Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend | juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des |
aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de | lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van | projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal s'inscrit dans le |
koninklijk besluit past in het ruimer kader van het akkoord dat de | cadre élargi de l'accord conclu par les partenaires sociaux concernant |
sociale partners hebben gesloten inzake de welvaartsaanpassingen. | les adaptations au bien-être. |
Ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | En effet, en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
generatiepact moeten de Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor | de solidarité entre les générations, le Conseil national du Travail et |
het bedrijfsleven immers om de twee jaar de omvang en de verdeling van | le Conseil central de l'Economie doivent se prononcer tous les deux |
ans sur l'importance et la répartition des moyens financiers destinés | |
de geldmiddelen bestemd voor de welvaartsaanpassing van de | à l'adaptation au bien-être des prestations de remplacement de revenus |
vervangingsinkomens en de uitkeringen van sociale bijstand bepalen. Ze | et des allocations d'assistance sociale. Ils émettent ensuite un avis. |
brengen vervolgens een advies uit. Ook de regering moet zich | Le gouvernement doit également se prononcer systématiquement tous les |
systematisch om de twee jaar daarover uitspreken. De beslissingen | deux ans sur cette question. Les mesures sont décidées en fonction des |
worden genomen in functie van de beschikbare middelen en vervolgens | moyens disponibles et réparties ensuite équitablement entre les |
billijk gespreid over de verschillende sectoren van de sociale | différents secteurs de la sécurité sociale. Elles ne sont donc pas |
zekerheid. Ze zijn dus niet noodzakelijk dezelfde ieder jaar. | forcément identiques chaque année. |
Voor de jaren 2015 en 2016 wordt in het akkoord van de Groep van 10 | Pour les années 2015 et 2016, l'accord du Groupe des 10 fait état |
verwezen naar een maatregel die reeds in de vorige akkoorden voorkwam, | d'une mesure qui se trouvait déjà dans les accords précédents, qu'on a |
de zogenaamde herhaling. Deze maatregel heeft tot doel de uitkeringen | appelé la récurrence. Le but de cette mesure est de revaloriser les |
allocations dès qu'elles atteignent une certaine « ancienneté ». Pour | |
te herwaarderen zodra ze een bepaalde "anciënniteit" bereiken. Voor 4 | 4 secteurs (pensions, assurance-maladie invalidité, accidents du |
sectoren (pensioenen, ziekte- en invaliditeitsverzekering, | |
arbeidsongevallen en beroepsziekten) wordt hij op dezelfde manier | travail et maladies professionnelles, elle se retrouve formulée dans |
geformuleerd, namelijk een verhoging met 2 % voor twee cohorten, | les mêmes termes, à savoir une augmentation de 2 % pour deux cohortes, |
waarbij de maatregel op 1 september 2015 in werking treedt voor de | la mesure entrant en vigueur le 1er septembre 2015 pour la première |
eerste cohort en op 1 januari 2016 voor de tweede. | cohorte et le 1er janvier 2016 pour l'autre. |
Concreet is het voor de sector van de beroepsziekten de bedoeling dat | Concrètement, pour le secteur des maladies professionnelles, il s'agit |
de uitkeringen na 6 jaar met 2 % worden verhoogd, wat betreft de | d'augmenter de 2 % les allocations après 6 ans, pour ce qui concerne |
arbeidsongevallen in 2009 (op 1 september 2015) en in 2010 ( op 1 | les maladies de 2009 (au 1er septembre 2015) et de 2010 (au 1er |
januari 2016). | janvier 2016). |
De Raad van State heeft in zijn advies 57.911/2/V van 1 september 2015 | Le Conseil d'Etat, dans son avis 57.911/2/V du 1er septembre 2015 |
opgemerkt dat de bepaling afwijkt van de vorige welvaartaanpassingen | formule une remarque quant au fait que la disposition déroge aux |
die telkens werden uitgevoerd op 1 september, in plaats van 1 januari, | adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, |
van het betrokken jaar. | le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. |
Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden | La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au |
gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en | regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les |
niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Als antwoord op deze opmerking moet het volgende worden verduidelijkt. Het verschil in behandeling waarnaar de Raad van State verwijst, betreft niet de maatregel, die dezelfde is (zelfde verhogingspercentage voor de BZ's met dezelfde anciënniteit), maar de inwerkingtreding ervan. Dat de maatregel vroeger in het jaar in werking treedt, is een vooruitgang voor de slachtoffers die daarvan zullen genieten. Niet alleen betekent dit geen achteruitgang voor het in het verleden toegekend recht, maar daarenboven wordt voor de toekomst bepaald hoe men dit recht beter kan laten gelden, namelijk door een datum van inwerkingtreding vast te stellen die overeenstemt met het begin van een begrotingsjaar. Zoals hierboven toegelicht, geldt in de algemene context van de onderhandelingen over akkoorden inzake welvaart een soortgelijke maatregel in andere sectoren (onder andere de ZIV-sector en de pensioensector). Voor de nodige samenhang tussen de maatregelen die | articles 10 et 11 de la Constitution. En réponse à cette remarque, il convient de préciser ce qui suit. La différence de traitement relevée par le Conseil d'Etat se situe non pas dans la mesure qui est identique (même pourcentage d'augmentation pour les MP atteignant la même ancienneté) mais dans son entrée en vigueur. Le fait que la mesure entre en vigueur plus tôt dans l'année constitue un progrès pour les victimes qui vont en bénéficier. Ceci non seulement ne marque pas un recul du droit octroyé par le passé mais en plus détermine pour le futur de quelle manière ce droit sera plus adéquatement assuré, à savoir en fixant une date d'entrée en vigueur qui correspond au début d'une année budgétaire. Comme expliqué ci-dessus, dans le contexte général de négociations d'accords sur le bien-être, d'autres secteurs bénéficient d'une mesure identique (notamment le secteur AMI et le secteur des pensions). Dans un souci de cohérence entre les mesures, telles que décidées par le |
door de Groep van 10 werden beslist in het kader van de moeilijke | Groupe des 10 dans l'exercice difficile de répartition de l'enveloppe |
oefening met het oog op een evenwichtige verdeling van de enveloppe | de manière équilibrée entre les différentes branches de la sécurité |
onder de verschillende takken van de sociale zekerheid, moet dezelfde | sociale, il convient de maintenir la même date d'entrée en vigueur |
datum van inwerkingtreding voor eenzelfde maatregel worden behouden. | pour une mesure identique. |
Om al deze redenen staat de keuze om de datum van inwerkingtreding van | Pour toutes ces raisons, le choix de fixer la date d'entrée en vigueur |
de maatregel op 1 januari 2016 vast te leggen klaarblijkelijk niet | de la mesure au 1er janvier 2016 n'est donc pas manifestement |
buiten proportie ten opzichte van het na te streven doel. | disproportionné à l' objectif qui veut être atteint. |
Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op | Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à |
de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 57.912/1 van 1 | la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 57.912/1 |
september 2015 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 5 van het | du 1er septembre 2015 en ce qui concerne le principe d'égalité (point |
advies van de Raad van State). | 5 de l'avis du Conseil d'Etat). |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
Raad van State, afdeling Wetgeving | Conseil d'Etat section de législation |
Advies 57.912/1/V van 1 september 2015 over een ontwerp van koninklijk | Avis 57.912/1/V du 1er septembre 2015 sur un projet d'arrêté royal |
besluit 'tot wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 | 'modifiant l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations |
waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de | |
wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | à certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des |
gecoördineerd op 3 juni 1970' | dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970. |
Op 17 juli 2015is de Raad van state, afdeling Wetgeving, door de | Le 17 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van | invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, |
dertigdagen, van rechtswege verlengd tot 2 september 2015,(*) een | dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit 'tot | septembre 2015(**), sur un projet d'arrêté royal 'modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij | royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à certains |
bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten | bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages |
betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970'. | résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970'. |
Het ontwerp is door de eerstevakantiekamer onderzocht op 18 augustus | Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 |
2015. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Koen | août 2015. La chambre était composée de Jo Baert, président de |
Muylle en Patricia De Somere, staatsraden, Bruno Peeters, assessor, en | chambre, Koen Muylle et Patricia De Somere,conseillers d'Etat, Bruno |
