Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de permanente vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la formation permanente |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, | collective de travail du 20 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la |
de permanente vorming (1) | formation permanente (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011, gesloten | travail du 20 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à la |
permanente vorming. | formation permanente. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 | Convention collective de travail du 20 juin 2011 |
Permanente vorming | Formation permanente |
(Overeenkomst geregistreerd op 26 augustus 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 26 août 2011 sous le numéro |
105354/CO/106.02) | 105354/CO/106.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | aux employeurs et ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. |
Art. 2.Elke arbeid(st)er heeft recht op één dag vorming per jaar. |
Art. 2.Chaque ouvrie(è)r(e) a droit à un jour de formation par année. |
Er wordt in het bijzonder aandacht besteed aan stressbeleid, omgaan | Une attention particulière sera accordée à la gestion du stress, la |
met gevaarlijke stoffen en voorkoming van rugklachten. | mise en contact avec les matières dangereuses et la prévention de |
De vormingsdagen kunnen zowel worden georganiseerd door het sociaal | plaintes de maux de dos. Les jours de formation peuvent être organisés soit par le fonds |
fonds, als door de werkgevers zelf of door andere opleidingsinstellingen. | social, soit par l'employeur ou par d'autres instances de formation. |
Art. 3.Voor de arbeid(st)ers die in dienst worden genomen, moet een |
Art. 3.Une formation de base en sécurité doit être organisée par |
basisinitiatie veiligheid worden georganiseerd door de werkgever. | l'employeur pour tout(e) ouvrie(è)r(e) qui est engagé(e). |
De modaliteiten van de basisinitiatie veiligheid worden op | Les modalités de la formation de base en sécurité seront déterminées |
ondernemingsvlak vastgelegd maar minstens 2 uren moeten gegeven worden | au niveau des entreprises mais au moins 2 heures doivent être données |
op de eerste werkdag. | le premier jour de travail. |
De duur van deze basisinitiatie wordt vastgesteld op 8 uur en wordt in | La durée de cette formation de base est fixée à 8 heures et est prise |
rekening gebracht voor de berekening van de opleidingstijd zoals | en compte pour le calcul de la durée de formation reprise à l'article |
voorzien in artikel 2 en moet gegeven worden binnen de 3 maanden na | 2 et doit être terminée endéans les trois mois de l'entrée en service. |
indiensttreding. De arbeid(st)er die de volledige initiatie gevolgd | L'ouvrie(è)r(e) qui a suivi la totalité de la formation signe un |
heeft tekent een formulier ter bevestiging. De aard van het formulier | formulaire pour confirmation. La nature du formulaire est déterminée |
wordt bepaald door de onderneming. | par l'entreprise. |
Art. 4.Deeltijdse arbeid(st)ers genieten van de opleidingsdagen a rato van hun deeltijdse prestaties. Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 is gesloten voor onbepaalde duur. Ze kan worden opgezegd door één van de partijen mits naleving van een opzeggingstermijn van drie maanden. Deze opzegging wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité van de betonindustrie bij een ter post aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 4.Les ouvrie(è)r(e)s à temps partiel bénéficient de ces jours de formation en proportion de leurs prestations. Art. 5.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois. La dénonciation est adressée au président de la sous-commission paritaire de l'industrie du béton, par lettre recommandée à la poste. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |