← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen | royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le |
verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Ik heb de eer het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit ter | J'ai l'honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté le présent |
ondertekening aan Uwe Majesteit voor te leggen. Dit ontwerp van | projet d'arrêté royal. Ce projet d'arrêté royal s'inscrit dans le |
koninklijk besluit past in het ruimer kader van het akkoord dat de | cadre élargi de l'accord conclu par les partenaires sociaux concernant |
sociale partners hebben gesloten inzake de welvaartsaanpassingen. | les adaptations au bien-être. |
Ter uitvoering van de wet van 23 december 2005 betreffende het | En effet, en exécution de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte |
generatiepact moeten de Nationale Arbeidsraad en de Centrale Raad voor | de solidarité entre les générations, le Conseil national du Travail et |
het bedrijfsleven immers om de twee jaar de omvang en de verdeling van | le Conseil central de l'Economie doivent se prononcer tous les deux |
ans sur l'importance et la répartition des moyens financiers destinés | |
de geldmiddelen bestemd voor de welvaartsaanpassing van de | à l'adaptation au bien-être des prestations de remplacement de revenus |
vervangingsinkomens en de uitkeringen van sociale bijstand bepalen. Ze | et des allocations d'assistance sociale. Ils émettent ensuite un avis. |
brengen vervolgens een advies uit. Ook de regering moet zich | Le gouvernement doit également se prononcer systématiquement tous les |
systematisch om de twee jaar daarover uitspreken. De beslissingen | deux ans sur cette question. Les mesures sont décidées en fonction des |
worden genomen in functie van de beschikbare middelen en vervolgens | moyens disponibles et réparties ensuite équitablement entre les |
billijk gespreid over de verschillende sectoren van de sociale | différents secteurs de la sécurité sociale. Elles ne sont donc pas |
zekerheid. Ze zijn dus niet noodzakelijk dezelfde ieder jaar. | forcément identiques chaque année. |
Voor de jaren 2015 en 2016 wordt in het akkoord van de Groep van 10 | Pour les années 2015 et 2016, l'accord du Groupe des 10 fait état |
verwezen naar een maatregel die reeds in de vorige akkoorden voorkwam, | d'une mesure qui se trouvait déjà dans les accords précédents, qu'on a |
de zogenaamde herhaling. Deze maatregel heeft tot doel de uitkeringen | appelé la récurrence. Le but de cette mesure est de revaloriser les |
te herwaarderen zodra ze een bepaalde "anciënniteit" bereiken. Voor 4 | allocations dès qu'elles atteignent une certaine "ancienneté". Pour 4 |
sectoren (pensioenen, ziekte- en invaliditeitsverzekering, | secteurs (pensions, assurance-maladie invalidité, accidents du travail |
arbeidsongevallen en beroepsziekten) wordt hij op dezelfde manier | et maladies professionnelles, elle se retrouve formulée dans les mêmes |
geformuleerd, namelijk een verhoging met 2 % voor twee cohorten, | termes, à savoir une augmentation de 2 % pour deux cohortes, la mesure |
waarbij de maatregel op 1 september 2015 in werking treedt voor de | entrant en vigueur le 1er septembre 2015 pour la première cohorte et |
eerste cohort en op 1 januari 2016 voor de tweede. | le 1er janvier 2016 pour l'autre. |
Concreet is het voor de sector van de arbeidsongevallen de bedoeling | Concrètement, pour le secteur des accidents du travail, il s'agit |
dat de uitkeringen na 6 jaar met 2 % worden verhoogd, wat betreft de | d'augmenter de 2 % les allocations après 6 ans, pour ce qui concerne |
arbeidsongevallen in 2009 (op 1 september 2015) en in 2010 (op 1 | les accidents du travail de 2009 (au 1er septembre 2015) et de 2010 |
januari 2016). | (au 1er janvier 2016). |
De Raad van State heeft in zijn advies 57.911/1/V van 1 september 2015 | Le Conseil d'Etat, dans son avis 57.911/1/V du 1er septembre 2015 |
opgemerkt dat de bepaling afwijkt van de vorige welvaartaanpassingen | formule une remarque quant au fait que la disposition déroge aux |
die telkens werden uitgevoerd op 1 september, in plaats van 1 januari, | adaptations au bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, |
van het betrokken jaar. | le 1er septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. |
Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden | La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au |
gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en | regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les |
niet-discriminatie gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Als antwoord op deze opmerking moet het volgende worden verduidelijkt. Het verschil in behandeling waarnaar de Raad van State verwijst, betreft niet de maatregel, die dezelfde is (zelfde verhogingspercentage voor de AO's met dezelfde anciënniteit), maar de inwerkingtreding ervan. Dat de maatregel vroeger in het jaar in werking treedt, is een vooruitgang voor de slachtoffers die daarvan zullen genieten. Niet alleen betekent dit geen achteruitgang voor het in het verleden toegekend recht, maar daarenboven wordt voor de toekomst bepaald hoe men dit recht beter kan laten gelden, namelijk door een datum van inwerkingtreding vast te stellen die overeenstemt met het begin van een begrotingsjaar. Zoals hierboven toegelicht, geldt in de algemene context van de onderhandelingen over akkoorden inzake welvaart een soortgelijke maatregel in andere sectoren (onder andere de ZIV-sector en de pensioensector). Voor de nodige samenhang tussen de maatregelen die | articles 10 et 11 de la Constitution. En réponse à cette remarque, il convient de préciser ce qui suit. La différence de traitement relevée par le Conseil d'Etat se situe non pas dans la mesure qui est identique (même pourcentage d'augmentation pour les AT atteignent la même ancienneté) mais dans son entrée en vigueur. Le fait que la mesure entre en vigueur plus tôt dans l'année constitue un progrès pour les victimes qui vont en bénéficier. Ceci non seulement ne marque pas un recul du droit octroyé par le passé mais en plus détermine pour le futur de quelle manière ce droit sera plus adéquatement assuré, à savoir en fixant une date d'entrée en vigueur qui correspond au début d'une année budgétaire. Comme expliqué ci-dessus, dans le contexte général de négociations d'accords sur le bien-être, d'autres secteurs bénéficient d'une mesure identique (notamment le secteur AMI et le secteur des pensions). Dans un souci de cohérence entre les mesures, telles que décidées par le |
door de Groep van 10 werden beslist in het kader van de moeilijke | Groupe des 10 dans l'exercice difficile de répartition de l'enveloppe |
oefening met het oog op een evenwichtige verdeling van de enveloppe | de manière équilibrée entre les différentes branches de la sécurité |
onder de verschillende takken van de sociale zekerheid, moet dezelfde | sociale, il convient de maintenir la même date d'entrée en vigueur |
datum van inwerkingtreding voor eenzelfde maatregel worden behouden. | pour une mesure identique. |
Om al deze redenen staat de keuze om de datum van inwerkingtreding van | Pour toutes ces raisons, le choix de fixer la date d'entrée en vigueur |
de maatregel op 1 januari 2016 vast te leggen klaarblijkelijk niet | de la mesure au 1er janvier 2016 n'est donc pas manifestement |
buiten proportie ten opzichte van het na te streven doel. | disproportionné à l' objectif qui veut être atteint. |
Ik denk derhalve dat met deze preciseringen afdoende geantwoord is op | Je pense dès lors que ces précisions répondent de manière concluante à |
de opmerking van de Raad van State in haar advies nr. 57.911/1 van 1 | la remarque formulée par le Conseil d'Etat dans son avis n° 57.911/1 |
september 2015 in verband met het gelijkheidsbeginsel (punt 5 van het | du 1er septembre 2015 en ce qui concerne le principe d'égalité (point |
advies van de Raad van State). | 5 de l'avis du Conseil d'Etat). |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |
Raad van State afdeling Wetgeving advies 57.911/1/V van 1 september | Conseil d'Etat section de législation avis 57.911/1/V du 1er septembre |
2015 | 2015 |
over een ontwerp van koninklijk besluit "tot wijziging van het | sur un projet d'arrêté royal "portant modification de l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen | du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le cadre de |
verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971" | la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail" |
Op 17 juli 2015 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 17 juillet 2015, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Minister van Sociale Zaken verzocht binnen een termijn van | invité par la Ministre des Affaires sociales à communiquer un avis, |
dertigdagen, van rechtswege verlengd tot 2 september 2015,(*) een | dans un délai de trente jours, prorogé de plein droit jusqu'au 2 |
advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit "tot | septembre 2015 (**), sur un projet d'arrêté royal "portant |
wijziging van het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende | modification de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux |
de bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 | allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les |
april 1971". | accidents du travail". |
Het ontwerp is door de eerstevakantiekamer onderzocht op 18 augustus | Le projet a été examiné par la première chambre des vacations le 18 |
2015. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Koen | août 2015. La chambre était composée de Jo Baert, président de |
Muylle en Patricia De Somere, staatsraden, Bruno Peeters, assessor, en | chambre, Koen Muylle et Patricia De Somere, conseillers d'Etat, Bruno |
Marleen Verschraeghen, toegevoegd griffier. | Peeters, assessor, et Marleen Verschraeghen, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Wendy Depester, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par Wendy Depester, auditeur adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise |
advies is nagezien onder toezicht van Wilfried Van Vaerenbergh, | de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wilfried Van Vaerenbergh, |
staatsraad. | conseiller d'Etat. |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 1 september 2015. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 1er septembre 2015. |
__________ | __________ |
(*) Deze verlenging vloeit voort uit artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | (**) Ce délai résulte de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, in fine, |
in fine, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 | des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, qui |
januari 1973, waarin wordt bepaald dat deze termijn van rechtswege | précise que ce délai est prolongé de plein droit de quinze jours |
wordt verlengd met vijftien dagen wanneer hij begint te lopen tussen | lorsqu'il prend cours du 15 juillet au 31 juillet ou lorsqu'il expire |
15 juli en 31 juli of wanneer hij verstrijkt tussen 15 juli en 15 | entre le 15 juillet et le 15 août. |
augustus. 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de |
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of | de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des |
aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. | formalités prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook opmerkingen over andere punten. Daaruit | Par ailleurs, le présent avis comporte également des observations sur |
mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling Wetgeving binnen de | d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire que, dans le délai |
haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek van het ontwerp heeft | qui lui est imparti, la section de législation a pu procéder à un |
kunnen verrichten. | examen exhaustif du projet. |
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp | Portée et fondement juridique du projet |
2. Het voor advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe het koninklijk | 2. Le projet soumis pour avis a pour objet de modifier l'arrêté royal |
besluit van 10 december 1987 "betreffende de bijslagen verleend in het | du 10 décembre 1987 "relatif aux allocations accordées dans le cadre |
kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971" te wijzigen. | de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail". Il vise |
Aldus wordt beoogd om, in uitvoering van de artikelen 72 en 73 van de | ainsi, en exécution des articles 72 et 73 de la loi du 23 décembre |
wet van 23 december 2005 "betreffende het generatiepact", in de sector | 2005 "relative au pacte de solidarité entre les générations", à |
van de arbeidsongevallen de welvaartsaanpassing door te voeren voor de | procéder à l'adaptation au bien-être dans le secteur des accidents du |
periode 2015-2016 (artikelen 1 en 2 van het ontwerp). | travail pour la période 2015-2016 (articles 1er et 2 du projet). |
Het te nemen besluit treedt in werking op 1 september 2015 (artikel 3). | L'arrêté envisagé entre en vigueur le 1er septembre 2015 (article 3). |
3. Zoals vermeld in de aanhef ervan, vindt het ontworpen besluit | 3. Comme il est mentionné dans son préambule, l'arrêté en projet |