Marleen Verschraeghen, toegevoegd griffier. | Peeters, assesseur, et Marleen Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 1 september 2015. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 1er septembre 2015. |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook opmerkingen over andere punten. Daaruit | Par ailleurs, le présent avis comporte également des observations sur |
mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling Wetgeving binnen de | d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire que, dans le délai |
haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek van het ontwerp heeft | qui lui est imparti, la section de législation a pu procéder à un |
kunnen verrichten. | examen exhaustif du projet. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het koninklijk | 2. Le projet soumis pour avis a pour objet de modifier l'arrêté royal |
besluit van 17 juli 1974 'waarbij bijslagen worden verleend aan | du 17 juillet 1974 'octroyant des allocations à certains bénéficiaires |
sommige gerechtigden van de wetten betreffende de schadeloosstelling | des lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970' te wijzigen. Aldus | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970'. Il vise ainsi, en |
wordt beoogd om, in uitvoering van de artikelen 72 en 73 van de wet | exécution des articles 72 et 73 de la loi du 23 décembre 2005 |
van 23 december 2005 'betreffende het generatiepact', in de sector van | 'relative au pacte de solidarité entre les générations', à procéder à |
de beroepsziekten de welvaartsaanpassing door te voeren voor de | l'adaptation au bien-être dans le secteur des maladies |
periode 2015-2016 (artikelen 1 tot 3 van het ontwerp). | professionnelles pour la période 2015-2016 (articles 1 à 3 du projet). |
Het te nemen besluit treedt in werking op 1 september 2015 (artikel 4). | L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er septembre 2015 (article 4). |
3. Zoals vermeld in het eerste lid van de aanhef ervan, vindt het | 3. Comme il est mentionné dans son préambule, l'arrêté en projet |
ontworpen besluit rechtsgrond in artikel 45, § 1, van de wetten | trouve son fondement juridique dans l'article 45, § 1er, des lois |
'betreffende de preventie van beroepsziekten en de vergoeding van de | 'relatives à la prévention des maladies professionnelles et à la |
schade die uit die ziekten voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970'. | réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 juin |
Luidens die bepaling kan de Koning bijslagen verlenen aan sommige | 1970'. Selon cette disposition, le Roi peut accorder des allocations à |
categorieën van getroffenen of hun rechthebbenden en bepaalt hij het | certaines catégories de victimes ou à leurs ayants droit et Il en fixe |
bedrag en de toekenningsvoorwaarden ervan. | également le montant et les conditions d'octroi. |
Onderzoek van de tekst | Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
4. Uit de stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd, blijkt dat | 4. Il ressort des documents joints à la demande d'avis qu'une analyse |
er op 18 juni 2015 een regelgevingsimpactanalyse werd uitgevoerd. Het | d'impact de la réglementation a été réalisée le 18 juin 2015. Le |
zesde lid van de aanhef van het voor advies voorgelegde ontwerp dient | sixième alinéa du préambule du projet soumis pour avis sera donc |
dan ook te worden vervangen door het volgende : | remplacé par ce qui suit : |
"Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | « Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging;". | dispositions diverses concernant la simplification administrative; ». |
Artikel 2 | Article 2 |
5. Uit artikel 5bis, eerste lid, van het koninklijk besluit van 17 | 5. Il résulte de l'article 5bis, alinéa 1er, de l'arrêté royal du 17 |
juli 1974, dat niet wordt gewijzigd door het ontwerp van besluit, | juillet 1974, qui n'est pas modifié par le projet d'arrêté, que |
vloeit voort dat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de in 2009 | l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les maladies |
vastgestelde beroepsziekten ingaat op 1 september 2015. | professionnelles constatées au cours de l'année 2009, prend cours le 1er septembre 2015. |
Luidens het ontworpen artikel 5bis, tweede lid, van hetzelfde | Par contre, selon l'article 5bis, alinéa 2, en projet, du même arrêté |
koninklijk besluit (artikel 2, 1°, van het ontwerp) gaat de | royal (article 2, 1°, du projet), l'allocation de réévaluation de 2 |
herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de in 2010 vastgestelde | p.c. pour les maladies professionnelles constatées au cours de l'année |
beroepsziekten daarentegen in op 1 januari 2016. Zodoende wijkt die | 2010, prend cours le 1er janvier 2016. Ce faisant, cette disposition |
bepaling af van de voorafgaande welvaartaanpassingen, die telkens | déroge aux adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, |
ingingen op 1 september, in plaats van op 1 januari, van het jaar in | chaque fois, le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en |
kwestie. | question. |
Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden | La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au |
gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en | regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les |
niet-discriminatie gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak slechts verenigbaar met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | articles 10 et 11 de la Constitution. Selon la jurisprudence, une différence de traitement ne peut se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
Gevraagd naar een afdoende verantwoording voor het hoger vermeld | Invité à fournir une justification pertinente pour la différence de |
verschil in behandeling, antwoordde de gemachtigde het volgende : | traitement susmentionnée, le délégué a donné la réponse suivante : |
"La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des | « La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des |
discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire | discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire |
de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur | de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur |
pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction | pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction |
de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée | de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée |
en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il | en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il |
s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le | s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le |
procès-verbal en annexe)." | procès-verbal en annexe) ». |
Het loutere gegeven dat de regeling deel uitmaakt van een | Le simple fait que cette mesure fait partie d'un accord |
interprofessioneel akkoord of dat de sociale partners er bewust voor | interprofessionnel ou que les partenaires sociaux ont délibérément |
hebben gekozen, volstaat niet om het voormelde verschil in behandeling | fait le choix de cette date ne suffit pas pour justifier |
redelijk te verantwoorden. [1] Hetzelfde geldt voor het feit dat bij | raisonnablement la différence de traitement précitée [2]. Il en va de |
de berekening van de middelen bestemd voor de welvaartaanpassingen | même pour la prise en compte de cette date d'entrée en vigueur lors du |
rekening is gehouden met die datum van inwerkingtreding. | calcul des moyens destinés aux adaptations au bien-être. |
De stellers van het ontwerp worden derhalve uitgenodigd een meer | Les auteurs du projet sont par conséquent invités à donner une |
pertinente verantwoording te geven voor het voormelde verschil in | justification plus pertinente pour la différence de traitement |
behandeling. Indien geen dergelijke redelijke verantwoording | précitée. A défaut de pareille justification raisonnable, ils devront |
voorhanden is, dienen zij van dit verschil in behandeling af te zien. | renoncer à cette différence de traitement. |
De griffier, | Le greffier, |
M. VERSCHRAEGHEN | M. VERSCHRAEGHEN |
De voorzitter, | Le président, |
J. BAERT | J. BAERT |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui |
januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege | précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours |
wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen | lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire |
15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 | entre le 15 juillet et le 15 août. |
augustus. [1] Zie bv GwH 23 oktober 2014, nr. 154/2014 : het Grondwettelijk Hof | [2] Voir, par exemple, C.C., 23 octobre 2014, n° 154/2014 : la Cour |
is van oordeel dat een verschil in behandeling tussen twee categorieën | constitutionnelle estime qu'une différence de traitement entre deux |
van werkgevers niet bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en | catégories d'employeurs n'est pas compatible avec le principe |
niet-discriminatie, en dit ofschoon "de betrokken regeling het | d'égalité et de non-discrimination, et ce malgré le fait que « le |
voorwerp heeft uitgemaakt van sociaal overleg" (B.5). | régime concerné a fait l'objet d'une concertation sociale » (B.5.). |
30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen worden verleend | juillet 1974 octroyant des allocations à certains bénéficiaires des |
aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de | lois relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970 | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970 |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wetten betreffende de preventie van beroepsziekten en de | Vu les lois relatives à la prévention des maladies professionnelles et |
vergoeding van de schade die uit die ziekten voortvloeit, | |
gecoördineerd op 3 juni 1970, artikel 45, § 1, ingevoegd bij de wet | à la réparation des dommages résultant de celles-ci, coordonnées le 3 |
van 16 juli 1974; | juin 1970, l'article 45, § 1er, inséré par la loi du 16 juillet 1974; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 juli 1974 waarbij bijslagen | Vu l'arrêté royal du 17 juillet 1974 octroyant des allocations à |
worden verleend aan sommige gerechtigden van de wetten betreffende de | certains bénéficiaires des lois relatives à la réparation des dommages |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, |
beroepsziekten, gegeven op 11 maart 2015; | donné le 11 mars 2015; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 2015; |
maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d.6 mei 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2015; |
Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses concernant la simplification administrative; |
Gelet op advies 57.912/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis 57.912/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2015, |
september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis |
van de in Raad vergaderde Ministers, | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1, § 2, van het koninklijk besluit van 17 juli 1974 |
Article 1er.L'article 1er, § 2, de l'arrêté royal du 17 juillet 1974 |
waarbij bijslagen worden verleend aan sommige gerechtigden van de | octroyant des allocations à certains bénéficiaires des lois relatives |
wetten betreffende de schadeloosstelling voor beroepsziekten, | à la réparation des dommages résultant des maladies professionnelles, |
gecoördineerd op 3 juni 1970, laatst gewijzigd bij het koninklijk | coordonnées le 3 juin 1970, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal |
besluit van 22 november 2013, wordt aangevuld met een lid, luidende : | du 22 novembre 2013, est complété par un alinéa rédigé comme suit : |
« Vanaf het jaar 2015 is deze coëfficiënt vastgesteld op 1,1262. » | « A partir de l'année 2015, ce coefficient est fixé à 1,1262. » |
Art. 2.In artikel 5bis van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij |
Art. 2.Dans l'article 5bis du même arrêté, modifié en dernier lieu |
het koninklijk besluit van 22 november 2013, worden de volgende | par l'arrêté royal du 22 novembre 2013, sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd luidende : | 1° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2 : |
"In afwijking van het voorgaande lid wordt het bedrag van de uitkering | « Par dérogation à l'alinéa précédent, le montant de l'indemnité |
behorend bij een arbeidsongeschiktheid, bedoeld in artikel 5, verhoogd | afférente à une incapacité de travail visée à l'article 5 est |
met een coëfficiënt van 1,02 op 1 januari 2016, als de begindatum van | augmentée d'un coefficient de 1,02 au 1er janvier 2016 lorsque la date |
de arbeidsongeschiktheid te wijten aan de beroepsziekte is vastgesteld | de début d'incapacité de travail due à la maladie professionnelle est |
tussen 1 januari 2010 en 31 december 2010 inbegrepen.". | fixée entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2010 inclus. ». |
2° het vroegere tweede lid, dat het derde lid wordt, wordt vervangen | 2° l'ancien alinéa 2, qui devient l'alinéa 3, est remplacé par ce qui |
als volgt : | suit : |
"Met ingang van 1 september 2009, op 1 september 2010, op 1 september | « A partir du 1er septembre 2009, au 1er septembre 2010, au 1er |
2011, op 1 september 2012, op 1 september 2013, op 1 september 2014, | septembre 2011, au 1er septembre 2012, au 1er septembre 2013, au 1er |
op 1 september 2015 en op 1 januari 2016 is de verhoging van de | septembre 2014, au 1er septembre 2015 et au 1er janvier 2016 |
coëfficiënt bedoeld in voorgaande 2 leden, voor de uitkering behorend | l'augmentation du coefficient visée aux 2 alinéas précédents n'est pas |
bij een arbeidsongeschiktheid, bedoeld in artikel 1, niet van | d'application pour l'indemnité afférente à une incapacité de travail |
toepassing.". | visée à l'article 1er. ». |
Art. 3.Artikel 5ter van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
Art. 3.L'article 5ter du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
koninklijk besluit van 22 november 2013, is niet van toepassing in | l'arrêté royal du 22 novembre 2013, n'est pas d'application en 2015 et |
2015 en in 2016. | 2016. |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 september 2015. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 5.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 5.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 2015. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2015 |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. De Block | Mme M. DE BLOCK |