Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet - betaling van bepaalde wettelijke feestdagen - vaststelling van de gegevens die de afrekening moet bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de werknemer overhandigd wordt - sociale, economische en technische vorming van de vertegenwoordigers van de werknemers en werksters | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 octobre 2000, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, concernant les petits chômages - paiement de certains jours fériés légaux - fixation des renseignements que doit contenir le décompte remis à l'ouvrier lors de chaque règlement définitif de la rémunération - formation sociale, économique et technique des représentants des ouvriers et ouvrières |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 SEPTEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, | collective de travail du 5 octobre 2000, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet - betaling van bepaalde | flamand, concernant les petits chômages - paiement de certains jours |
wettelijke feestdagen - vaststelling van de gegevens die de afrekening | fériés légaux - fixation des renseignements que doit contenir le |
moet bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de | décompte remis à l'ouvrier lors de chaque règlement définitif de la |
werknemer overhandigd wordt - sociale, economische en technische | rémunération - formation sociale, économique et technique des |
vorming van de vertegenwoordigers van de werknemers en werksters (1) | représentants des ouvriers et ouvrières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000, | travail du 5 octobre 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Vlaams-Brabant, betreffende het klein verlet - betaling van bepaalde | flamand, concernant les petits chômages - paiement de certains jours |
wettelijke feestdagen - vaststelling van de gegevens die de afrekening | fériés légaux - fixation des renseignements que doit contenir le |
moet bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de | décompte remis à l'ouvrier lors de chaque règlement définitif de la |
werknemer overhandigd wordt - sociale, economische en technische | rémunération - formation sociale, économique et technique des |
vorming van de vertegenwoordigers van de werknemers en werksters. | représentants des ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 september 2002. | Donné à Bruxelles, le 30 septembre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2000 | flamand Convention collective de travail du 5 octobre 2000 |
Betreffende het klein verlet, de betaling van bepaalde wettelijke | Concernant les petits chômages, le paiement de certains jours fériés |
feestdagen, de vaststelling van de gegevens die de afrekening moet | légaux, la fixation des renseignements que doit contenir le décompte |
bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de | remis à l'ouvrier lors de chaque règlement définitif de la |
werknemer overhandigd wordt, de sociale, economische en technische | rémunération, la formation sociale, économique et technique des |
vorming van de vertegenwoordigers van de arbeiders en arbeidsters | |
(Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2000 onder het nummer | représentants des ouvriers et ouvrières (Convention enregistrée le 19 |
56038/CO/102.06) | décembre 2001 sous le numéro 56038/CO/102.06) |
TITEL I. - Klein verlet | TITRE Ier. - Petits chômages |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
alle werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité | aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht | paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable |
geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant ressorteren. | occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | Par "travailleurs" on entend les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de |
Art. 2.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles |
opdrachten die hierna opgesomd zijn, hebben alle werknemers die onder | énumérées ci-après, tous les travailleurs qui tombent sous le champ de |
het toepassingsgebied van artikel 1 van onderhavige collectieve | compétence de l'article 1er de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst vallen en die onder één of andere vorm een gezin | travail et qui constituent une famille sous l'une ou l'autre forme et |
vormen en op hetzelfde adres gedomicilieerd zijn, dat werd doorgegeven | qui sont domiciliés à la même adresse, qui a été transmise à |
aan de werkgever, het recht met behoud van hun normaal loon, op het | l'employeur, ont le droit de s'absenter du travail, avec maintien de |
werk afwezig te zijn, voor een als volgt bepaalde duur : | leur rémunération normale, pour une durée fixée comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Belanghebbende moet door de nodige bewijsstukken het bewijs |
Art. 3.L'intéressé doit fournir au moyen de documents justificatifs |
leveren van de gebeurtenis waardoor zijn afwezigheid wordt | la preuve de l'événement justifiant son absence. |
gerechtvaardigd. | |
Het werkverlet voor de opgesomde gebeurtenissen zal slechts worden | Le chômage dû aux événements énumérés n'est indemnisé que si le |
vergoed indien de werknemer zonder die gebeurtenissen zou aanwezig | travailleur aurait été présent sans cet événement. |
geweest zijn. De in artikel 2 bedoelde vergoeding zal slechts worden toegekend indien belanghebbende de verletdagen werkelijk voor de bedoelde doeleinden heeft gebruikt. Behoudens geval van overmacht zal de belanghebbende de in deze overeenkomst bedoelde vergoeding voor verletdagen slechts genieten indien hij zijn werkgever vooraf en binnen een redelijke termijn heeft verwittigd. De werknemer heeft op de bedoelde vergoeding slechts recht na drie maand dienst in de onderneming. Art. 4.Het verlet dat niet overeenkomt met redenen die in de wetgeving omtrent de betaalde verlofdagen worden erkend en dat is voorgevallen binnen de dertig dagen die de gebeurtenis vooraf gaan, kan worden afgetrokken van het in artikel 2 bedoelde te vergoeden verlet, tenzij die ongerechtvaardigde afwezigheden reeds werden gesanctionneerd. |
L'indemnité visée à l'article 2 n'est allouée que lorsque l'intéressé a réellement utilisé les jours de chômage aux fins envisagées. Sauf en cas de force majeure, l'intéressé n'obtient l'indemnité pour chômage visée dans cette convention que lorsqu'il a averti son employeur au préalable et dans un délai raisonnable. Le travailleur n'a droit à l'indemnité visée qu'après trois mois de présence dans l'entreprise. Art. 4.Le chômage ne correspondant pas aux motifs reconnus dans la législation relative aux congés payés et qui a lieu endéans les trente jours précédant l'événement, peut être réduit du chômage à indemniser visé à l'article 2, à moins que ces absences injustifiées aient déjà été sanctionnées. |
A. Bevoegdheidsfeer | A. Champ d'application |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant |
ressorteren. | flamand. |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en de arbeidsters verstaan. | Par "travailleurs" on entend les ouvriers et les ouvrières. |
TITEL II. - Betaling van bepaalde wettelijke feestdagen | TITRE II. - Paiement de certains jours fériés légaux |
Art. 6.De betaling van tien betaalde feestdagen per jaar wordt |
Art. 6.Le paiement de dix jours fériés payés par an est garanti à |
gewaarborgd aan alle werknemers die er recht op hebben in toepassing | tous les ouvriers qui y ont droit en application de la législation. |
van de wetgeving. | |
Art. 7.Deze tien betaalde feestdagen zijn de volgende : |
Art. 7.Ces dix jours fériés payés sont les suivants : |
- Nieuwjaarsdag (1 januari); | - le jour de l'An (1er janvier); |
- Paasmaandag; | - le lundi de Pâques; |
- Feest van de Arbeid (1 mei); | - la fête du Travail (1er mai); |
- Hemelvaartdag; | - l'Ascension; |
- Pinkstermaandag; | - le lundi de Pentecôte; |
- de nationale feestdag (21 juli); | - la fête nationale (21 juillet); |
- Tenhemelopneming (15 augustus); | - l'Assomption (15 août); |
- Allerheiligen (1 november); | - la Toussaint (1er novembre); |
- Wapenstilstand (11 november); | - l'Armistice (11 novembre); |
- Kerstmis (25 december). | - le jour de Noël (25 décembre). |
Art. 8.Indien in de loop van een jaar die waarborg niet verwezenlijkt |
Art. 8.Si, dans le courant d'une année, cette garantie n'est pas |
is door de toepassing van de wetgeving die terzake bestaat, | réalisée en application de la législation actuellement en vigueur, par |
bijvoorbeeld wanneer een wettelijke feestdag samenvalt met een zondag | |
of een dag waarop er normalerwijze niet gewerkt wordt, dan zal er als | exemple si un jour férié légal coïncide avec un dimanche ou un jour |
volgt gehandeld worden : | habituel d'inactivité, il est procédé comme suit : |
a) alle werknemers ontvangen voor de wettelijke feestdag die samenvalt | a) pour le jour férié légal coïncidant avec un jour habituel |
met een normalerwijze niet gewerkte dag in de onderneming, de | d'inactivité dans l'entreprise, tous les ouvriers reçoivent la |
tegenwaarde van een werkdag, berekend op basis van het loon ontvangen | contrevaleur d'une journée de travail, calculée sur base de la |
voor de vier weken voor de feestdag gedeeld door het aantal dagen | rémunération perçue pour les quatre semaines qui précèdent le jour |
gedurende welke werd gewerkt in de onderneming tijdens deze vier weken | férié divisé par le nombre de journées d'activité dans l'entreprise au |
van de groep waartoe zij behoren. | cours de ces quatre semaines du groupe auquel ils appartiennent. |
De betaling van het bedoelde bedrag geschied samen met die van het | Le paiement dudit montant est effectué en même temps que celui du |
loon dat betrekking heeft op de week waarop de feestdag valt. | salaire se rapportant à la semaine dans laquelle tombe le jour férié. |
b) de werklieden die ten gevolge van de arbeidsorganisatie in de | b) les ouvriers qui, par suite de l'organisation du travail dans |
onderneming onder een regeling vallen waarbij zij arbeid moeten verrichten op de weekdag waarop gewoonlijk niet wordt gewerkt, maar die in de onmogelijkheid verkeren zulks te doen doordat een feestdag samenvalt met die normalerwijze niet gewerkte dag, ontvangen daarbij nog het loon voor de uren die tengevolge van het samenvallen met de wettelijke feestdag verloren zijn gegaan. Indien in de onderneming, in gemeenschappelijk akkoord tussen de werkgever en de werknemers, de bedoelde feestdag door een andere werkdag wordt vervangen, dient het onder a) vermelde bedrag niet betaald en wordt de vervangingsdag vergoed als een gewone betaalde feestdag. TITEL III. - Vaststelling van de gegevens die de afrekening moet bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de werknemer overhandigd wordt | l'entreprise, ont un horaire qui les appelle à travailler le jour de la semaine habituellement non presté, mais qui sont dans l'impossibilité de le faire du fait qu'un jour férié coïncide avec un jour habituel d'inactivité, reçoivent, en outre, le salaire afférent aux heures perdues par la survenance du jour férié. Si, dans l'entreprise, le jour férié en question est remplacé de commun accord entre l'employeur et les ouvriers par un autre jour où il est habituellement travaillé, le montant prévu sous a) ci-dessus ne doit pas être payé et le jour de remplacement choisi est rémunéré comme un jour férié ordinaire payé. TITRE III. - Fixation des renseignements que doit contenir le décompte remis à l'ouvrier lors de chaque règlement définitif de la rémunération |
Art. 9.De afrekening die aan de werknemer bij elke definitieve |
Art. 9.Le décompte qui est remis au travailleur lors de chaque |
betaling wordt overhandigd, moet de volgende gegevens bevatten : | règlement définitif de la rémunération, doit contenir les renseignements suivants : |
a) De identificatie : | a) L'identification : |
- van de werkgever : naam en adres; | - de l'employeur : nom et adresse; |
- van de werknemer : naam en voornaam of beginletter van de voornaam; | - du travailleur : nom et prénom ou initiale du prénom; |
- inschrijvingsnummer van de werknemer in de onderneming; | - numéro matricule du travailleur à l'entreprise; |
- periode waarop de afrekening betrekking heeft. | - période à laquelle se rapporte le décompte. |
b) De basiselementen : | b) Les éléments de base : |
- aantal gewerkte en gelijkgestelde dagen; | - nombre de jours prestés et assimilés; |
- aantal normaal gewerkte uren; | - nombre d'heures normales de prestation; |
- aantal gewerkte overuren; | - nombre d'heures supplémentaires prestées; |
- aantal betaalde wettelijke feestdagen; | - nombre de jours fériés légaux payés; |
- aantal dagen welke tijdens de schorsing van de uitvoering van de | - nombre de jours donnant lieu au cours de la suspension de |
overeenkomst ingevolge wettelijke verplichtingen aanleiding geven tot | l'exécution du contrat au paiement de la rémunération en vertu |
het betalen van het loon; | d'obligations légales; |
- eenheidsloon; | - rémunération à l'unité; |
- loon voor de normaal gewerkte uren; | - rémunération des heures normales prestées; |
- loon voor de overuren; | - rémunération des heures supplémentaires; |
- loon voor de wettelijke feestdagen; | - rémunération des jours fériés légaux; |
- premies; | - primes; |
- voordelen in natura; | - avantages en nature; |
- loon dat betrekking heeft op de dagen waarvoor tijdens de schorsing | - rémunération se rapportant aux jours pour lesquels, au cours de la |
van de uitvoering van de overeenkomst ingevolge wettelijke | suspension de l'exécution du contrat, la rémunération est due en vertu |