rechtsgrond in de artikelen 27bis, [1] 27ter en 58bis, § 1, 2°, van de | trouve son fondement juridique dans les articles 27bis [3], 27ter et |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971. | 58bis, § 1er, 2°, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du |
Onderzoek van de tekst | travail. Examen du texte |
Aanhef | Préambule |
4. Uit de stukken die bij de adviesaanvraag zijn gevoegd, blijkt dat | 4. Il ressort des documents joints à la demande d'avis qu'une analyse |
er op 18 juni 2015 een regelgevingsimpactanalyse werd uitgevoerd. Het | d'impact de la réglementation a été réalisée le 18 juin 2015. Le |
zesde lid van de aanhef van het voor advies voorgelegde ontwerp dient | sixième alinéa du préambule du projet soumis pour avis sera donc |
dan ook te worden vervangen door het volgende : | remplacé par ce qui suit : |
« Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | « Vu l'analyse d'impact de la règlementation, réalisée conformément |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; ». | dispositions diverses concernant la simplification administrative; ». |
Artikel 1 | Article 1er |
5. Luidens het ontworpen artikel 2, tiende lid, van het koninklijk | 5. Selon l'article 2, alinéa 10, en projet, de l'arrêté royal du 10 |
besluit van 10 december 1987, gaat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. | décembre 1987, l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les |
voor de arbeidsongevallen die zich voordeden in 2009, in op 1 | accidents du travail survenus au cours de l'année 2009, prend cours le |
september 2015. | 1er septembre 2015. |
Luidens het ontworpen artikel 2, elfde lid, van hetzelfde koninklijk | Par contre, selon l'article 2, alinéa 11, en projet, du même arrêté |
besluit, gaat de herwaarderingsbijslag van 2 pct. voor de | royal, l'allocation de réévaluation de 2 p.c. pour les accidents du |
arbeidsongevallen die zich voordeden in 2010 daarentegen in op 1 | travail survenus au cours de l'année 2010, prend cours le 1er janvier |
januari 2016. Zodoende wijkt die bepaling af van de voorafgaande | 2016. Ce faisant, cette disposition déroge aux adaptations au |
welvaartaanpassingen, die telkens ingingen op 1 september, in plaats | bien-être précédentes qui prenaient cours, chaque fois, le 1er |
van op 1 januari, van het jaar in kwestie. | septembre, au lieu du 1er janvier, de l'année en question. |
Het verschil in behandeling dat hieruit voortvloeit moet worden | La différence de traitement qui en résulte doit être justifiée au |
gerechtvaardigd in het licht van het beginsel van gelijkheid en | regard du principe d'égalité et de non-discrimination, garanti par les |
niet-discriminatie gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Een verschil in behandeling is volgens de rechtspraak slechts verenigbaar met het grondwettelijk beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. | articles 10 et 11 de la Constitution. Selon la jurisprudence, une différence de traitement ne peut se concilier avec le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination que si cette différence repose sur un critère objectif et qu'elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. |
Gevraagd naar een afdoende verantwoording voor het hoger vermeld | Invité à fournir une justification pertinente pour la différence de |
verschil in behandeling, antwoordde de gemachtigde het volgende : | traitement susmentionnée, le délégué a donné la réponse suivante : |
« La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des | « La mesure a été ainsi convenue par [le] Groupe des 10 lors des |
discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire | discussions autour de l'Accord interprofessionnel. L'impact budgétaire |
de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur | de la mesure a été chiffré sur base de ces dates d'entrée en vigueur |
pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction | pour 2015 et 2016 et l'enveloppe budgétaire prévue est donc fonction |
de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée | de cela. Nous nous sommes également interrogés sur cette date d'entrée |
en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il | en vigueur et il nous a été répondu par les partenaires sociaux qu'il |
s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le | s'agissait d'un choix délibéré de leur part (confirmé dans le |
procès-verbal en annexe). » | procès-verbal en annexe) ». |
Het loutere gegeven dat de regeling deel uitmaakt van een | Le simple fait que cette mesure fait partie d'un accord |
interprofessioneel akkoord of dat de sociale partners er bewust voor | interprofessionnel ou que les partenaires sociaux ont délibérément |
hebben gekozen, volstaat niet om het voormelde verschil in behandeling | fait le choix de cette date ne suffit pas pour justifier |
redelijk te verantwoorden [2]. Hetzelfde geldt voor het feit dat bij | raisonnablement la différence de traitement précitée [4]. Il en va de |
de berekening van de middelen bestemd voor de welvaartaanpassingen | même pour la prise en compte de cette date d'entrée en vigueur lors du |
rekening is gehouden met die datum van inwerkingtreding. | calcul des moyens destinés aux adaptations au bien-être. |
De stellers van het ontwerp worden derhalve uitgenodigd een meer | Les auteurs du projet sont par conséquent invités à donner une |
pertinente verantwoording te geven voor het voormelde verschil in | justification plus pertinente pour la différence de traitement |
behandeling. Indien geen dergelijke redelijke verantwoording | précitée. A défaut de pareille justification raisonnable, ils devront |
voorhanden is, dienen zij van dit verschil in behandeling af te zien. | renoncer à cette différence de traitement. |
[1] Er kan in het eerste lid van de aanhef van het ontwerp meer | [3] Le premier alinéa du préambule du projet peut viser plus |
specifiek naar het zesde lid van die bepaling worden verwezen. | spécifiquement l'alinéa 6 de cette disposition. |
[2] Zie b.v. GwH 23 oktober 2014, nr. 154/2014: het Grondwettelijk Hof | [4] Voir, par exemple, C.C., 23 octobre 2014, n° 154/2014 : la Cour |
is van oordeel dat een verschil in behandeling tussen twee categorieën | constitutionnelle estime qu'une différence de traitement entre deux |
van werkgevers niet bestaanbaar is met het beginsel van gelijkheid en | catégories d'employeurs n'est pas compatible avec le principe |
niet-discriminatie, en dit ofschoon "de betrokken regeling het | d'égalité et de non-discrimination, et ce malgré le fait que "le |
voorwerp heeft uitgemaakt van sociaal overleg" (B.5). | régime concerné a fait l'objet d'une concertation sociale" (B.5). |
30 NOVEMBER 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 30 NOVEMBRE 2015. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté |
koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de bijslagen | royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations accordées dans le |
verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 | cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, artikel 27bis, | Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, l'article |
zesde lid, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart | 27bis, alinéa 6, inséré par l'arrêté royal n° 530 du 31 mars 1987 et |
1987 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 16 december 1996 en | modifié par l'arrêté royal du 16 décembre 1996 et par la loi du 13 |
bij de wet van 13 juli 2006, artikel 27ter, ingevoegd bij het | juillet 2006, l'article 27ter, inséré par l'arrêté royal n° 530 du 31 |
koninklijk besluit nr. 530 van 31 maart 1987 en gewijzigd bij de | mars 1987 et modifié par les lois des 22 février 1998, 13 juillet 2006 |
wetten van 22 februari 1998, 13 juli 2006 en 29 maart 2012 en artikel | et 29 mars 2012 et l'article 58bis, § 1er, 2°, inséré par l'arrêté |
58bis, § 1, 2°, ingevoegd bij het koninklijk besluit nr. 530 van 31 | royal n° 530 du 31 mars 1987; |
maart 1987; Gelet op het koninklijk besluit van 10 december 1987 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif aux allocations |
bijslagen verleend in het kader van de arbeidsongevallenwet van 10 | accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents |
april 1971; | du travail; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het Fonds voor | Vu l'avis du comité de gestion du Fonds des accidents du travail, |
arbeidsongevallen, gegeven op 16 maart 2015; | donné le 16 mars 2015; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 mars 2015; |
maart 2015; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 6 mei 2015; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 mai 2015; |
Gelet op de regelgevingsimpactanalyse, uitgevoerd overeenkomstig de | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses concernant la simplification administrative; |
Gelet op het advies 57.911/1/V van de Raad van State, gegeven op 1 | Vu l'avis 57.911/1/V du Conseil d'Etat, donné le 1er septembre 2015, |
