Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative aux frais de transport, en exécution de l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, | collective de travail du 10 juillet 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van | distribution, relative aux frais de transport, en exécution de |
artikel 4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001 (1) | l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001, gesloten | travail du 10 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
distributie, betreffende de vervoerskosten, in uitvoering van artikel | distribution, relative aux frais de transport, en exécution de |
4 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 28 mei 2001. | l'article 4 de l'accord national 2001-2002 du 28 mai 2001. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juli 2001 | Convention collective de travail du 10 juillet 2001 |
Vervoerskosten in uitvoering van artikel 4 van het nationaal akkoord | Frais de transport en exécution de l'article 4 de l'accord national |
2001-2002 van 28 mei 2001 (Overeenkomst geregistreerd op 1 oktober | 2001-2002 du 28 mai 2001 (Convention enregistrée le 1er octobre 2001 |
2001 onder het nummer 59081/CO/149.01) | sous le numéro 59081/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | ressortissent à la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden en werksters. | travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vervoerskosten voor de werklieden die zich van hun | CHAPITRE II. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de |
woonplaats naar de zetel van de onderneming, de aanwervingsplaats of | leur domicile au siège de l'entreprise, le lieu d'embauche ou lieu de |
de ophaalplaats begeven | ramassage |
Art. 3.Vallen onder toepassing van hoofdstuk II, de werklieden |
Art. 3.Tombent sous l'application du chapitre II, les ouvriers |
aangeworven ofwel op de zetel van de onderneming ofwel op een werf en | embauchés soit au siège de l'entreprise, soit sur un chantier et qui |
die zich van hun woonplaats naar de zetel of deze werf begeven, alsook | se rendent de leur domicile à ce siège ou à ce chantier, ainsi que les |
de werklieden die zich van hun woonplaats naar de ophaalplaats, | ouvriers qui se rendent de leur domicile au lieu de ramassage désigné |
aangeduid door de werkgever, begeven. | par l'employeur. |
A. Vervoer per spoor | A. Transport par chemin de fer |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de kosten van de treinkaart - 2de |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans le prix d'une carte train - |
klasse van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS), | |
wordt geregeld overeenkomstig de beschikkingen van het koninklijk | 2e classe - de la Société nationale des Chemins de Fer belges (SNCB), |
besluit van 10 december 1990, houdende vaststelling van het bedrag van | est fixée conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 10 |
de werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de | décembre 1990, portant fixation du montant de l'intervention des |
uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden (Belgisch | employeurs dans la perte subie par la SNCB par l'émission |
Staatsblad van 14 december 1990). Iedere latere aanpassing van deze | d'abonnements pour ouvriers et employés (Moniteur belge du 14 décembre |
laatste reglementering wordt toegepast. | 1990). Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation |
est d'application. | |
B. Overige vervoermiddelen | B. Autres moyens de transport |
Art. 5.§ 1. De werkman die zich op een andere wijze dan deze voorzien |
Art. 5.§ 1er. L'ouvrier se déplaçant par n'importe quel autre moyen |
in hoofdstuk II A, verplaatst, heeft recht op eenzelfde | que celui prévu au chapitre II A, a droit à une intervention de |
werkgeversbijdrage zoals voorzien in artikel 4, voorzover de | l'employeur calculée conformément à l'article 4, pour autant que la |
werkelijke afstand tussen de woonplaats van de werkman en de | distance réelle entre le domicile de l'ouvrier et l'entreprise ou le |
onderneming of de aanwervingsplaats minstens één kilometer heen en | lieu d'embauche atteigne au moins un kilomètre aller et retour. |
terug bedraagt. § 2. Wanneer de prijs van het openbaar vervoer niet in verhouding | § 2. Lorsque le prix du transport public n'est pas proportionnel à la |
staat tot de afstand of wanneer het een éénheidsprijs betreft en de | distance ou lorsqu'il s'agit du prix unitaire et que la distance |
afgelegde afstand niet kan worden nagegaan of niet het voorwerp kan | |
uitmaken van een optelling, wordt de werkgeverstegemoetkoming | parcourue ne peut pas être vérifiée ou ne peut faire l'objet d'une |
vastgesteld op 50 pct. van de door de werkman werkelijk betaalde | addition, l'intervention de l'employeur est fixée à 50 p.c. du prix |
totaalprijs. | total réellement payé par l'ouvrier. |
§ 3. Voor werklieden die zich voor een gedeelte of voor de ganse | § 3. Pour les ouvriers qui se déplacent pour une partie ou l'entièreté |
afstand met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de | de la distance à vélo, l'intervention de l'employeur visée à ce |
werkgever, bedoeld in dit hoofdstuk, beschouwd als een | chapitre est considérée comme une indemnité-vélo. |
fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werkman jaarlijks de nodige gegevens | L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les |
bevestigen die het de werkman mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te | données nécessaires permettant au travailleur de démonter son |
tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen | utilisation du vélo. Ces données concernent la distance prise en |
afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte dagen en de betaalde | compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours prestés au travail |
vergoeding. | et l'indemnité payée. |
HOOFDSTUK III. - Vervoerskosten voor de werklieden die zich van hun | CHAPITRE III. - Frais de transport pour les ouvriers qui se rendent de |
woonplaats, de zetel van de onderneming of de ophaalplaats naar een | leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de ramassage à un |
werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is | chantier, n'étant pas le lieu d'embauche |
Art. 6.§ 1. Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de werklieden |
Art. 6.§ 1er. Tombent sous l'application du chapitre III, les |
die zich van hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van | ouvriers qui se rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou |
de onderneming of van de ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, | du lieu de ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit |
voorzover deze werf niet de aanwervingsplaats van de werklieden is. | pas le lieu d'embauche de ces ouvriers. |
§ 2. Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als | § 2. Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de |
ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de | lieu de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, |
arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt | il y a lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers |
enkel de mobiliteitsvergoeding. | le chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. |
§ 3. De vergoedingen, zoals opgenomen in de kolommen A, B en C van de | § 3. Les indemnités telles que reprises aux colonnes A, B et C du |
tabel in bijlage, zijn begrensd tot een maximum afstand van 200 | tableau en annexe, sont plafonnées à une distance de 200 kilomètres. |
kilometer. A. Per spoor | A. Par chemin de fer |
Art. 7.De werklieden die zich per spoor van hun woonplaats naar een |
Art. 7.Les ouvriers qui se rendent par chemin de fer de leur domicile |
werf begeven, die niet de aanwervingsplaats is, hebben recht op een | au chantier, n'étant pas le lieu d'embauche, ont droit à une |
werkgeverstegemoetkoming gelijk aan de volledige prijs voor een | intervention de l'employeur égale au prix d'une carte de train - SNCB |
treinkaart, NMBS 2de klasse - geldig voor één week, zoals voorzien in | 2e classe, valable pour une semaine, comme prévu dans la colonne A du |
kolom A van de tabel opgenomen in bijlage. | tableau repris en annexe. |
B. Met persoonlijk voertuig of ander middel | B. Avec un véhicule personnel ou autre moyen |
Art. 8.De werklieden die zich met een persoonlijk voertuig of ander |
Art. 8.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier, |
middel van hun woonplaats naar een werf begeven, dewelke niet de | n'étant pas le lieu d'embauche, avec leur véhicule personnel ou autre |
aanwervingsplaats is, hebben recht op een werkgeverstegemoetkoming op | moyen, ont droit à une intervention de l'employeur sur base du prix |
basis van de volledige prijs voor een treinkaart, NMBS 2de klasse, | d'une carte de train, SNCB 2e classe, valable pour une semaine, comme |
geldig voor één week, zoals voorzien in kolom A, evenals op een | prévu dans la colonne A, ainsi qu'à une intervention supplémentaire de |
bijkomende mobiliteitsvergoeding zoals voorzien in kolom B van de | mobilité comme prévue dans la colonne B du tableau repris en annexe. |
tabel opgenomen in bijlage. | |
C. Met het voertuig van de werkgever | C. Avec le véhicule de l'employeur |
Art. 9.De werklieden die zich van hun woonplaats naar een werf |
Art. 9.Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec |
begeven met een voertuig van de werkgever of van de zetel van de | le véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de |
onderneming of een ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, die niet | l'entreprise ou du lieu de ramassage au chantier, n'étant pas le lieu |
de aanwervingsplaats is, hebben recht op een mobiliteitsvergoeding | d'embauche, ont droit à une intervention de mobilité comme prévue dans |
zoals voorzien in kolom C van de tabel opgenomen in bijlage. | la colonne C du tableau repris en annexe. |
D. Vergoeding voor de chauffeur | D. Indemnité pour le chauffeur |
Art. 10.Als chauffeur wordt aanzien de arbeider die met een |
Art. 10.Est considéré comme chauffeur l'ouvrier qui transporte au |
bedrijfsvoertuig minimum 3 medepassagiers vervoert. De chauffeur | minimum trois passagers dans un véhicule de société. Le chauffeur |
ontvangt bovenop het bedrag van de mobiliteitsvergoeding volgens kolom | reçoit le montant de l'indemnité de mobilité (colonne C) majoré d'une |
C een premie gelijk aan 20 pct. van dit bedrag. Gunstiger bepalingen | prime de 20 p.c. Les dispositions plus favorables au niveau de |
op ondernemingsvlak blijven onverminderd van toepassing. | l'entreprise restent intégralement applicables. |
HOOFDSTUK IV. - Betalingsmodaliteiten | CHAPITRE IV. - Modalités de paiement |
Art. 11.De werkgeverstegemoetkomingen worden minstens eens per maand |
Art. 11.Les interventions des employeurs sont liquidées au moins une |
vereffend. | fois par mois. |
Art. 12.De werkgeverstegemoetkomingen gebeuren op basis van de tabel |
Art. 12.Les interventions des employeurs se font sur base du tableau |
opgenomen in bijlage waarbij de afstanden in deze tabel forfaitaire | repris en annexe dont les distances reprises sont les distances |
wettelijke afstanden zijn tussen de woonplaats of de ophaalplaats en | légales forfaitaires entre le domicile ou lieu de ramassage et le |
de werf, enkele afstand. De vermelde werkgeverstegemoetkomingen zijn | chantier, aller simple. Les interventions des employeurs mentionnées |
steeds bedragen heen en terug. | sont toujours des montants aller-retour. |
Wanneer de werklieden gebruik maken van een combinatie van | Lorsque les ouvriers utilisent une combinaison de plusieurs moyens de |
verschillende vervoermiddelen hebben ze, voor elk deel van de | transport, ils ont pour chaque partie du chemin parcouru de ce |
afgelegde weg met een bepaald vervoermiddel, recht op de hiervoor | déplacement composé, droit à l'intervention de l'employeur y |
overeenstemmende werkgeverstegemoetkoming. | correspondante. |
Art. 13.De sommen vermeld in kolom A worden geregeld overeenkomstig |
Art. 13.Les montants prévus dans la colonne A sont fixés conformément |
de tarieven vastgesteld door de NMBS. De sommen vermeld in de kolommen | aux tarifs établis par la SNCB. Les montants prévus dans les colonnes |
B en C zijn gekoppeld aan het sociaal indexcijfer. Voor de eerste maal | B et C sont liés à l'indice social. Pour la première fois l'indice |
is dit het sociaal indexcijfer van 1 januari 1991 : 108,45. | social est celui en vigueur au 1er janvier 1991 : 108,45. L'adaptation |
Aanpassingen aan de kolommen B en C grijpen plaats gelijktijdig met | des colonnes B et C se fait en même temps que celle de la colonne A en |
deze van kolom A en gebeuren door het sociaal indexcijfer van de | plaçant le chiffre de l'indice social du mois précédant celui au cours |
maand, voorafgaand aan de maand waarin kolom A wijzigt, te plaatsen | duquel la colonne A est modifiée, au chiffre de l'indice social du |
tegenover het sociaal indexcijfer van de maand, voorafgaand aan de maand van de vorige wijziging van de kolom A. | mois précédant le mois de la modification précédente de la colonne A. |
HOOFDSTUK V. - Kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de | CHAPITRE V. - Frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de |
werkplaats | travail |
Art. 14.Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, kosten en |
Art. 14.Tombent sous l'application du chapitre V, frais et indemnités |
vergoedingen voor verplaatsingen, de werklieden die zich van de plaats | de déplacement, les ouvriers qui se rendent du lieu de travail à un |
van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling begeven. | autre lieu de travail. |
Art. 15.De werkgever betaalt de volledige verplaatsingskosten aan de |
Art. 15.L'employeur paie l'intégralité des frais de déplacement aux |
werklieden bedoeld in artikel 13. | ouvriers visé à l'article 13. |
Art. 16.De verplaatsingskosten worden berekend volgens het officiëel |
Art. 16.Les frais de déplacement sont calculés suivant le tarif |
tarief van het normaal gebruikt vervoer. | officiel du transport en commun normalement utilisé. |
Art. 17.De werkgever is niet verplicht de verplaatsingskosten te |
Art. 17.L'employeur n'est pas obligé de payer les frais de |
betalen indien hij een vervoermiddel ter beschikking stelt van zijn | déplacement s'il met à la disposition de ses ouvriers un moyen de |
werklieden dat de vereiste veiligheid en comfort biedt. | transport offrant la sécurité et le confort requis. |
Art. 18.De verplaatsingstijd wordt beschouwd als prestatie-uren en |
Art. 18.Le temps de déplacement est considéré comme heures de |
dient als dusdanig verloond te worden, ook indien de verplaatsing met | prestation et doit être rémunéré comme tel, même si le déplacement |
het voertuig van de werkgever gebeurt. | s'effectue avec le véhicule de l'employeur. |
Art. 19.De berekening van de vergoeding is gebaseerd op het werkelijk |
Art. 19.Le calcul de l'indemnité est basé sur le salaire horaire réel |
uurloon van de betrokken werkman bedoeld in artikel 13. | de l'ouvrier concerné, visé à l'article 13. |
Art. 20.De werkgever die een werkman naar een werf zendt moet hem |
Art. 20.L'employeur qui envoie un ouvrier sur un chantier doit lui |
behoorlijk kost en inwoon verschaffen voor zover deze verplaatsing een | procurer une nourriture et un logement convenables pour autant que ce |
dagelijkse afwezigheid van meer dan twaalf uur van de woonplaats van | déplacement occasionne une absence journalière du domicile de |
de betrokkene veroorzaakt. | l'intéressé supérieure à douze heures. |
Art. 21.De werkgever kan, in het raam van artikel 20, aan de werkman |
Art. 21.L'employeur peut, dans le cadre de l'article 20, accorder le |
die het aangevraagd heeft, het recht toestaan van dagelijks huiswaarts | droit de rentrer journellement chez lui, à l'ouvrier qui en a fait la |
te keren. | demande. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 22.De werkman moet op de werkplaats, aangeduid door de |
Art. 22.L'ouvrier doit prester le temps hebdomadaire de travail, |
werkgever, de normale wekelijkse arbeidsduur gangbaar in de | normalement d'application dans l'entreprise, sur le lieu de travail |
onderneming presteren. | désigné par l'employeur. |
De werven aan verkeerswegen, waarvan de plaats niet nauwkeurig kan | Les chantiers sur voies de communication, dont le lieu ne peut être |
omschreven worden, door de mobiliteit van het werk zelf, worden voor | décrit avec précision en raison de la mobilité du travail lui-même, |
de berekening van de verplaatsingskosten, en/of tijd bepaald door het | sont pour le calcul des frais et/ou temps de déplacement déterminés |
grondgebied van de gemeente waar de werkman het dagelijks werk | par le territoire de la commune où l'ouvrier débute le travail |
aanvangt. | journalier. |
Art. 23.De verplaatsingstijden zoals voorzien in artikel 18 zijn |
Art. 23.Les temps de déplacement prévus à l'article 18 sont compris |
inbegrepen in de bepaling van het aantal prestatie-uren per week zoals | dans la détermination du nombre d'heures de prestations par semaine, |
vermeld in artikel 21 en maken deel uit van de wekelijkse arbeidsduur. | comme mentionné à l'article 21 et font partie de la durée du travail |
Art. 24.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
hebdomadaire. Art. 24.Les dispositions de la présente convention collective de |
minimumvoordelen die andere in de ondernemingen bestaande voordeliger | travail sont des avantages minima qui ne portent pas préjudice aux |
regelingen onverkort laten. | situations plus favorables existant dans les entreprises. |
Art. 25.Voor de toepassing van de artikelen 8, 9, 14 en 15, wordt de |
Art. 25.Pour l'application des articles 8, 9, 14 et 15, le calcul de |
berekening van de afstand indien deze niet door de werklieden aan de | la distance, si celle-ci n'est pas prouvée par les ouvriers au moyen |
hand van vervoerdocumenten bewezen wordt, in gemeenschappelijk overleg | de titres de transport, est déterminé dans chaque entreprise, de |
tussen partijen bepaald in elke onderneming, dit teneinde rekening te | commun accord entre parties, pour tenir compte des particularités |
houden met de geografische bijzonderheden. | géographiques. |
De werkman mag hierbij niet weigeren eventuele vervoersbewijzen of, | L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur les titres de |
bij ontstentenis, een door hem ondertekende verklaring, nodig voor het | transport éventuels ou, à défaut, une déclaration signée par lui, |
vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te leggen. | nécessaire, pour déterminer la distance parcourue. |
Deze afstand mag tegenstrijdig gecontroleerd worden. | Cette distance peut être contrôlée contradictoirement. |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheid | CHAPITRE VII. - Validité |
Art. 26.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 26.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
september 2001 en geldt voor onbepaalde duur. | septembre 2001 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, ten vroegste vanaf 1 | Elle peut être dénoncée par une des parties, au plus tôt à partir du 1er |
januari 2003, met een opzeg van zes maanden bij een ter post | janvier 2003, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie. | paritaire des électriciens : installation et distribution. |
Art. 27.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 18 |
du 18 octobre 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire |
oktober 1999 gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | des électriciens : installation et distribution, concernant |
installatie en distributie, betreffende de werkgeverstegemoetkomingen | l'intervention des employeurs dans les frais de transport des ouvriers |
in de vervoerskosten van de werklieden en werksters, kosten en | et ouvrières, frais et indemnités de déplacement à partir du lieu de |
vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de werkplaats, geregistreerd op 3 april 2001 onder het nummer 54445/CO/149.01. | travail, enregistrée le 3 avril 2001 sous le numéro 54445/CO/149.01. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2002. |
september 2002. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2002. |
september 2002. | |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |