Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/10/2003
← Terug naar "30 OKTOBER 2003 - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden "
30 OKTOBER 2003 - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de arbeidsvoorwaarden 30 OCTOBRE 2003 - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 OKTOBER 2003 - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 30 OCTOBRE 2003 - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten collective de travail du 3 juin 2003, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden (1) travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het vervaardigen Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la fabrication et du
van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003, gesloten travail du 3 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en
zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de jute ou en matériaux de remplacement, relative aux conditions de
arbeidsvoorwaarden. travail.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 oktober 2003. Donné à Bruxelles, le 30 octobre 2003.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel Sous-commission paritaire de la fabrication et du commerce
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen de sacs en jute ou en matériaux de remplacement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2003 Convention collective de travail du 3 juin 2003
Arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2003 onder Conditions de travail (Convention enregistrée le 10 juillet 2003
het nummer 66746/CO/120.03) sous le numéro 66746/CO/120.03)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna » werklieden » aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après «
genaamd, van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité voor ouvriers », des entreprises qui ressortissent à la Sous-Commission
het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
vervangingsmaterialen ressorteren. matériaux de remplacement.
HOOFDSTUK II. - Takenclassificatie en lonen CHAPITRE II. - Classification des fonctions et salaires
A. Takenclassificatie A. Classification des fonctions

Art. 2.De functies van de werklieden worden als volgt ingedeeld

Art. 2.Les fonctions des ouvriers sont classées comme suit :

Categorie A : Catégorie A :
- naaien, snijden, dubbelen van zakken, thermo-snijden; - coudre, couper, doubler des sacs, thermo-couper;
- stempelen, openleggen, insteken en uithalen van zakken, kortom al - estampiller, étendre, déposer et enlever des sacs, bref tout le
het stempelwerk. travail d'estampillage.
Categorie B : Catégorie B :
- opbinden, persen, intern transport. - lier, presser, manutention.
Categorie C : Catégorie C :
- onderhoud, chauffeur, laden en lossen. - entretien, chauffeur, charger et décharger.
Categorie D : Catégorie D :
- meestergast, geschoold mecanicien. - contremaître, mécanicien qualifié.
B. Lonen B. Salaires
1. Minimumuurlonen 1. Salaires horaires minimums

Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden van 21 jaar en ouder

Art. 3.Les salaires horaires minimums des ouvriers de 21 ans et plus

worden, voor een wekelijkse arbeidsduur van 38 uren als volgt sont, pour une durée hebdomadaire de travail de 38 heures, fixés comme
vastgesteld op 1 april 2003 : suit au 1er avril 2003 :
Categorie A : 9,0818 EUR Catégorie A : 9,0818 EUR
Categorie B : 9,4664 EUR Catégorie B : 9,4664 EUR
Categorie C : 9,5890 EUR Catégorie C : 9,5890 EUR
Categorie D : 10,0598 EUR Catégorie D : 10,0598 EUR

Art. 4.De beginnelingen, aangeworven op grond van een

Art. 4.Les débutants, engagés sur la base d'un contrat de travail

arbeidsovereenkomst met een beding van proeftijd, ontvangen tijdens comportant une clause d'essai, reçoivent pendant cette période d'essai
deze proeftijd 90 pct. van het loon dat overeenstemt met hun 90 p.c. du salaire correspondant à leur catégorie respective.
respectievelijke categorie.

Art. 5.De minimumuurlonen evenals de werkelijk uitbetaalde lonen

Art. 5.Les salaires horaires minimums ainsi que les salaires

worden met 0,05 EUR verhoogd vanaf 1 oktober 2003 en met 0,05 EUR effectivement payés sont augmentés de 0,05 EUR à partir du 1er octobre
vanaf 1 april 2004. 2003 et de 0,05 EUR à partir du 1er avril 2004.
Art. 5bis . In geval van ploegenwerk zullen de minimumuurlonen evenals Art. 5bis . En cas de travail en équipes les salaires horaires
de werkelijk uitbetaalde lonen met 7 pct. verhoogd worden. minimums ainsi que les salaires effectivement payés sont augmentés de 7 p.c.

Art. 6.De jongere werklieden die geen 21 jaar oud zijn ontvangen

Art. 6.Les jeunes ouvriers, âgés de moins de 21 ans, reçoivent

gedurende de eerste zes maand van hun tewerkstelling 95 pct. van het pendant les six premiers mois de leur occupation, 95 p.c. du salaire
functieloon voorzien voor werklieden van 21 jaar en ouder. De jongere de la fonction prévu pour les ouvriers âgés de 21 ans et plus. Les
werklieden met een contract van jobstudent ontvangen volgende jeunes ouvriers avec un contrat d'étudiant reçoivent les pourcentages
percentages van het loon van de werklieden van 21 jaar en ouder van de suivants du salaire des ouvriers de 21 ans et plus de la catégorie à
categorie waartoe zij behoren : 16 jaar : 75 pct.; 17 jaar : 80 pct.; laquelle ils appartiennent : 16 ans : 75 p.c.; 17 ans : 80 p.c.; 18
18 jaar : 85 pct.; 19 jaar : 90 pct. en 20 jaar : 95 pct.. ans : 85 p.c.; 19 ans : 90 p.c. et 20 ans : 95 p.c..

Art. 7.De jongere werklieden die de leeftijd van 21 jaar hebben

Art. 7.Les jeunes ouvriers ayant atteint l'âge de 21 ans, reçoivent

bereikt ontvangen het normale functieloon van de categorie waartoe zij le salaire normal de la fonction de la catégorie à laquelle ils
behoren. appartiennent.
2. Stukwerk 2. Travail à la pièce

Art. 8.Stukwerk kan alleen worden ingevoerd bij overeenkomst tussen

Art. 8.Le travail à la pièce ne peut être instauré que moyennant un

de werkgever en de vertegenwoordigers van de representatieve accord entre employeur et les représentants des organisations
werknemersorganisaties. représentatives des travailleurs.
De toeslag voor stukwerk wordt vastgesteld op 10 pct. ter bepaling van Le supplément pour travail à la pièce est fixé à 10 p.c. pour
het minimumuurloon dat over 3 betalingsperioden wordt gewaarborgd. déterminer le salaire horaire minimum qui est garanti pour 3 périodes de paie.

Art. 9.In geval van onderbreking van het werk buiten de wil van de

Art. 9.En cas d'interruption de travail indépendant de la volonté de

betrokkene, machinebreuk of overmacht, wordt een gemiddeld uurloon l'intéressé, de bris de machine ou de force majeure, un salaire
gewaarborgd zoals berekend in toepassing van de wetgeving betreffende horaire moyen, comme calculé en application de la législation
de feestdagen. concernant les jours fériés, est garanti.
3. Bijzondere bepalingen 3. Dispositions particulières

Art. 10.In geval twee functies door eenzelfde persoon worden

Art. 10.Lorsque deux fonctions sont exercées par une même personne,

uitgeoefend, is de hoogst betaalde functie determinerend. la fonction la mieux rémunérée est déterminante.

Art. 11.Een vervanger in een hogere categorie krijgt voor de duur van

Art. 11.Un remplaçant dans une catégorie supérieure reçoit, pour la

de vervanging het hogere loon overeenstemmend met die categorie. durée du remplacement, le salaire le plus élevé correspondant à cette catégorie.
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la
aan het indexcijfer van de consumptieprijzen consommation

Art. 12.De in artikel 3 vastgestelde minimumuurlonen evenals de

Art. 12.Les salaires horaires minimums visés à l'article 3, ainsi que

werkelijk uitbetaalde lonen stemmen overeen met het indexcijfer 111,22 les salaires effectivement payés sont mis en regard de l'indice des
van de maand maart 2003. Zij zijn gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen prix à la consommation 111,22 du mois de mars 2003.
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst Ils sont rattachés à l'indice des prix à la consommation conformément
van 16 januari 1974, gesloten in het Paritair Comité voor het aux dispositions de la convention collective de travail du 16 janvier
vervaardigen van en de handel in jutezakken, tot koppeling van de 1974, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen commerce de sacs en jute, rattachant les salaires à l'indice des prix
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 april 1974. à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 24 avril 1974.
HOOFDSTUK IV. - Premies CHAPITRE IV. - Primes
A. Vakbondspremies 2003 en 2004 A. Primes syndicales 2003 et 2004

Art. 13.De werklieden die zijn aangesloten bij één van de in het

Art. 13.Les ouvriers affiliés à une des organisations syndicales

Paritair Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in représentées au sein de la Sous-commission paritaire de la fabrication
jute of in vervangingsmaterialen vertegenwoordigde vakorganisaties, et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, qui
sont en service au 30 septembre de l'année concernée ou qui ont été
die op 30 september van het betrokken jaar in dienst zijn of die admis à la retraite entre le 1er octobre de l'année écoulée et le 30
tussen 1 oktober en 30 september op rust zijn gegaan, hebben in 2003 septembre de l'année concernée, ont droit en 2003 à une prime
recht op een vakbondspremie van 99,16 EUR en in 2004 recht op een syndicale de 99,16 EUR et en 2004 à une prime syndicale de 123,90 EUR
vakbondspremie van 123,90 EUR ten laste van het "Fonds voor à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la fabrication et du
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement".
jute of in vervangingsmaterialen".
De werklieden die tijdens de referteperiode met brugpensioen gaan, Les travailleurs qui partent en prépension au cours de l'année de
hebben recht op de syndicale premie in het jaar volgend op het référence ont droit à la prime syndicale l'année suivant l'année de
refertejaar nà hun opbrugpensioenstelling. référence qui suit leur départ en prépension.

Art. 14.Daartoe levert de werkgever aan iedere werkman van zijn

Art. 14.A cet effet l'employeur délivre à chaque ouvrier de son

onderneming uiterlijk tegen 1 november van het betrokken jaar een entreprise, pour le 1er novembre de l'année concernée au plus tard,
kaart "vakbondspremie" af. une carte "prime syndicale".
De kaart wordt per post toegestuurd aan de werklieden waarvan de La carte est envoyée par la poste aux ouvriers dont le contrat de
arbeidsovereenkomst is geschorst of die op rust zijn gegaan. travail a été suspendu ou qui ont été admis à la retraite.

Art. 15.Op voorlegging van de door de werkgever afgeleverde kaart

Art. 15.Les organisations syndicales paient la prime syndicale aux

"vakbondspremie", betalen de vakorganisaties de vakbondspremie tussen
20 en 31 december van het betrokken jaar aan de rechthebbenden uit. ayants droit entre les 20 et 31 décembre de l'année concernée sur
présentation de la carte "prime syndicale" délivrée par l'employeur.

Art. 16.De vakorganisaties zenden de uitbetaalde kaarten met een

Art. 16.Les organisations syndicales envoient les cartes payées avec

afrekening aan het in artikel 13 genoemd fonds dat het bedrag van de un relevé des comptes au fonds cité à l'article 13 qui rembourse aux
voorgeschoten premies aan de vakorganisaties terugbetaalt binnen de organisations syndicales le montant des primes avancées dans les
dertig dagen na ontvangst van de afrekening. trente jours après réception du décompte.

Art. 17.In toepassing van artikel 8 van de collectieve

Art. 17.En application de l'article 8 de la convention collective de

arbeidsovereenkomst van 12 april 2002, gesloten in het Paritair travail du 12 avril 2002, conclue au sein de la Sous-Commission
Subcomité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en
in vervangingsmaterialen, tot oprichting van een fonds voor matériaux de remplacement, instituant un fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 augustus 2002, et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 août
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 oktober 2002, wordt 2002, publié au Moniteur belge du 9 octobre 2002, le fonds précité est
voormeld fonds belast met de uitbetaling van de vakbondspremies 2003 en 2004. chargé du paiement des primes syndicales 2003 et 2004.

Art. 18.Een bijdrage in de administratiekosten wordt, per dossier,

Art. 18.Une cotisation dans les frais administratifs est fixée, par

vastgesteld op 1,24 EUR. dossier, à 1,24 EUR.
B. Eindejaarspremie en aanvullende vakantievergoeding B. Prime de fin d'année et pécule de vacances supplémentaire

Art. 19.De werkgevers betalen in 2003 en 2004 een eindejaarspremie

Art. 19.Les employeurs paient en 2003 et 2004 une prime de fin

ten bedrage van 5,33 pct. van het brutoloon dat werd verdiend tijdens d'année d'un montant égal à 5,33 p.c. du salaire brut gagné durant la
de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van het vorige jaar
en 30 november van het lopende jaar met waarborging van een période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le 30
minimumpremie van 12,39 EUR voor de werklieden van 21 jaar en ouder. novembre de l'année en cours, avec garantie d'une prime minimum de 12,39 EUR pour les ouvriers de 21 ans et plus.

Art. 20.De werkgevers betalen in 2003 en in 2004 een aanvullende

Art. 20.Les employeurs paient en 2003 et 2004 un pécule de vacances

vakantievergoeding ten bedrage van 3 pct. van het brutoloon dat werd supplémentaire d'un montant égal à 3 p.c. du salaire brut gagné durant
verdiend tijdens de periode welke begrepen ligt tussen 1 december van la période comprise entre le 1er décembre de l'année précédente et le
het vorige jaar en 30 november van het lopende jaar. 30 novembre de l'année en cours.

Art. 21.De eindejaarspremie en de aanvullende vakantievergoeding

Art. 21.La prime de fin d'année et le pécule de vacances

worden betaald samen met de laatste loonuitbetaling van de maand supplémentaire sont payés lors de la dernière paie du mois de
december. décembre.

Art. 22.In geval van gedeeltelijke arbeidsprestaties, wordt de in

Art. 22.En cas de prestations de travail partielles, la prime visée à

artikel 19 bedoelde premie berekend in verhouding tot de tijd welke in l'article 19 est calculée proportionnellement au temps passé dans
de onderneming werd doorgebracht. l'entreprise.

Art. 23.De werklieden verliezen het recht op de eindejaarspremie van

Art. 23.Les ouvriers perdent le droit à la prime de fin d'année de

het lopende jaar, zo zij vrijwillig de onderneming verlaten. l'année en cours s'ils quittent volontairement l'entreprise.
Het recht blijft bestaan voor degenen die op rust worden gesteld of Ce droit reste acquis à ceux qui sont mis à la retraite ou qui ont
het brugpensioen hebben aanvaard en voor de rechtverkrijgenden van de accepté la prépension et aux ayants droit des ouvriers décédés.
overleden werklieden.

Art. 24.De bijzondere akkoorden waarbij in voordeliger voorwaarden

Art. 24.Les accords particuliers prévoyant des conditions plus

wordt voorzien, blijven behouden. avantageuses restent d'application.
C. Toelage bestaanszekerheid C. Allocation de sécurité d'existence

Art. 25.Na 5 dagen tijdelijke werkloosheid binnen de referteperiode

Art. 25.Après 5 journées de chômage partiel au cours de la période de

gaande van 1 oktober van het vorig jaar tot 30 september van het reférence s'étendant du 1er octobre de l'année précédente jusqu'au 30
lopend jaar wordt aan de werklieden een forfaitair bedrag toegekend septembre de l'année en cours, il est octroyé aux ouvriers un montant
van 4,21 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, met een maximum van 10 dagen, hetzij 42,14 EUR. forfaitaire de 4,21 EUR par journée de chômage partiel, avec un maximum de 10 jours, soit 42,14 EUR.
Deze toelage wordt uitgekeerd samen met de syndicale premie. Cette allocation est liquidée en même temps que la prime syndicale.

Art. 26.De werkgevers storten een bijdrage van 42,14 EUR per

Art. 26.Les employeurs versent une cotisation de 42,14 EUR par

ingeschreven werkman aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het ouvrier inscrit au "Fonds de sécurité d'existence pour la fabrication
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen". et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement".
HOOFDSTUK V. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE V. - Congé d'ancienneté

Art. 27.Vanaf 2003 wordt aan de arbeider(ster) die minstens 20 jaar

Art. 27.Il est accordé, à partir de 2003, à l'ouvrier(ière) ayant au

ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde onderneming een dag moins 20 ans d'ancienneté ininterrompue dans la même entreprise, un
bezoldigde afwezigheid toegekend in de loop van elk kalenderjaar. De jour d'absence rémunéré au cours de chaque année civile. Pour ce jour
werkgever betaalt voor deze anciënniteitsdag het normale loon zoals d'ancienneté, l'employeur paie le salaire normal tel que prévu dans la
voorzien in de wetgeving op de betaalde feestdagen. législation relative au paiement des jours fériés.
HOOFDSTUK VI. - Bijdrage in de vervoerskosten CHAPITRE VI. - Intervention dans les frais de transport

Art. 28.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

Art. 28.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

vervoerdienst overeenkomstig de bepalingen van de collectieve commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément
arbeidsovereenkomst nr. 19quinquies , gesloten in de Nationale aux dispositions de la convention collective de travail no 19quinquies
Arbeidsraad op 22 december 1992, tot vervanging van de collectieve , conclue le 22 décembre 1992 au sein du Conseil national du travail,
arbeidsovereenkomst nr. 19 betreffende de financiële bijdrage van de remplaçant la convention collective de travail no 19 concernant
werkgever in de prijs van het vervoer van de werknemers, hebben recht, l'intervention financière de l'employeur dans le prix des transports
ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen
kosten. des travailleurs.

Art. 29.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

Art. 29.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 27 travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés
bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de à l'article 27, ont également droit, à charge de l'employeur, à un
werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de
de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement
sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van social pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour le
deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller et
door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en retour, par un service de transport en commun et à défaut, le nombre
terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs de kilomètres par la route, aller et retour, calculé à partir du lieu
de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad of de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du
gemeentehuis van de woonplaats. domicile.

Art. 30.Vanaf 1 januari 2004 hebben de werklieden recht op een

Art. 30.A partir du 1er janvier 2004, les ouvriers ont droit à une

verplaatsingsvergoeding van 0,25 EUR per effectief gewerkte dag. indemnité de déplacement de 0,25 EUR par jour effectivement travaillé.

Art. 31.De terugbetaling van de gedragen kosten, waarvan sprake in de

Art. 31.Le remboursement des frais supportés dont question aux

artikelen 28, 29 en 30 geschiedt ten minste om de maand. articles 28, 29 et 30 s'effectue au moins chaque mois.

Art. 32.Onverminderd de bepalingen die zijn vastgesteld bij de

Art. 32.Sans préjudice des dispositions fixées aux articles 28, 29 et

artikelen 28, 29 en 30 blijven de gunstiger voorwaarden inzake vervoer 30 les conditions plus favorables en matière de transport et de
en terugbetaling van vervoerskosten welke in het vlak van de remboursement des frais de transport existant sur le plan de
onderneming bestaan, behouden. l'entreprise, sont maintenues.
HOOFDSTUK VII. - Klein verlet CHAPITRE VII. - Petit chômage

Art. 33.Bij het sluiten van een samenlevingscontract zoals geregeld

Art. 33.Lors de la conclusion d'un contrat de vie commune tel que

door artikel 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek heeft de réglé par les articles 1475 et suivants du Code civil, l'ouvrier(ière)
arbeider(ster) het recht op het werk afwezig te zijn met behoud van a le droit de s'absenter du travail avec maintien du salaire dans les
loon in dezelfde voorwaarden als voorzien in het artikel 2, 1o, van mêmes conditions que celles prévues dans l'article 2, 1o, de l'arrêté
het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 voor het huwelijk van de royal du 28 août 1963 pour le mariage de l'ouvrier(ière).
arbeider(ster).
Voor de toepassing van artikel 2, 2o, van het koninklijk besluit van Pour l'application de l'article 2, 2o, de l'arrêté royal du 28 août
28 augustus 1963 wordt het sluiten van een voormeld 1963 la conclusion de pareil contrat de vie commune est assimilée à un
samenlevingscontract gelijkgesteld met een huwelijk. mariage.

Art. 34.Bij overlijden van de partner of een kind van de arbeider of

Art. 34.En cas de décès du partenaire ou d'un enfant de l'ouvrier, ou

van een kind van de partner van de arbeider worden de wettelijk d'un enfant du partenaire de l'ouvrier, les 3 jours légaux de petit
voorziene 3 dagen klein verlet op 4 dagen gebracht. chômage sont portés à 4 jours.
HOOFDSTUK VIII. - Opleiding en vorming - kwaliteit van de arbeid CHAPITRE VIII. - Formation - qualité du travail

Art. 35.Partijen verbinden er zich toe om in een paritair

Art. 35.Les parties s'engagent à examiner, au sein d'un groupe

samengestelde werkgroep na te gaan wat kan gedaan worden in verband composé paritairement, ce qui peut être fait dans le cadre de la
met opleiding en vorming van de werklieden. Tevens zal de kwaliteit formation d'ouvriers. Le groupe se penchera en même temps sur la
van het werk eveneens onderzocht worden. qualité du travail.
In december 2003 zal een eindevaluatievergadering gebeuren in het En décembre 2003 il y aura une réunion d'évaluation au sein de la
paritair subcomité. sous-commission paritaire.

Art. 36.De werkgevers en de werknemers verbinden zich ertoe elke vorm

Art. 36.Les employeurs et les travailleurs s'engagent à combattre

van racisme binnen hun bedrijf tegen te gaan. Elke discriminatie op toute forme de racisme dans leur entreprise. Toute discrimination sur
grond van seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afkomst of overtuiging base de l'orientation sexuelle, race, couleur, origine ou convictions
is verboden bij het aanbieden van banen, de aanwerving, de uitvoering est interdite lors de l'offre d'emploi, l'embauche, l'exécution du
van een arbeidsovereenkomst of het ontslag van een werknemer. contrat ou le licenciement du travailleur.
Bij eventuele klachten kan de meest gerede partij de zaak aanhangig En cas de plainte éventuelle la partie la plus diligente portera
maken bij het bureau van het paritair subcomité. l'affaire devant le bureau de la sous-commission paritaire.

Art. 37.Partijen bevelen de werkgevers aan om de bijkomende

Art. 37.Les parties recommandent aux employeurs d'utiliser

tewerkstelling van uitzendkrachten als instroomkanaal naar een l'occupation supplémentaire des travailleurs intérimaires comme voie
aanwerving aan te wenden. vers l'embauche.
HOOFDSTUK IX. - Sectoraal pensioenfonds CHAPITRE IX. - Fonds sectoriel de pension

Art. 38.In het raam van de toekomstige wetgeving betreffende de

Art. 38.Dans le cadre de la future réglementation relative aux fonds

sectorale pensioenfondsen en de uitvoeringsbesluiten wordt een sectoriels de pension et les arrêtés d'exécution, un groupe de travail
paritaire werkgroep opgericht die de uitbouw van een sectoraal paritaire est créé pour examiner l'élaboration d'une pension
pensioen zal onderzoeken. sectorielle.
HOOFDSTUK X. - Geldigheid CHAPITRE X. - Validité

Art. 39.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 39.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. le 1er janvier 2003 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2004.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 octobre 2003.
2003. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^