september 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis |
van de in Raad vergaderde Ministers, | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 december 1987 |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté royal du 10 décembre 1987 relatif |
betreffende de bijslagen verleend in het kader van de | |
arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, vervangen bij het koninklijk | aux allocations accordées dans le cadre de la loi du 10 avril 1971 sur |
besluit van 23 september 2005 en gewijzigd bij de koninklijke | les accidents du travail, remplacé par l'arrêté royal du 23 septembre |
besluiten van 15 september 2006, 7 mei 2007, 17 februari 2009, 21 | 2005 et modifié par les arrêtés royaux des 15 septembre 2006, 7 mai |
september 2012 en 19 juli 2013, wordt aangevuld met drie leden, | 2007, 17 février 2009, 21 septembre 2012 et 19 juillet 2013, est |
luidende : | complété par trois alinéas, rédigés comme suit : |
« Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, | « A partir du 1er septembre 2015, il est accordé par le Fonds aux |
eerste lid en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door | victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et |
het Fonds, vanaf 1 september 2015 een herwaarderingsbijslag toegekend, | 45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation |
wanneer het ongeval zich voordeed in 2009. Deze bijslag is gelijk aan | lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2009. Cette |
2 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van | allocation est égale à 2 % du montant de l'allocation annuelle ou de |
de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde | la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à |
rente. | l'article 27bis de la loi. » |
« Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, | « A partir du 1er janvier 2016, il est accordé par le Fonds aux |
eerste lid, en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door | victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et |
het Fonds, vanaf 1 januari 2016 een herwaarderingsbijslag toegekend, | 45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation |
wanneer het ongeval zich voordeed in 2010. Deze bijslag is gelijk aan | lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2010. Cette |
2 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van | allocation est égale à 2 % du montant de l'allocation annuelle ou de |
de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde | la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à |
rente. » | l'article 27bis de la loi. » |
« Aan de getroffenen en rechthebbenden, bedoeld in artikel 27bis, | « A partir du 1er septembre 2015, il est accordé par le Fonds aux |
eerste lid, en 45quater, eerste en tweede lid, van de wet, wordt door | victimes et ayants droits visés à l'article 27bis, alinéa 1er et |
het Fonds, vanaf 1 september 2015 een herwaarderingsbijslag toegekend, | 45quater, alinéas 1er et 2, de la loi, une allocation de réévaluation |
wanneer het ongeval zich voordeed in 2011. Deze bijslag is gelijk aan | lorsque l'accident est survenu au cours de l'année 2011. Cette |
0,3 % van het bedrag van de eventueel overeenkomstig artikel 27bis van | allocation est égale à 0,3 % du montant de l'allocation annuelle ou de |
de wet geïndexeerde jaarlijkse vergoeding of werkelijk uitbetaalde | la rente réellement versée, éventuellement indexées conformément à |
rente. » | l'article 27bis de la loi. » |
Art. 2.Artikel 5, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
Art. 2.L'article 5, § 2, alinéa 2, du même arrêté, modifié par les |
bij de koninklijke besluiten van 23 september 2005, 15 september 2006, | arrêtés royaux des 23 septembre 2005, 15 septembre 2006, 17 février |
17 februari 2009, 21 september 2012 en 19 juli 2013, wordt aangevuld | 2009, 21 septembre 2012 et 19 juillet 2013, est complété par les mots |
met de woorden : | : |
« ; deze coëfficiënt wordt vastgesteld op 1,02 voor de bijslagen | « ; ce coefficient est fixé à 1,02 pour les allocations dues à partir |
verschuldigd vanaf 1 september 2015. » | du 1er septembre 2015. » |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 september 2015. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2015. |
Art. 4.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
Art. 4.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 2015. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |