinkaart, NMBS 2de klasse, d'une carte de train, SNCB 2e classe, valable pour une semaine, comme
geldig voor één week, zoals voorzien in kolom A, evenals op een prévu dans la colonne A, ainsi qu'à une intervention supplémentaire de
bijkomende mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom B van de mobilité comme prévue dans la colonne B du tableau repris en annexe.
tabel opgenomen in bijlage.
C. Met het voertuig van de werkgever C. Avec le véhicule de l'employeur

Art. 9.De werklieden die zich van hun woonplaats naar een werf

Art. 9.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec

begeven met een voertuig van de werkgever of van de zetel van de le véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de
onderneming of een ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet l'entreprise ou du lieu de ramassage au chantier, n'étant pas le lieu
de aanwervingsplaats is, hebben recht op een mobiliteitsvergoeding d'embauche, ont droit à une intervention de mobilité comme prévue dans
zoals voorzien in kolom C van de tabel opgenomen in bijlage. la colonne C du tableau repris en annexe.
D. Vergoeding voor de chauffeur D. Indemnité pour le chauffeur

Art. 10.Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een

Art. 10.Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au

bedrijfsvoertuig minimum 3 medepassagiers vervoert. De chauffeur minimum trois passagers dans un véhicule de société. Le chauffeur
ontvangt bovenop het bedrag van de mobiliteitsvergoeding volgens kolom reçoit le montant de l'indemnité de mobilité (colonne C) majoré d'une
C een premie gelijk aan 20 pct. van dit bedrag. Gunstiger bepalingen prime de 20 p.c. Les dispositions plus favorables au niveau de
op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. l'entreprise restent intégralement applicables.
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten CHAPITRE IV. - Modalités de paiement

Art. 11.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand

Art. 11.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une

vereffend. fois par mois.

Art. 12.De werkgeverstegemoetkomingen gebeuren op basis van de tabel

Art. 12.Les interventions des employeurs se font sur base du tableau

opgenomen in bijlage waarbij de afstanden in deze tabel forfaitaire repris en annexe dont les distances reprises sont les distances
wettelijke afstanden zijn tussen de woonplaats of de ophaalplaats en légales forfaitaires entre le domicile ou lieu de ramassage et le
de werf, enkele afstand. De vermelde werkgeverstegemoetkomingen zijn chantier, aller simple. Les interventions des employeurs mentionnées
steeds bedragen heen en terug. sont toujours des montants aller-retour.
Wanneer de werklieden gebruik maken van een combinatie van Lorsque les ouvriers utilisent une combinaison de plusieurs moyens de
verschillende vervoermiddelen hebben ze, voor elk deel van de transport, ils ont pour chaque partie du chemin parcouru de ce
afgelegde weg met een bepaald vervoermiddel, recht op de hiervoor déplacement composé, droit à l'intervention de l'employeur y
overeenstemmende werkgeverstegemoetkoming. correspondante.

Art. 13.De sommen vermeld in kolom A worden geregeld overeenkomstig

Art. 13.Les montants prévus dans la colonne A sont fixés conformément

de tarieven vastgesteld door de NMBS. De sommen vermeld in de kolommen aux tarifs établis par la SNCB. Les montants prévus dans les colonnes
B en C zijn gekoppeld aan het sociaal indexcijfer. Voor de eerste maal B et C sont liés à l'indice social. Pour la première fois l'indice
is dit het sociaal indexcijfer van 1 januari 1991 : 108,45. social est celui en vigueur au 1er janvier 1991 : 108,45. L'adaptation
Aanpassingen aan de kolommen B en C grijpen plaats gelijktijdig met des colonnes B et C se fait en même temps que celle de la colonne A en
deze van kolom A en gebeuren door het sociaal indexcijfer van de plaçant le chiffre de l'indice social du mois précédant celui au cours
maand, voorafgaand aan de maand waarin kolom A wijzigt, te plaatsen duquel la colonne A est modifiée, au chiffre de l'indice social du
tegenover het sociaal indexcijfer van de maand, voorafgaand aan de maand van de vorige wijziging van de kolom A. mois précédant le mois de la modification précédente de la colonne A.
HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de
werkplaats travail

Art. 14.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, kosten en

Art. 14.Tombent sous l'application du chapitre V, frais et indemnités

vergoedingen voor verplaatsingen, de werklieden die zich van de plaats de déplacement, les ouvriers qui se rendent du lieu de travail à un
van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling begeven. autre lieu de travail.

Art. 15.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de

Art. 15.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux

werklieden bedoeld in artikel 13. ouvriers visé à l'article 13.

Art. 16.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officiëel

Art. 16.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif

tarief van het normaal gebruikt vervoer. officiel du transport en commun normalement utilisé.

Art. 17.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te

Art. 17.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de

betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de
werklieden dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. transport offrant la sécurité et le confort requis.

Art. 18.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en

Art. 18.Le temps de déplacement est considéré comme heures de

dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement
het voertuig van de werkgever gebeurt. s'effectue avec le véhicule de l'employeur.

Art. 19.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk

Art. 19.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel

uurloon van de betrokken werkman bedoeld in artikel 13. de l'ouvrier concerné, visé à l'article 13.

Art. 20.De werkgever die een werkman naar een werf zendt moet hem

Art. 20.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui

behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce
dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van déplacement occasionne une absence journalière du domicile de
de betrokkene veroorzaakt. l'intéressé supérieure à douze heures.

Art. 21.De werkgever kan, in het raam van artikel 20, aan de werkman

Art. 21.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 20, accorder le

die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks huiswaarts droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la
te keren. demande.
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen CHAPITRE VI. - Dispositions générales

Art. 22.De werkman moet op de werkplaats, aangeduid door de

Art. 22.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail,

werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail
onderneming presteren. désigné par l'employeur.
De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être
omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même,
de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés
grondgebied van de gemeente waar de werkman het dagelijks werk par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail
aanvangt. journalier.

Art. 23.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 18 zijn

Art. 23.Les temps de déplacement prévus à l'article 18 sont compris

inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatie-uren per week zoals dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine,
vermeld in artikel 21 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. comme mentionné à l'article 21 et font partie de la durée du travail

Art. 24.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn

hebdomadaire.

Art. 24.Les dispositions de la présente convention collective de

minimumvoordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux
regelingen onverkort laten. situations plus favorables existant dans les entreprises.

Art. 25.Voor de toepassing van de artikelen 8, 9, 14 en 15, wordt de

Art. 25.Pour l'application des articles 8, 9, 14 et 15, le calcul de

berekening van de afstand indien deze niet door de werklieden aan de la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au moyen
hand van vervoerdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de
tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde rekening te commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités
houden met de geografische bijzonderheden. géographiques.
De werkman mag hierbij niet weigeren eventuele vervoersbewijzen of, L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de
bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui,
vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. nécessaire, pour déterminer la distance parcourue.
Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. Cette distance peut être contrôlée contradictoirement.
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid CHAPITRE VII. - Validité

Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 26.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er

september 2001 en geldt voor onbepaalde duur. septembre 2001 et est valable pour une durée indéterminée.
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er
januari 2003, met een opzeg van zes maanden bij een ter post janvier 2003, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. paritaire des électriciens : installation et distribution.

Art. 27.La présente convention collective de travail remplace celle

Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18

du 18 octobre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire
oktober 1999 gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : des électriciens : installation et distribution, concernant
installatie en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters, kosten en et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de
vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de werkplaats, geregistreerd op 3 april 2001 onder het nummer 54445/CO/149.01. travail, enregistrée le 3 avril 2001 sous le numéro 54445/CO/149.01.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2002.
september 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2002.
september 2002.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX. Mme L. ONKELINX
^