verplichtingen een loon verschuldigd is; | d'obligations légales; |
- totaal brutoloon. | - rémunération brute totale. |
c) De inhoudingen : | c) Les retenues : |
- bedrag van de ingehouden bijdragen voor de sociale zekerheid; | - montant de la cotisation retenue pour la sécurité sociale; |
- belastbaar bedrag; | - montant imposable; |
- bedrag van de bedrijfsvoorheffing (fiscale wetgeving); | - montant du précompte professionnel (législation fiscale); |
- eventueel, aanduiding van de inhoudingen op het loon wegens beslag, | - éventuellement, indication des retenues sur la rémunération pour |
afstand, boetes; | saisies, cessions, amendes; |
- nettoloon. | - rémunération nette. |
d) De bedragen vrijgesteld van belastingen en eventueel voorschot. | d) Les sommes non imposables et avance éventuelle. |
e) Het in speciën te betalen nettobedrag. | e) Le montant net à payer en espèces. |
TITEL IV. - Sociale, economische en technische vorming van de | TITRE IV. - Formation sociale, économique et technique des |
vertegenwoordigers van de arbeiders en arbeidsters | représentants des ouvriers et ouvrières |
Art. 10.Ten einde de dialoog tussen de werkgevers en de werknemers te |
Art. 10.Afin de promouvoir le dialogue entre les employeurs et les |
bevorderen op het vlak van de ondernemingen, doen de ondertekenende | travailleurs au niveau des entreprises, les organisations syndicales |
vakorganisaties van deze overeenkomst inspanningen om de sociale, | signataires de la présente convention s'efforcent de promouvoir la |
economische en technische vorming en de voorlichting van hun | formation sociale, économique et technique et l'information de leurs |
aangeslotenen te bevorderen. | affiliés. |
Art. 11.Rekening houdend met de organisatorische noodwendigheden van |
Art. 11.Compte tenu des impératifs de l'organisation des entreprises, |
de ondernemingen, wordt de nodige tijd en faciliteiten toegestaan aan | le temps et les facilités nécessaires sont accordés aux représentants |
de vertegenwoordigers van de werknemers, daartoe aangewezen door de | des travailleurs désignés par les organisations syndicales signataires |
representatieve ondertekenende vakorganisaties, om zonder loonverlies, | représentatives, pour participer, sans perte de salaire, à des cours |
deel te nemen aan cursussen ingericht op initiatief van de hiervoor | organisés à l'initiative des organisations syndicales signataires |
bedoelde ondertekenende vakorganisaties op tijdstippen die met de | visées ci-dessus, à des moments pouvant coïncider avec les heures |
normale werkuren kunnen samenvallen. | normales de travail. |
Art. 12.De ondertekenende vakorganisaties bepalen de modaliteiten |
Art. 12.Les organisations syndicales signataires fixent les modalités |
volgens dewelke de vormingsdagen aan de vertegenwoordigers van de | selon lesquelles les jours de formation sont accordés aux |
werknemers in elke onderneming worden toegewezen. Zij delen ten minste | représentants des travailleurs de chaque entreprise. Elles font |
twee weken vooraf de namen van de afgevaardigden die aangeduid zijn om | connaïtre, au moins deux semaines à l'avance, à l'employeur les noms |
aan de cursussen deel te nemen, aan de werkgever mede. | des représentants désignés pour prendre part aux cours. |
Indien bepaalde dringende omstandigheden of de afwezigheid van een | En cas de circonstances impérieuses où l'absence du représentant |
vertegenwoordiger de goede gang van de onderneming ernstig zou storen, | entraverait la bonne marche de l'entreprise, l'employeur prend |
neemt de werkgever onmiddellijk kontakt op met de betrokken | immédiatement contact avec l'organisation syndicale signataire |
ondertekenende vakorganisatie. | concernée. |
Art. 13.a) Wat de witzandexploitaties betreft, storten de werkgevers |
Art. 13.a) En ce qui concerne les exploitations de sable blanc, les |
jaarlijks een bijdrage van 17,35 EUR per op 1 januari in het | employeurs versent annuellement une cotisation de 17,35 EUR par |
personeelsregister ingeschreven werknemer op de bankrekening nr. | travailleur inscrit au registre du personnel le 1er janvier, au compte |
426-4093831-21 van het "Vormingsfonds der grint- en zandgroeven", | bancaire n° 426-4093831-21 du "Fonds de formation des carrières de |
uiterlijk op 15 maart. | graviers et de sables", au plus tard le 15 mars. |
b) Wat betreft de witzandexploitaties uitgezonderd, storten de | b) En ce qui concerne les exploitations de sable blanc exceptées, les |
werkgevers jaarlijks een bijdrage van 24,79 EUR per op 1 januari in | employeurs versent annuellement une cotisation de 24,79 EUR par |
het personeelsregister ingeschreven werknemer. | travailleur inscrit au registre du personnel le 1er janvier. |
Deze storting dient uiterlijk op 28 februari van elk jaar te gebeuren | Ce versement doit être fait au plus tard le 28 février de chaque année |
op rekening nr. 001-1862473-52 van het "Sociaal Fonds voor de grint- | au compte n° 001-1862473-52 du "Fonds social des carrières de gravier |
en zandgroeven", Maasdijk, te 3650 DILSEM-ROTEM. | et de sable " Maasdijk, à 3650 DILSEN-ROTEM. |
Het "Sociaal Fonds voor de grint- en zandgroeven" stort deze bedragen, | Le "Fonds social des carrières de gravier et de sable" verse ces |
uiterlijk op 15 maart van het betrokken jaar, op rekening nr. | montants, au plus tard le 15 mars de l'année concernée, au compte n° |
426-4093831-21 van het "Vormingsfonds der grint- en zandgroeven". | 426-4093831-21 du "Fonds de formation des carrières de graviers et de |
De namen van de ondernemingen die deze stortingen niet tijdig verricht | sables". Les noms des entreprises qui n'ont pas effectué ces versements en |
hebben, worden onverwijld aan de voorzitter van het paritair subcomité | temps utile, sont immédiatement communiqués au président de la |
medegedeeld. | sous-commission paritaire. |
c) Het "Vormingsfonds der grint- en zandgroeven" wordt | c) Le "Fonds de formation des carrières de graviers et de sables" est |
gemeenschappelijk beheerd door de ondertekenende vakorganisaties. | géré en commun par les organisations syndicales signataires. |
Art. 14.Elke betwisting aangaande de toepassing van deze collectieve |
Art. 14.Chaque différend concernant l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst kan, na uitputting van de verzoeningsmogelijkheden | convention collective de travail, peut, après épuisement des |
op het vlak van de onderneming, voorgelegd worden aan het | possibilités de conciliation au sein de l'entreprise, être soumis au |
verzoeningscomité van het paritair subcomité. | bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
TITEL V. - Eindbepalingen | TITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.De volgende beslissingen en collectieve arbeidsovereenkomsten |
Art. 15.Les décisions et conventions collectives de travail suivantes |
worden opgeheven. | sont abrogées. |
a) De beslissing van 17 juni 1954 van het Gewestelijk Paritair Comité | a) La décision du 17 juin 1954 de la Commission paritaire régionale de |
voor het bedrijf der grint- en zandgroeven geëxploiteerd in openlucht | |
in de provincies Limburg, Antwerpen, West- en Oost-Vlaanderen, | l'industrie des carrières de graviers et sables exploitées à ciel |
betreffende het toekennen van verlof wegens bijzondere gebeurtenissen | ouvert des provinces de Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale |
aan de arbeiders tewerkgesteld in de ondernemingen welke onder de | et de la Flandre orientale, relative à l'octroi de congé à l'occasion |
bevoegdheid vallen van hetzelfde comité, algemeen verbindend verklaard | d'événements particuliers aux ouvriers occupés dans les entreprises |
bij koninklijk besluit van 8 januari 1955, bekendgemaakt in het | relevant de la même commission, rendue obligatoire par arrêté royal du |
Belgisch Staatsblad op 26 januari 1955. | 8 janvier 1955, publiée au Moniteur belge du 26 janvier 1955. |
b) De beslissing van 21 december 1965 van het Gewestelijk Paritair | b) La décision du 21 décembre 1965 de la Commission paritaire |
Comité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven geëxploiteerd in | |
openlucht in de provincies Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en | régionale de l'industrie des carrières de graviers et sables |
Oost-Vlaanderen tot vaststelling van de gegevens die de afrekening | exploitées à ciel ouvert des provinces de Limbourg, d'Anvers, de la |
moet bevatten, welke bij elke definitieve betaling van het loon aan de | Flandre occidentale et de la Flandre orientale fixant les |
werkman overhandigd wordt, algemeen verbindend verklaard bij | renseignements que doit contenir le décompte remis à l'ouvrier lors de |
koninklijk besluit van 4 mei 1966, bekendgemaakt in het Belgisch | chaque règlement définitif de la rémunération, rendue obligatoire par |
Staatsblad op 13 mei 1966. | arrêté royal du 4 mai 1966, publiée au Moniteur belge du 13 mai 1966. |
c) De collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1973, gesloten in | c) La convention collective de travail du 22 mars 1973 conclue au sein |
het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières de |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de Limbourg, |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen betreffende de | d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre orientale |
betaling van zekere wettelijke feestdagen aan de werklieden | concernant le paiement de certains jours fériés légaux aux ouvriers |
tewerkgesteld in de ondernemingen welke onder zijn bevoegdheid vallen, | occupés dans les entreprises relevant de sa compétence, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 14 september | obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1973, publiée au Moniteur |
1973, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 11 oktober 1973. | belge du 11 octobre 1973. |
d) De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 gesloten in | d) La convention collective de travail du 15 février 1973 conclue au |
het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | de gravriers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen betreffende de | Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
sociale, economische en technische vorming van de vertegenwoordigers | orientale concernant la formation sociale, économique et technique des |
van de werklieden en werksters van de witzandexploitaties, algemeen | représentants des ouvriers et ouvrières des exploitations de sable |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 januari 1974, | blanc, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1974, publiée |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 9 februari 1974. | au Moniteur belge du 9 février 1974. |
e) De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 gesloten in | e) La convention collective de travail du 15 février 1973 conclue au |
het Gewestelijk Paritair Comité voor het bedrijf der grint- en | |
zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies | sein de la Commission paritaire régionale de l'industrie des carrières |
Limburg, Antwerpen, West-Vlaanderen en Oost-Vlaanderen betreffende de | de graviers et sables exploitées à ciel ouvert des provinces de |
sociale, economische en technische vorming van de vertegenwoordigers | Limbourg, d'Anvers, de la Flandre occidentale et de la Flandre |
van de werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij | orientale concernant la formation sociale, économique et technique des |
koninklijk besluit van 18 januari 1974, bekendgemaakt in het Belgisch | représentants des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté |
Staatsblad op 9 februari 1974. | royal du 18 janvier 1974, publiée au Moniteur belge du 9 février 1974. |
f) De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 mei 1995, gesloten in het | f) La convention collective de travail du 5 mai 1995, conclue au sein |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in | de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen en Limburg, tot wijziging van de | d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale et de Limbourg, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 februari 1973 betreffende de | modifiant la convention collective de travail du 15 février 1973 |
sociale, economische en technische vorming van de vertegenwoordigers | concernant la formation sociale, économique et technique des |
van de werklieden en werksters, algemeen verbindend verklaard bij | représentants des ouvriers et ouvrières, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 7 mei 1996, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad op 11 juli 1996. | royal du 7 mai 1996, publiée au Moniteur belge du 11 juillet 1996. |
C. Geldigheidsduur | C. Durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 5 oktober 2000 en is gesloten voor onbepaalde duur. De bepalingen, respectievelijk hernomen onder titel I, II, III en IV kunnen mits een opzeggingstermijn van drie maanden door elk van de partijen worden opgezegd bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant en aan elk der contracterende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 september 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 5 octobre 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. Les dispositions reprises respectivement sous les titres Ier, II, III et IV peuvent être dénoncées par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand et à chacune des parties contractantes. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 septembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |