Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, | collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (1) | conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi; |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.. Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | travail du 7 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la prépension |
het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar. | conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans. |
Art. 2.. Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.. Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 | Convention collective de travail du 7 mai 2003 |
Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
geregistreerd op 20 juni 2003 onder het nummer 66589/CO/116) | (Convention enregistrée le 20 juin 2003 sous le numéro 66589/CO/116) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari | en exécution de l'accord interprofessionnel 2003-2004 du 17 janvier |
2003 evenals van artikel 11, § 3, van het nationaal akkoord 2003-2004, | 2003 ainsi que de l'article 11, § 3, de l'accord national 2003-2004, |
gesloten op 26 februari 2003 in het Paritair Comité voor de | conclu le 26 février 2003 au sein de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en van de bekend te maken wet overeenkomstig | l'industrie chimique et de la loi à publier conformément à l'accord |
het voornoemd interprofessioneel akkoord 2003-2004 van 17 januari | interprofessionnel 2003-2004 précité du 17 janvier 2003. |
2003. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2003 au |
2003 tot en met 31 december 2004 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2004 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 | convention collective de travail no 55 conclue le 13 juillet 1993 au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad (koninklijk besluit van 30 juli | sein du Conseil national du travail (arrêté royal du 30 juillet 1994; |
1994; Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994, gewijzigd door het | Moniteur belge du 10 août 1994, modifiée par l'arrêté royal du 3 avril |
koninklijk besluit van 3 april 1997; Belgisch Staatsblad van 13 mei | 1997; Moniteur belge du 13 mai 1997), un régime d'indemnité |
1997), een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction à |
oudere werknemers, in geval van halvering van hun voltijdse | mi-temps de leurs prestations de travail à temps plein. |
arbeidsprestaties. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Met "arbeiders", wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. Art. 3.De toetredingsprocedure tot de huidige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst, dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie chimique. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. Art. 4.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente |
naar de Griffie van de Administratie van de collectieve | convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die | envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
er de ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst van in | chimique qui en informe les signataires de la présente convention |
kennis brengt; | collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt, is de procedure | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la |
als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke arbeider schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de arbeiders, waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion, dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque ouvrier. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des ouvriers, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé -après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre - pour dépôt au Greffe de l'Administration des relations collectives |
Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale | de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité, sera |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | envoyée pour information au président de la Commission paritaire de |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die er de | convention collective de travail sectorielle. |
ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | |
in kennis brengt. Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
arbeiders die : | ouvriers : |
1o de leeftijd van 55 jaar en meer hebben bereikt of zullen bereiken uiterlijk op 31 december 2004; | 1o ayant atteint ou atteignant, au plus tard le 31 décembre 2004, l'âge de 55 ans et plus; |
2o voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden; | 2o satisfaisant aux conditions légales régissant la matière; |
3o met hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | 3o qui conviennent avec leur employeur de réduire leurs prestations de |
halveren. | travail à mi-temps. |
Art. 5.Voor de betrokken arbeiders gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les ouvriers concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail no |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée conclue au Conseil national du travail sont d'application. |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée |
worden overeenkomstig artikelen 5 en 7 van de voornoemde collectieve | conformément aux articles 5 et 7 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. Voor de | travail no 55 précitée conclue au Conseil national du travail. Pour le |
berekening van de helft van het netto referteloon tot bepaling van de | calcul de la moitié de la rémunération nette de référence déterminant |
bovenvermelde aanvullende vergoeding zal evenwel, vanaf 1 januari | l'indemnité complémentaire susmentionnée, la cotisation personnelle |
2004, de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage van de arbeiders | des ouvriers à la sécurité sociale sera, à partir du 1er janvier 2004, |
berekend worden op 100 pct. in plaats van 108 pct. van de helft van | calculée sur 100 p.c. au lieu de 108 p.c. de la moitié de leur |
hun begrensd brutomaandloon. | rémunération mensuelle brute plafonnée. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2003 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2003 et |
31 december 2004. | prend fin le 31 décembre 2004. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, | Annexe à la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B , van deze | Modèle d'acte d'adhésion conforme à l'article 3, B , |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | de la présente convention collective de travail sectorielle |
Halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar | Prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam | 1.1. Nom et prénom et raison sociale |
. . . . . | . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale zetel | 1.2. Domicile ou siège social |
straat/laan . . . . . nr. . . . . . | rue/avenue . . . . . n° . . . . . |
postnummer . . . . . gemeente . . . . . | code postal . . . . . commune . . . . . |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
straat/laan . . . . . nr. . . . . . | rue/avenue . . . . . n° . . . . . |
postnummer . . . . . gemeente . . . . . | code postal . . . . . commune . . . . . |
1.4. Telefoon . . . . . Fax : . . . . . | 1.4. Téléphone . . . . . Fax : . . . . . |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar . . . . . | 1.5. Identité du signataire . . . . . |
functie . . . . . | fonction . . . . . |
1.6. Nr. paritair comité . . . . . | 1.6. No de commission paritaire . . . . . |
1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. . . . . . | 1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. . . . . . |
II. Toetredingsverklaring | II. Déclaration d'adhésion |
Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, | Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution à l'article 3, B, |
B, van de collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | de la convention collective de travail relative à la prépension |
halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar in 2003 en 2004, | conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans en 2003 et 2004, conclue |
gesloten op 7 mei 2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige | le 7 mai 2003 au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. | chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. |
De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden, voor de periode | L'employeur soussigné déclare adhérer pour la période du 1er janvier |
van 1 januari 2003 tot en met 31 december 2004, tot de in het eerste | 2003 au 31 décembre 2004, à la convention collective de travail |
lid vermelde collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | relative à la prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans |
halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar gesloten op 7 mei | conclue le 7 mai 2003 au sein de la Commission paritaire de |
2003 in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid (1). | l'industrie chimique (1). |
(1) Indien de werkgever de toegang tot het halftijds conventioneel | (1) Si l'employeur souhaite soumettre l'accès à la prépension |
brugpensioen afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden | conventionnelle à mi-temps à des conditions supplémentaires (ex. |
(vb. anciënniteit in de onderneming), dient hij dit uitdrukkelijk te | ancienneté dans l'entreprise), il est tenu de les mentionner |
vermelden in punt II van deze toetredingsakte. | expressément au point II du présent acte d'adhésion. |
III. Verbintenis | III. Engagement |
De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter | L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été |
raadpleging aan de arbeiders werd voorgelegd overeenkomstig de | soumis à la consultation des ouvriers conformément aux dispositions de |
bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | la convention collective de travail précitée. |
IV. Procedure | IV. Procédure |
Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III | Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation |
hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in | mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à |
artikel 3, B, van de bovenvermelde sectorale collectieve | l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle |
arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de l'Administration des |
Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de Federale | relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | Travail et Concertation sociale. |
Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de | envoyée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid die | chimique, qui en informe les signataires de la présente convention |
er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve | collective de travail sectorielle. |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Opgemaakt te | Fait à |
. . . . . | . . . . . |
(ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) | (signature, identité et fonction du signataire) |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2003. |
2003. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |