Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van vaartuigen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, |
artikel 17ter, ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007; | article 17ter, inséré par la loi du 22 janvier 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage |
bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk; | sur les voies navigables du Royaume; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; | Vu l'association des gouvernements de région; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 mei 2011; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mai 2011; |
Gelet op advies 49.859/4 van de Raad van State gegeven op 13 juli 2011 | Vu l'avis 49.859/4 du Conseil d'Etat, donné le 13 juillet 2011, en |
met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Eerste Minister en de Staatssecretaris voor | Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la |
Mobiliteit, | Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 9 maart 2007 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant |
houdende de bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het | les prescriptions d'équipage sur les voies navigables du Royaume est |
Koninkrijk wordt vervangen als volgt : | remplacé par ce qui suit : |
« Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
« Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
1° Reglement Scheepvaartpersoneel : het Reglement betreffende het | par : 1° Règlement Personnel de la Navigation : le Règlement relatif au |
Scheepvaartpersoneel op de Rijn, goedgekeurd bij koninklijk besluit | Personnel de la Navigation sur le Rhin, approuvé par arrêté royal du |
van 30 november 2011.; | 30 novembre 2011; |
2° binnenvaartcertificaat : | 2° certificat de navigation : |
a) het communautair certificaat afgegeven overeenkomstig het | a) le certificat communautaire délivré conformément à l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la |
voorschriften voor binnenschepen of | navigation intérieure ou |
b) het communautair certificaat afgegeven overeenkomstig Richtlijn nr. | b) le certificat communautaire délivré conformément à la Directive n° |
2006/87/EG van het Europees Parlement en de Raad tot vaststelling van | 2006/87/CE du Parlement européen et du Conseil établissant les |
de technische voorschriften voor binnenschepen of | prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure ou |
c) het certificaat van onderzoek afgegeven overeenkomstig het | c) le certificat de visite délivré conformément au Règlement de Visite |
Reglement betreffende het Onderzoek van Rijnschepen van de Centrale | des Bateaux du Rhin de la Commission centrale pour la Navigation du |
Commissie voor de Rijnvaart in de versie die van kracht is; | Rhin dans la version qui est en vigueur; |
3° Commissie voor Onderzoek : de Commissie voor Onderzoek bedoeld in | 3° Commission de Visite : la Commission de Visite visée à l'article 1er, |
artikel 1, 3°, van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 | 3°, de l'arrêté royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions |
betreffende de technische voorschriften voor binnenschepen; | techniques des bateaux de la navigation intérieure; |
4° bemanningslid : eenieder die zich als schipper, stuurman, | 4° membre d'équipage : quiconque se trouve à bord d'un bateau comme |
machinist, volmatroos, matroos-motordrijver, matroos, lichtmatroos of | conducteur, timonier, mécanicien, maître-matelot, matelot |
deksman aan boord van een schip bevindt; | garde-moteur, matelot, matelot léger ou homme de pont; |
5° scheepvaartwegen van het Koninkrijk : de binnenwateren die in | 5° voies navigables du Royaume : les voies d'eau intérieures situées |
België zijn gelegen, de Belgische zeewateren inbegrepen, met | en Belgique y compris les eaux maritimes belges à l'exception de la |
uitzondering van de territoriale zee; | mer territoriale; |
6° vaartuig : een schip of een drijvend werktuig; | 6° bâtiment : un bateau ou un engin flottant; |
7° schip : een binnenschip of een zeeschip; | 7° bateau : un bateau de navigation intérieure ou un navire de mer; |
8° binnenschip : een schip dat uitsluitend of overwegend bestemd is | 8° bateau de navigation intérieure : un bateau destiné exclusivement |
voor de vaart op de binnenwateren; | ou essentiellement à naviguer sur les voies de navigation intérieure; |
9° zeeschip : een schip dat is toegelaten voor de zee- of kustvaart en | 9° navire de mer : un bateau admis et destiné essentiellement à la |
overwegend daartoe is bestemd; | navigation maritime ou côtière; |
10° motorschip : een schip dat is bestemd voor het vervoer van | 10° automoteur : un bateau destiné au transport de marchandises et |
goederen en gebouwd om door middel van eigen mechanische | construit pour naviguer de façon autonome par ses propres moyens |
voortstuwingsmiddelen zelfstandig te varen; | mécaniques de propulsion; |
11° havensleepboot : een schip voorzien van eigen mechanische | 11° remorqueur de port : un bateau muni de moyens mécaniques de |
voortstuwingsmiddelen dat voor het slepen, het duwen of het assisteren | propulsion propres, construit ou équipé pour remorquer, pousser ou |
van zeeschepen is gebouwd of uitgerust; | assister des navires de mer; |
12° sleepboot : een schip dat speciaal is gebouwd om te slepen; | 12° remorqueur : un bateau spécialement construit pour effectuer le remorquage; |
13° duwboot : een schip dat is gebouwd om te duwen en niet is bestemd | 13° pousseur : un bateau qui est construit pour pousser et non destiné |
voor zelfstandig vervoer van goederen; | à transporter des marchandises de façon autonome; |
14° duwbak : een schip dat is bestemd voor het vervoer van goederen, | 14° barge : un bateau qui est destiné au transport de marchandises, |
gebouwd of geschikt gemaakt om te worden geduwd en dat niet is | construit pour être poussé ou spécialement aménagé pour être poussé et |
voorzien van eigen mechanische voortstuwingsmiddelen, ofwel wel is | qui n'est pas muni de moyens mécaniques de propulsion propres, ou est |
voorzien van eigen mechanische voortstuwings-middelen, doch die | muni de moyens mécaniques de propulsion propres, mais qui permettent |
slechts voor verplaatsing van het schip over kleine afstanden geschikt | seulement d'effectuer de petits déplacements lorsqu'il ne fait pas |
zijn, wanneer het geen deel uitmaakt van een duwstel; | partie d'un convoi poussé; |
15° hecht samenstel : een duwstel of een gekoppeld samenstel; | 15° assemblage rigide : un convoi poussé ou une formation à couple; |
16° duwstel : een hecht samenstel van vaartuigen, waarvan er ten minste één is geplaatst vóór het vaartuig met motoraandrijving dat dient voor het voortbewegen van het samenstel, dan wel voor de beide vaartuigen met motoraandrijving die dienen voor het voortbewegen van het samenstel en die worden aangeduid als "duwboot" of "duwboten". Hieronder wordt ook verstaan een duwstel dat is samengesteld uit een duwend en een geduwd vaartuig waarvan de koppelingen een beheerst knikken mogelijk maken; 17° gekoppeld samenstel : een samenstel van langszijde van elkaar vastgemaakte vaartuigen, waarvan er geen is geplaatst vóór het vaartuig met motoraandrijving dat dient voor het voortbewegen van het samenstel; 18° bunkerschip : een schip dat bij andere schepen langsgaat in havens of gedurende de vaart, met als doel deze schepen te bevoorraden; 19° bilgeboot : een schip dat bij andere schepen langsgaat in havens of gedurende de vaart, met als doel scheepsbedrijfsafval van deze schepen in te nemen; 20° passagiersschip : een schip voor dagtochten of een hotelschip dat | 16° convoi poussé : un assemblage rigide de bâtiments dont un au moins est placé devant le bâtiment motorisé qui assure la propulsion du convoi, ou devant les deux bâtiments motorisés qui assurent la propulsion du convoi et qui sont appelés « pousseur » ou « pousseurs ». Est également considéré comme convoi poussé un convoi composé d'un bâtiment pousseur et d'un bâtiment poussé accouplés de manière à permettre une articulation guidée; 17° formation à couple : un assemblage de bâtiments accouplés latéralement de manière rigide, dont aucun ne se trouve devant celui qui assure la propulsion de l'assemblage; 18° bateau avitailleur : un bateau qui passe le long d'autres bateaux dans les ports ou pendant la navigation dans le but de ravitailler ces bateaux; 19° bateau déshuileur : un bateau qui passe le long d'autres bateaux dans les ports ou pendant la navigation dans le but de prendre en charge les déchets d'exploitation de ces bateaux; 20° bateau à passagers : un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines qui est construit et aménagé pour le transport de |
is gebouwd en ingericht voor het vervoer van meer dan 12 passagiers; | plus de 12 passagers; |
21° schip voor dagtochten : een passagiersschip waarop zich geen | 21° bateau d'excursions journalières : un bateau à passagers sans |
hutten bevinden voor overnachting van passagiers; | cabines pour le séjour de nuit de passagers; |
22° hotelschip : een passagiersschip waarop zich hutten bevinden voor | 22° bateau à cabines : un bateau à passagers muni de cabines pour le |
overnachting van passagiers; | séjour de nuit de passagers; |
23° stadsrondvaartboot : een schip voor dagtochten | 23° bateau de promenade urbaine : un bateau d'excursions journalières |
a) waarvan de vertreklocatie gelegen is in een stadskern en op | a) dont le lieu de départ est situé dans un centre urbain et sur des |
binnenwateren van zone 4 bedoeld in bijlage I van het koninklijk | voies d'eau intérieures de la zone 4 visée à l'annexe Ire de l'arrêté |
besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor | royal du 19 mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux |
binnenschepen waar gewoonlijk geen schepen voor het vervoer van | de la navigation intérieure où, en temps normal, aucun bateau destiné |
goederen aanwezig zijn en | au transport de marchandises n'est présent et |
b) wiens vaargebied gelegen is binnen een straal van maximaal 3 km van | b) dont la zone de navigation se situe dans un rayon de 3 km au |
maximum du lieu de départ et ne comporte que des voies d'eau | |
de vertreklocatie en alleen binnenwateren van zone 4 bedoeld in | intérieures de la zone 4 visée à l'annexe Ire de l'arrêté royal du 19 |
bijlage I van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de | mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la |
technische voorschriften voor binnenschepen omvat waar gewoonlijk geen | navigation intérieure où, en temps normal, aucun bateau destiné au |
schepen voor het vervoer van goederen aanwezig zijn en | transport de marchandises n'est présent et |
c) met een ononderbroken maximale vaartijd van 2 uur per rondvaart; | c) dont le temps maximal de navigation ininterrompue ne dépasse pas 2 |
heures par excursion; | |
24° vaartijd : de tijd als bemanningslid aan boord van een schip dat | 24° temps de navigation : le temps passé comme membre d'équipage à |
een reis maakt; | bord d'un bateau se trouvant en cours de voyage; |
25° lengte (L) : de grootste lengte van de scheepsromp in meter, het | 25° longueur (L) : la longueur maximale de la coque en mètres, |
roer en de boegspriet niet inbegrepen; | gouvernail et beaupré non compris; |
26° breedte : de grootste breedte van de scheepsromp in meter, gemeten | 26° largeur : la largeur maximale de la coque en mètres, mesurée à |
op de buitenkant van de huidbeplating (schoepraderen, schuurlijsten en | l'extérieur du bordé (roues à aubes, bourrelets de défense, etc. non |
dergelijke niet inbegrepen); | compris); |
27° Bestuur : de diensten van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit | 27° Administration : les services du Service public fédéral Mobilité |
en Vervoer, bevoegd voor de binnenvaart; | et Transports, compétents pour la navigation intérieure; |
28° Minister : de Minister die de binnenvaart binnen zijn bevoegdheid | 28° Ministre : le Ministre qui a la navigation intérieure dans ses |
heeft. » | compétences. » |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 2.De bepalingen van dit besluit zijn niet van toepassing op : |
« Art. 2.Les dispositions du présent arrêté ne sont pas applicables aux : |
1° vlotten; | 1° radeaux; |
2° schepen bestemd tot het redden van drenkelingen; | 2° bateaux destinés au sauvetage des noyés; |
3° oorlogsschepen en marinehulpschepen; | 3° navires de guerre et navires auxiliaires de marine; |
4° schepen die eigendom zijn van of in dienst bij de overheid en die | 4° bateaux appartenant à ou exploités par l'autorité et utilisés pour |
worden gebruikt voor een niet-commerciële openbare dienst; | un service public non commercial; |
5° schepen bestemd of gebruikt voor het bedrijfsmatig vervoer van | 5° bateaux destinés ou utilisés pour le transport professionnel de |
goederen, met een lengte van minder dan 20 meter; | marchandises, dont la longueur est inférieure à 20 mètres; |
6° schepen niet bestemd of gebruikt voor het bedrijfsmatig vervoer van | 6° bateaux non destinés ou utilisés pour le transport professionnel de |
goederen, met een waterverplaatsing van minder dan 15 m3; | marchandises, avec un déplacement inférieur à 15 m3; |
7° schepen waarmee uitsluitend niet bedrijfsmatig wordt gevaren, in | 7° bateaux qui sont utilisés exclusivement pour la navigation non |
het bijzonder pleziervaartuigen; | professionnelle, en particulier les bâtiments de plaisance; |
8° zeevissersschepen; | 8° bateaux de pêche maritime; |
9° zeeschepen. » | 9° navires de mer. » |
Art. 3.In artikel 8, 7°, van hetzelfde besluit wordt de bepaling |
Art. 3.A l'article 8, 7°, du même arrêté, la disposition sous c) est |
onder c) vervangen als volgt : | remplacée par ce qui suit : |
« c) houder zijn van een groot patent afgegeven overeenkomstig het | « c) être titulaire d'une grande patente délivrée conformément au |
Reglement Scheepvaartpersoneel ». | Règlement Personnel de la Navigation ». |
Art. 4.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 4.Dans l'article 9 du même arrêté les mots « Règlement relatif à |
Reglement betreffende het verlenen van Rijnpatenten overeenkomstig de | la délivrance des patentes du Rhin, conformément aux dispositions de |
bepalingen van de Herziene Rijnvaartakte » vervangen door « Reglement | la Convention révisée pour la Navigation du Rhin » sont remplacés par |
Scheepvaartpersoneel ». | « Règlement Personnel de la Navigation ». |
Art. 5.In artikel 10, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
Art. 5.Dans l'article 10, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, les mots |
de woorden « bijlage I » vervangen door « bijlage A2 van het Reglement | « annexe Ière » sont remplacés par « annexe A2 du Règlement Personnel |
Scheepvaartpersoneel ». | de la Navigation ». |
Art. 6.In artikel 14, § 3, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 6.Dans l'article 14, § 3, du même arrêté les mots « annexe K du |
bijlage K van het Reglement van Onderzoek » vervangen door « bijlage | Règlement de Visite » sont remplacés par « annexe A4 du Règlement |
A4 van het Reglement Scheepvaartpersoneel ». | Personnel de la Navigation ». |
Art. 7.In artikel 15 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 7.A l'article 15 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° § 1 wordt vervangen als volgt : | 1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : |
« § 1. Aan boord van elk schip, met uitzondering van havensleepboten, | « § 1er. A bord de chaque bateau, à l'exception des remorqueurs de |
onbemande duwbakken en stadsrondvaartboten, moet zich in de stuurhut | port, des barges sans équipage et des bateaux de promenade urbaine, un |
een vaartijdenboek bevinden overeenkomstig het model van bijlage A1 | livre de bord conforme au modèle de l'annexe A1 du Règlement Personnel |
van het Reglement Scheepvaartpersoneel. Dit vaartijdenboek dient te | de la Navigation doit se trouver dans la timonerie. Ce livre de bord |
worden bijgehouden overeenkomstig de daarin vervatte aanwijzingen. »; | doit être tenu conformément aux instructions mentionnées dans celui-ci. »; |
2° in § 2 en § 3 worden de woorden « officieel scheepsnummer » | 2° dans le § 2 et le § 3, les mots « numéro officiel » sont remplacés |
vervangen door « uniek Europees scheepsidentificatienummer (ENI) »; | par « numéro européen unique d'identification (ENI) »; |
3° in § 7 worden de woorden « bijlage K van het Reglement van | 3° dans le § 7, les mots « annexe K du Règlement de Visite » sont |
Onderzoek » vervangen door « bijlage A4 van het Reglement Scheepvaartpersoneel ». | remplacés par « annexe A4 du Règlement Personnel de la Navigation ». |
Art. 8.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 8.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1 wordt het eerste lid vervangen als volgt : | 1° dans le § 1er, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
« Onverminderd de verplichting te beschikken over een | « Sans préjudice de l'obligation de disposer d'un certificat de |
binnenvaart-certificaat, moeten motorschepen, duwboten, duwstellen en | navigation, les automoteurs, les pousseurs, les convois poussés et les |
passagiers-schepen die met een minimumbemanning worden geëxploiteerd, | bateaux à passagers qui sont exploités avec un équipage minimum |
aan de volgende voorschriften voldoen : »; | doivent répondre aux prescriptions suivantes : »; |
2° in § 1, 1°, worden de bepalingen onder de letters g) en h) | 2° dans le § 1er, 1°, les dispositions sous les lettres g) et h) sont |
opgeheven; | abrogées; |
3° in § 2 worden de woorden « certificaat van onderzoek » vervangen | 3° au § 2, les mots « certificat de visite » sont remplacés par « |
door « binnenvaartcertificaat ». | certificat de navigation ». |
Art. 9.Na artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een artikel 19/1 |
Art. 9.Après l'article 19 du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd luidende : | 19/1, rédigé comme suit : |
« Art. 19/1.§ 1. Voor de motorschepen van groep 1 geldt dat de |
« Art. 19/1.§ 1er. Pour les automoteurs du groupe 1, l'équipage |
minimumbemanning die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de | minimum prescrit sur base de l'article 17 pour le mode d'exploitation |
exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door een schipper en een | A2, peut être remplacé par un conducteur et un timonier, à condition |
stuurman, mits voldaan wordt aan de volgende voorschriften : | que les prescriptions suivantes soient respectées : |
1° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen | 1° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à |
voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk | l'article 1.09, alinéa 2, de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre |
besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen | 2006 portant fixation du règlement général de police pour la |
politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; | navigation sur les eaux intérieures du Royaume; |
2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de | 2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et |
vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het | aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du |
laad- of losklaar maken van het schip; | bateau n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het schip voldoet aan de Standaard S2. | 3° le bateau satisfait au Standard S2. |
§ 2. Voor de motorschepen van groep 2 geldt dat de minimumbemanning | § 2. Pour les automoteurs du groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur |
die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze | base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A1, peut être |
A1, mag vervangen worden door een schipper en een matroos, mits | remplacé par un conducteur et un matelot, à condition que les |
voldaan wordt aan de volgende voorschriften : | prescriptions suivantes soient respectées : |
1° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen | 1° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à |
voldoen aan artikel 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk | l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre |
besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen | 2006 portant fixation du règlement général de police pour la |
politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; | navigation sur les eaux intérieures du Royaume; |
2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de | 2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et |
vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het | aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du |
laad- of losklaar maken van het schip; | bateau n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het schip voldoet aan de Standaard S2. | 3° le bateau satisfait au Standard S2. |
§ 3. Voor de motorschepen van groep 2 geldt dat de minimumbemanning | § 3. Pour les automoteurs du groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur |
die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze | base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A2, peut être |
A2, mag vervangen worden door een schipper, een stuurman en een | remplacé par un conducteur, un timonier et un matelot léger, sous |
lichtmatroos, mits het schip voldoet aan de Standaard S2. | réserve que le bateau satisfasse au Standard S2. |
§ 4. Voor de motorschepen van groep 3 geldt dat de minimumbemanning | § 4. Pour les automoteurs du groupe 3, l'équipage minimum prescrit sur |
die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze | base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A1, peut être |
A1, mag vervangen worden door een schipper en een stuurman, mits | remplacé par un conducteur et un timonier, à condition que les |
voldaan wordt aan de volgende voorschriften : | prescriptions suivantes soient respectées : |
1° het schip onderbreekt de vaart gedurende de periode tussen 22 u 00 en 6 u 00; | 1° le bateau interrompt sa navigation entre 22 h 00 et 6 h 00; |
2° het schip is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de | 2° dès le début de la navigation, le bateau est prêt à naviguer et |
vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het | aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du |
laad- of losklaar maken van het schip; | bateau n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het schip is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen | 3° le bateau est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à |
voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk | l'article 1.09, alinéa 2, de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre |
besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen | 2006 portant fixation du règlement général de police pour la |
politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het | navigation sur les eaux intérieures du Royaume; |
Koninkrijk; 4° het schip is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het varen | 4° le bateau est équipé d'un poste de gouverne pour une personne pour |
op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen van | la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes de |
het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
5° het schip voldoet aan Standaard S2 en zijn lengte overschrijdt niet | 5° le bateau satisfait aux Standard S2 et sa longueur ne dépasse pas |
de 110 m. | 110 m. |
§ 5. Voor de motorschepen van groep 3 geldt dat de minimumbemanning | § 5. Pour les automoteurs du groupe 3, l'équipage minimum prescrit sur |
die is voorgeschreven op basis van artikel 17 voor de exploitatiewijze | base de l'article 17 pour le mode d'exploitation A2, peut être |
A2, mag vervangen worden door twee schippers en een matroos, mits | remplacé par deux conducteurs et un matelot, à condition que les |
voldaan wordt aan de volgende voorschriften : | prescriptions suivantes soient respectées : |
1° het schip is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het varen | 1° le bateau est équipé d'un poste de gouverne pour une personne pour |
op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen van | la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes de |
het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale pour la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
2° het schip voldoet aan Standaard S2 en zijn lengte overschrijdt niet | 2° le bateau satisfait aux Standard S2 et sa longueur ne dépasse pas |
de 110 m. » | 110 m. » |
Art. 10.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 10.A l'article 20 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1, a), 5°, worden de woorden « van een type dat goedgekeurd is | 1° au § 1er, a), 5°, les mots « d'un type qui est agréé par une |
door een bevoegde autoriteit » ingevoegd tussen de woorden « | autorité compétente » sont insérés entre les mots « fonctionnement » |
tachograaf » en « die »; | et « ,qui »; |
2° in § 1, a), 6°, wordt het woord « ADNR » vervangen door « ADN »; | 2° au § 1er, a), 6°, le mot « ADNR » est remplacé par « ADN »; |
3° in § 1, a), 9°, worden de woorden « het certificaat van onderzoek | 3° au § 1er, a), 9°, les mots « le certificat de visite ou » sont |
of » geschrapt; | supprimés; |
4° in § 1, b), 2°, wordt de vermelding « 10° » vervangen door « 9° ». | 4° au § 1er, b), 2°, la mention « 10 » est remplacée par « 9 » ». |
Art. 11.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 11.A l'article 21 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « en bilgeboten, » ingevoegd | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « et les bateaux déshuileurs » sont |
tussen de woorden « bunkerschepen » en « met ». | insérés entre les mots « avitailleurs » et « dont »; |
2° in § 1, a), 2°, worden de woorden « van een type dat goedgekeurd is | 2° au § 1er, a), 2°, les mots « d'un type qui est agréé par une |
door een bevoegde autoriteit » ingevoegd tussen de woorden « | autorité compétente » sont insérés entre les mots « fonctionnement » |
tachograaf » en « die »; | et « et »; |
3° in § 1, a), 6° wordt de tweede zin opgeheven; | 3° au § 1er, a), 6°, la deuxième phrase est abrogée; |
4° § 1, a), wordt aangevuld met een bepaling onder 7° luidende als | 4° le § 1er, a), est complété par une disposition 7°, rédigée comme |
volgt : | suit : |
« 7° deze vrijstelling dient samen met de plaats van waaruit de | « 7° cette exonération ainsi que le lieu d'où l'activité |
bunkeractiviteit wordt bedreven in de verklaring als bedoeld in | d'avitaillement est effectuée doivent être mentionnés dans |
bijlage III vermeld te worden. » | l'attestation visée à l'annexe III. » |
Art. 12.Na artikel 24 van hetzelfde besluit wordt een artikel 24/1 |
Art. 12.Après l'article 24 du même arrêté, il est inséré un article |
ingevoegd luidende : | 24/1 rédigé comme suit : |
« Art. 24/1.§ 1. Voor de hechte samenstellen en andere hechte |
« Art. 24/1.§ 1er. Pour les convois rigides et autres assemblages |
samenstellingen van groep 1 geldt dat de minimumbemanning die is | rigides du groupe 1, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article |
voorgeschreven op basis van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, | 22 pour le mode d'exploitation A2, peut être remplacé par un |
mag vervangen worden door een schipper en een stuurman, mits voldaan | conducteur et un timonier, à condition que les prescriptions suivantes |
wordt aan de volgende voorschriften : | soient respectées : |
1° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen | 1° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à |
voldoen aan art. 1.09, tweede lid, van de bijlage bij het koninklijk | l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre |
besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen | 2006 portant fixation du règlement général de police pour la |
politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het | navigation sur les eaux intérieures du Royaume; |
Koninkrijk; 2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de | 2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et |
vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het | aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du |
laad- of losklaar maken van het vaartuig; | bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het vaartuig voldoet aan de Standaard S2. | 3° le bâtiment satisfait au Standard S2. |
§ 2. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 2. Pour les convois rigides et les autres assemblages rigides du |
groep 2 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door een schipper en een matroos, mits voldaan wordt aan de volgende voorschriften : 1° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen voldoen aan art. 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het Koninkrijk; 2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het laad- of losklaar maken van het vaartuig; | groupe 2, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un matelot, à condition que les prescriptions suivantes soient respectées : 1° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2006 portant fixation du règlement général de police pour la navigation sur les eaux intérieures du Royaume; 2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het vaartuig voldoet aan de Standaard S2. | 3° le bâtiment satisfait au Standard S2. |
§ 3. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 3. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe |
groep 2 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door | 2, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode |
een schipper, een stuurman en een lichtmatroos, mits het vaartuig | d'exploitation A2, peut être remplacé par un conducteur, un timonier |
et un matelot léger, sous réserve que le bâtiment satisfasse au | |
voldoet aan de Standaard S2. | Standard S2. |
§ 4. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 4. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe |
groep 3 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door | 3, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode |
d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un | |
een schipper en een stuurman, mits voldaan wordt aan de volgende | timonier, à condition que les prescriptions suivantes soient |
voorschriften : | respectées : |
1° het vaartuig onderbreekt de vaart gedurende de periode tussen 22 u 00 en 6 u 00; | 1° le bâtiment interrompt sa navigation entre 22 h 00 et 6 h 00; |
2° het vaartuig is bij het begin van de vaart vaarklaar en tijdens de | 2° dès le début de la navigation, le bâtiment est prêt à naviguer et |
vaart worden geen werkzaamheden verricht die betrekking hebben op het | aucune activité préparatoire de chargement ou de déchargement du |
laad- of losklaar maken van het vaartuig; | bâtiment n'est effectuée pendant la navigation; |
3° het vaartuig is voorzien van de optische hulpmiddelen om te kunnen | 3° le bâtiment est pourvu d'aides optiques pour pouvoir satisfaire à |
voldoen aan art. 1.09, tweede lid van de bijlage bij het koninklijk | l'article 1.09, alinéa 2 de l'annexe à l'arrêté royal du 24 septembre |
besluit van 24 september 2006 houdende vaststelling van het algemeen | 2006 portant fixation du règlement général de police pour la |
politiereglement voor de scheepvaart op de binnenwateren van het | navigation sur les eaux intérieures du Royaume; |
Koninkrijk; 4° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het | 4° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne |
varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen | pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes |
van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
5° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. | 5° le bâtiment satisfait aux Standard S2. |
§ 5. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 5. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe |
groep 3 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door | 3, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode |
twee schippers en een matroos, mits voldaan wordt aan de volgende | d'exploitation A2, peut être remplacé par deux conducteurs et un |
voorschriften : | matelot, à condition que les prescriptions suivantes soient respectées : |
1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het | 1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne |
varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen | pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes |
van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. | 2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. |
§ 6. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 6. Pour les convois rigides et les autres assemblages rigides du |
groep 4 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
van artikel 22 voor de exploitatiewijze A1, mag vervangen worden door | groupe 4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le |
een schipper, een stuurman en een matroos, mits voldaan wordt aan de | mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur, un |
timonier et un matelot, sous réserve qu'il soit satisfait aux | |
volgende voorschriften : | conditions suivantes : |
1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het | 1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne |
varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen | pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes |
van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. | 2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. |
§ 7. Voor de hechte samenstellen en andere hechte samenstellingen van | § 7. Pour les convois rigides et autres assemblages rigides du groupe |
groep 4 geldt dat de minimumbemanning die is voorgeschreven op basis | |
van artikel 22 voor de exploitatiewijze A2, mag vervangen worden door | 4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 22 pour le mode |
d'exploitation A2, peut être remplacé par deux conducteurs, un | |
twee schippers, een stuurman en een matroos, mits voldaan wordt aan de | timonier et un matelot, à condition que les prescriptions suivantes |
volgende voorschriften : | soient respectées : |
1° het vaartuig is uitgerust met een éénmansstuurstelling voor het | 1° le bâtiment est équipé d'un poste de gouverne pour une personne |
varen op radar en voldoet aan de daarop betrekking hebbende bepalingen | pour la navigation au radar et satisfait aux dispositions y afférentes |
van het koninklijk besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische | de l'arrêté royal du 19 mars 2009 portant les prescriptions techniques |
voorschriften voor binnenschepen of het Reglement betreffende het | des bateaux de navigation intérieure ou du Règlement de visite des |
Onderzoek van schepen op de Rijn van de Centrale commissie voor de | bateaux du Rhin de la Commission centrale de la Navigation du Rhin |
Rijnvaart in de versie die van kracht is; | dans la version en vigueur; |
2° het vaartuig voldoet aan Standaard S2. | 2° le bâtiment satisfait aux Standard S2. |
Art. 13.Artikel 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 13.L'article 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 25.§ 1. De minimumbemanning van sleepboten is zoals bepaald in |
« Art. 25.§ 1er. L'équipage minimum des remorqueurs est défini au |
de tabel van bijlage VI, deel a). | tableau de l'annexe VI, partie a). |
§ 2. De minimumbemanning van havensleepboten is zoals bepaald in de | § 2. L'équipage minimum des remorqueurs de port est défini au tableau |
tabel van bijlage VI, deel b). » | de l'annexe VI, partie b). » |
Art. 14.Na artikel 25 van hetzelfde besluit wordt een nieuw hoofdstuk |
Art. 14.Après l'article 25 du même arrêté, il est inséré un nouveau |
ingevoegd luidende : | chapitre, rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK IXbis | « CHAPITRE IXbis |
Minimumbemanning van passagiersschepen | Equipage minimum des bateaux à passagers |
Art. 25/1.§ 1. Onverminderd de artikelen 25/2, 25/3 en 25/4 is de |
Art. 25/1.§ 1er. Sans préjudice des articles 25/2, 25/3 et 25/4, |
minimumbemanning van passagiersschepen zoals bepaald in de tabel van | l'équipage minimum des bateaux à passagers est défini au tableau de |
bijlage VII voor schepen voor dagtochten en bijlage VIII voor | l'annexe VII pour les bateaux d'excursions journalières et de l'annexe |
hotelschepen. | VIII pour les bateaux à cabines. |
§ 2. Voor schepen voor dagtochten en hotelschepen die zonder | § 2. Pour les bateaux d'excursions journalières et les bateaux à |
passagiers aan boord varen, wordt de minimumbemanning bepaald | cabines qui naviguent sans passagers à bord, l'équipage minimum se |
overeenkomstig Hoofdstuk V. | détermine conformément au Chapitre V. |
§ 3. De in de tabellen in bijlagen VII en VIII voorgeschreven matrozen | § 3. Les matelots prescrits aux tableaux des annexes VII et VIII |
mogen door lichtmatrozen worden vervangen, die een minimumleeftijd van | peuvent être remplacés par des matelots légers qui ont atteint l'âge |
17 jaar hebben bereikt, zich ten minste in het derde leerjaar bevinden | minimum de 17 ans, sont au moins dans leur troisième année de |
en een jaar vaartijd in de binnenvaart kunnen aantonen. | formation et peuvent justifier d'un temps de navigation d'un an dans |
la navigation intérieure. | |
§ 4. De in de tabel in bijlage VII voorgeschreven minimumbemanning | § 4. L'équipage minimum prescrit au tableau de l'annexe VII pour les |
voor schepen voor dagtochten | bateaux d'excursions journalières |
1° van groep 2, exploitatiewijze A1, Standaard S2 en | 1° du groupe 2, mode d'exploitation A1, Standard S2 et |
2° van de groepen 3 en 5, exploitatiewijze A1, Standaard S1 | 2° des groupes 3 et 5, mode d'exploitation A1, Standard S1 |
kan voor een ononderbroken duur van ten hoogste drie maanden in een | peut être réduit d'un matelot léger durant une période ininterrompue |
kalenderjaar met een lichtmatroos die een schippersschool bezoekt, | de trois mois au maximum par année civile, lorsque ce matelot léger |
worden verminderd. Opeenvolgende periodes met een verminderde | suit une formation dans une école professionnelle de bateliers. Les |
bemanning worden met een periode van minimaal één maand onderbroken. | périodes consécutives avec un équipage réduit doivent être séparées |
d'une période d'un mois au minimum. La formation dans une école | |
Het bezoek aan de schippersschool wordt aangetoond met een verklaring | professionnelle de bateliers doit être certifiée par une attestation |
van de schippersschool die zich aan boord bevindt, waarin de tijden | de ladite école qui doit se trouver à bord et dans laquelle les |
van het schoolbezoek zijn aangegeven. Deze bepalingen zijn niet van | périodes de présence à l'école sont indiquées. Ces dispositions ne |
toepassing op de lichtmatroos bedoeld in § 3. | sont pas applicables au matelot léger visé au § 3. |
§ 5. De in de tabel in bijlage VIII voorgeschreven minimumbemanning | § 5. L'équipage minimum prescrit au tableau de l'annexe VIII pour les |
voor hotelschepen van groep 3, exploitatiewijze A1, standaard S1 kan | bateaux à cabines du groupe 3, mode d'exploitation A1, standard S1 |
voor een ononderbroken duur van ten hoogste drie maanden in een | peut être réduit d'un matelot léger durant une période ininterrompue |
kalenderjaar met een lichtmatroos, die een schippersschool bezoekt | de trois mois au maximum par année civile, lorsque ce matelot léger |
worden verminderd. Opeenvolgende periodes met een verminderde | suit une formation dans une école professionnelle de bateliers. Les |
bemanning worden met een periode van minimaal één maand onderbroken. | périodes consécutives avec un équipage réduit doivent être séparées |
d'une période d'un mois minimum. La formation dans une école | |
Het bezoek aan de schippersschool wordt aangetoond met een verklaring | professionnelle de bateliers doit être certifiée par une attestation |
van de schippersschool die zich aan boord bevindt, waarin de tijden | de ladite école qui doit se trouver à bord et dans laquelle les |
van het schoolbezoek zijn aangegeven. | périodes de présence à l'école sont indiquées. |
Art. 25/2.§ 1. Voor schepen voor dagtochten van de groepen 2, 3 en 4 |
Art. 25/2.§ 1er. Pour les bateaux d'excursions journalières des |
geldt dat de minimumbemanning voorgeschreven op basis van artikel | groupes 2, 3 et 4, l'équipage minimum prescrit sur base de l'article |
25/1, § 1, voor de exploitatiewijze A1 mag vervangen worden door de | 25/1, § 1er pour le mode d'exploitation A1, peut être remplacé par |
volgende minimumbemanning, mits de schipper het aantal passagiers dat | l'équipage minimum suivant sous réserve que le conducteur consigne le |
aan boord is schriftelijk vastlegt voor het begin van de vaart en | nombre de passagers à bord avant le début du voyage et à chaque |
telkens na elke onderbreking van de vaart, wanneer passagiers | interruption de celui-ci, lorsque des passagers embarquent ou |
inschepen of ontschepen : | débarquent : |
1° voor schepen van groep 2 die minder dan 76 passagiers aan boord | |
hebben : de minimum-bemanning van groep 1 voor de exploitatiewijze A1, | |
2° voor de schepen van groep 3 die minder dan 251 passagiers aan boord | |
hebben : de minimum-bemanning van groep 2 voor de exploitatiewijze A1; | 1° pour les bateaux du groupe 2 dont le nombre de passagers à bord est |
3° voor de schepen van groep 4 die minder dan 601 passagiers aan boord | inférieur à 76 : équipage du groupe 1 pour le mode d'exploitation A1; |
hebben : de minimum-bemanning van groep 3 voor de exploitatiewijze A1; | 2° pour les bateaux du groupe 3 dont le nombre de passagers à bord est |
inférieur à 251 : équipage minimum du groupe 2 pour le mode | |
d'exploitation A1; | |
3° pour les bateaux du groupe 4 dont le nombre de passagers à bord est | |
inférieur à 601 : équipage minimum du groupe 3 pour le mode | |
d'exploitation A1; | |
§ 2. Voor schepen voor dagtochten van groep 1 geldt dat de | § 2. Pour les bateaux d'excursions journalières du groupe 1, |
minimumbemanning voorgeschreven op basis van artikel 25/1, § 1, voor | l'équipage minimum prescrit sur base de l'article 25/1, § 1er, pour le |
de exploitatiewijze A1, mag worden vervangen door een schipper en een | mode d'exploitation A1, peut être remplacé par un conducteur et un |
lichtmatroos of een deksman van ten minste 18 jaar, mits voldaan wordt | matelot léger ou un homme de pont âgé d'au moins 18 ans, sous réserve |
aan de volgende voorschriften : | qu'il soit satisfait aux prescriptions suivantes : |
1° het schip heeft een lengte van maximaal 45 meter en een capaciteit | 1° la longueur maximale du bateau est de 45 mètres et sa capacité |
van maximaal 40 personen en | maximale est de 40 personnes et |
2° het schip onderbreekt de vaart gedurende een periode van ten minste | |
16 uur, waarin de periode van 22.00 uur tot 06.00 uur is gelegen. | 2° le bateau interrompt sa navigation durant une période de 16 heures |
3° de schipper legt het aantal passagiers dat aan boord is | minimum qui comprend la période allant de 22.00 heures jusqu'à 06.00 |
schriftelijk vast voor het begin van de vaart en telkens na elke | heures. 3° le conducteur consigne le nombre de passagers à bord avant le début |
onderbreking van de vaart, wanneer passagiers inschepen of ontschepen | du voyage et à chaque interruption de celui-ci, lorsque des passagers |
embarquent ou débarquent | |
§ 3. Ten aanzien van de in § 2 bedoelde schepen zijn in geval van | § 3. Pour les bateaux visés au § 2 qui naviguent sans passagers à |
vaart zonder passagiers de bepalingen van hoofdstuk VI van toepassing, | bord, les dispositions du chapitre VI sont applicables sous réserve |
mits het schip beschikt over vrij toegankelijke gangboorden die | que le bateau dispose de coursives libres d'accès qui répondent aux |
voldoen aan de in bijlage II, artikel 11.02, van Richtlijn 2006/87/EG | exigences imposées par l'annexe II, article 11.02 de la Directive |
gestelde eisen. | 2006/87/CE. |
Art. 25/3.Voor schepen voor dagtochten die niet over een |
Art. 25/3.Une dispense quant à l'équipage minimum prescrit au tableau |
binnenvaartcertificaat beschikken en er overeenkomstig het koninklijk | VII, mode d'exploitation A1, est accordée aux bateaux d'excursions |
besluit van 19 maart 2009 betreffende de technische voorschriften voor | journalières qui ne disposent pas d'un certificat de navigation et qui |
binnenschepen nog niet over dienen te beschikken, wordt vrijstelling | ne doivent pas encore en disposer conformément à l'arrêté royal du 19 |
verleend van de in tabel VII voorgeschreven minimumbemanning voor de exploitatiewijze A1, mits de minimumbemanning bestaat uit een schipper en een matroos. Deze vrijstelling eindigt van zodra het schip over een binnenvaartcertificaat beschikt of erover dient te beschikken overeenkomstig voormeld koninklijk besluit. Art. 25/4.De minimumbemanning van stadsrondvaartboten is beperkt tot één schipper. In afwijking van artikel 8, 7°, mag deze functie ook worden uitgeoefend door een persoon die geen houder is van één van in voormeld artikel bedoelde attesten, op voorwaarde dat hij houder is |
mars 2009 relatif aux prescriptions techniques des bateaux de la navigation intérieure, pour autant que l'équipage minimum comprenne un conducteur et un matelot. Cette dispense prend fin dès que le bateau dispose d'un certificat de navigation ou doit en disposer conformément à l'arrêté royal susmentionné. Art. 25/4.L'équipage minimum des bateaux de promenade urbaine est limité à un conducteur. En dérogation de l'article 8, 7°, cette fonction peut aussi être exercée par une personne qui n'est pas titulaire d'une des attestations visées à cet article, à condition qu'elle est titulaire |
van een beperkt stuurbrevet voor de pleziervaart, afgegeven in | d'un brevet de conduite restreint pour la navigation de plaisance |
overeenstemming met het koninklijk besluit van 2 juni 1993 betreffende | délivré conformément à l'arrêté royal du 2 juin 1993 relatif au brevet |
het stuurbrevet vereist voor het bevaren van de scheepvaartwegen van | de conduite exigé pour la navigation sur les voies navigables du |
het Rijk met betrekking tot zekere categorieën van pleziervaartuigen. | Royaume en ce qui concerne certaines catégories de bateaux de plaisance; |
De schipper dient bovendien houder te zijn van : | Le conducteur doit en plus être titulaire : |
1° het aanvullend getuigschrift passagiers, vereist voor het vervoer | 1° du certificat complémentaire passagers, requise pour le transport |
van meer dan twaalf personen buiten de bemanning, bedoeld in artikel | de plus de douze personnes en dehors de l'équipage visé à l'article 41 |
41 van het koninklijk besluit van 23 december 1998 betreffende het | de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 relatif à l'obtention de |
verkrijgen van de vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen | certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés |
bestemd voor het goederen- en personenvervoer. | au transport de marchandises et de personnes; |
2° een attest met betrekking tot een voldoende kennis van eerste hulp | 2° d'une attestation de connaissance suffisante des premiers secours |
bij ongevallen. » | en cas d'accidents. » |
Art. 15.In artikel 26 van hetzelfde besluit worden volgende |
Art. 15.Dans l'article 26 du même arrêté les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : |
« Wanneer de uitrusting van een motorschip, een duwboot, een hecht | « Lorsque l'équipement d'un automoteur, d'un pousseur, d'un convoi |
samenstel, een andere hechte samenstelling of een passagiersschip niet | rigide, d'un autre assemblage rigide ou d'un bateau à passagers ne |
voldoet aan de Standaard S1 bedoeld in artikel 16, dient de | répond pas au Standard S1 visé à l'article 16 du présent arrêté, |
minimumbemanning als bedoeld in de artikelen 17, 22 en 25/1 : »; | l'équipage minimum visé aux articles 17, 22 et 25/1 doit être augmenté |
2° in het eerste lid, b) worden de woorden « bedoeld in afdeling VIII | »; 2° dans l'alinéa 1er, b) les mots « visé à la section VIII » sont |
» geschrapt. | supprimés. |
Art. 16.In artikel 28, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt de |
Art. 16.Dans l'article 28, alinéa 1er du même arrêté, la mention « IX |
vermelding « IX » vervangen door « IXbis ». | » est remplacée par « IXbis ». |
Art. 17.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 17.L'article 29 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 29.§ 1. Tot 31 december 2012 kunnen bemanningsleden van |
« Art. 29.§ 1er. Jusqu'au 31 décembre 2012, les membres d'équipage de |
passagiersschepen die niet beschikken over een medische verklaring | bateaux à passagers qui ne disposent pas d'un certificat médical tel |
zoals bedoeld in artikel 9 en een dienstboekje zoals bedoeld in | que visé à l'article 9 et d'un livret de service tel que prévu à |
artikel 10, beschouwd worden als leden van de minimumbemanning voor | l'article 10 peuvent être considérés comme faisant partie de |
toepassing van hoofdstuk IXbis, mits zij voldoen aan volgende | l'équipage minimum pour l'application du chapitre IXbis, s'ils |
bekwaamheidseisen : | répondent aux qualifications suivantes : |
a) voor de matroos : ten minste 17 jaar zijn en minstens twee | a) pour le matelot : être âgé de 17 ans au moins et avoir pratiqué |
kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de | pendant deux années civiles au moins, la navigation intérieure comme |
binnenvaart hebben beoefend; | membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers; |
b) voor de matroos-motordrijver : ten minste 18 jaar zijn, minstens | b) pour le matelot garde-moteur : être âgé de 18 ans au moins, avoir |
twee kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een | pratiqué pendant deux années civiles au moins, la navigation |
passagiersschip de binnenvaart hebben beoefend en elementaire kennis | intérieure comme membre d'un équipage de pont d'un bateau à passagers |
op het gebied van motoren bezitten; | et posséder des connaissances de base en matière de moteurs; |
c) voor de volmatroos : ten minste 19 jaar zijn en minstens drie | c) pour le maître-matelot : être âgé de 19 ans au moins et avoir |
kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de | pratiqué pendant trois années civiles au moins, la navigation |
binnenvaart hebben beoefend; | intérieure comme membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers. |
d) voor de stuurman : ten minste 21 jaar zijn en minstens vier | d) pour le timonier : être âgé de 21 ans au moins et avoir pratiqué |
kalenderjaren als lid van een dekbemanning van een passagiersschip de | pendant quatre années civiles au moins la navigation intérieure comme |
binnenvaart hebben beoefend. | membre d'équipage de pont d'un bateau à passagers. |
§ 2. Het bewijs van de ervaring als lid van een dekbemanning van een | § 2. La preuve de l'expérience comme membre d'équipage de pont d'un |
passagiersschip dient te worden geleverd door middel van een | |
verklaring van de werkgever met vermelding van de schepen waarop de | bateau à passagers doit être apportée par une déclaration de |
diensten werden verricht en een op dezelfde periode betrekking hebbend | l'employeur avec mention des bateaux sur lesquels des prestations ont |
attest van inschrijving bij de dienst maatschappelijke zekerheid voor | été effectuées et une attestation d'inscription auprès d'un service de |
de binnenvaart. | sécurité sociale pour la navigation intérieure. |
§ 3. De in § 1 bedoelde bemanningsleden kunnen tot 31 december 2012 | § 3. Les membres d'équipage visés au § 1er peuvent obtenir jusqu'au 31 |
een dienstboekje bekomen met vermelding van de bekwaamheid bedoeld in | décembre 2012, un livret de service mentionnant la qualification visée |
à l'article 8, sur présentation des pièces justificatives visées au § | |
artikel 8, mits voorlegging van de in § 2 bedoelde bewijsstukken en | 2 et s'ils disposent d'un certificat médical comme mentionné à |
mits ze beschikken over een medische verklaring zoals bedoeld in | |
artikel 9. | l'article 9. |
§ 4. Tot 31 december 2012 kunnen bestuurders van stadrondvaartboten | § 4. Jusqu'au 31 décembre 2012, les personnes à la barre de bateaux de |
hun functie vervullen zonder te beschikken over de attesten bedoeld in | promenade urbaine peuvent exercer leurs fonctions sans devoir disposer |
artikel 25/4 van dit besluit. » | des attestations visées à l'article 25/4 du présent arrêté. » |
Art. 18.De bijlagen I en II bij hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 18.Les annexes Ire et II du même arrêté sont abrogés. |
Art. 19.De bijlage III bij hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 19.L'annexe III du même arrêté est remplacée par l'annexe 1re au |
bijlage 1 bij dit besluit. | présent arrêté. |
Art. 20.In hetzelfde besluit worden ingevoegd : |
Art. 20.Dans le même arrêté il est inséré : |
1° een bijlage VI « Minimumbemanning van sleepboten », gevoegd als | 1° une annexe VI « Equipage minimum des remorqueurs » qui est jointe |
bijlage 2 bij dit besluit; | comme annexe 2 au présent arrêté; |
2° een bijlage VII « Minimumbemanning van schepen voor dagtochten », | 2° une annexe VII « Equipage minimum des bateaux d'excursions |
gevoegd als bijlage 3 bij dit besluit; | journalières » qui est jointe comme annexe 3 au présent arrêté; |
3° een bijlage VIII « Minimumbemanning van hotelschepen » gevoegd als | 3° une annexe VIII « Equipage minimum des bateaux à cabines » qui est |
bijlage 4 bij dit besluit. | jointe comme annexe 4 au présent arrêté. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2012. |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2012. |
Art. 22.De Minister bevoegd voor het vervoer is belast met de |
Art. 22.Le Ministre qui a le transport dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 2011. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Bijlage III bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Annexe III à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions |
bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | d'équipage sur les voies navigables du Royaume |
Verklaring inzake de minimumbemanning voor binnenschepen op de | Attestation relative à l'équipage minimum pour les bateaux de |
scheepvaartwegen van het Koninkrijk | navigation intérieure sur les voies navigables du Royaume |
Koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur |
bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | les voies navigables du Royaume |
1. | 1. |
Naam van het schip | Nom du bateau |
: | : |
2. | 2. |
Type van het schip | Type de bateau |
: | : |
3. | 3. |
Naam en adres van de eigenaar | Nom et adresse du propriétaire |
: | : |
4. | 4. |
Uniek Europees scheepsidentificatienummer | Numéro européen unique d'identification |
: | : |
5. | 5. |
Plaats en nummer van teboekstelling | Lieu et numéro d'immatriculation |
: | : |
6. | 6. |
Land van teboekstelling of thuishaven | Pays d'immatriculation ou port d'attache |
: | : |
7. | 7. |
Gelet op het communautair certificaat of het certificaat van onderzoek | Vu le certificat communautaire ou le certificat de visite n°. , |
nr., geldig tot | valable jusqu'au |
8. | 8. |
Gelet op het resultaat van het onderzoek van de Commissie voor | Vu le résultat de la visite de la Commission de Visite d'Anvers le |
Onderzoek van Antwerpen op | |
9. | 9. |
Uitrusting van het schip op grond van art. 16 van voormeld koninklijk | Equipement du bateau sur base de l'article 16 de l'arrêté royal |
besluit : | précité : |
Het schip voldoet aan de voorschriften van art. 16, § 1, S1 | Le bateau répond aux prescriptions de l'article 16, § 1er, S1 |
9. | 9. |
Uitrusting van het schip op grond van art. 16 van voormeld koninklijk | Equipement du bateau sur base de l'article 16 de l'arrêté royal |
besluit : | précité : |
Het schip voldoet niet aan de voorschriften van art. 16, § 1, S1 | Le bateau ne répond pas aux prescriptions de l'article 16, § 1er, S1 |
De minimumbemanning wordt op grond van art. 26 of art. 27 als volgt | L'équipage minimum est augmenté sur base de l'article 26 ou 27 comme |
verhoogd : | suit : |
Exploitatiewijze | Mode d'exploitation |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
Matroos | Matelot |
Vervanging matroos door matroos-motordrijver | Remplacement matelot par matelot-garde-moteur |
10. | 10. |
Plaats van waaruit de bunkeractiviteit wordt bedreven : | Lieu à partir duquel l'activité d'avitaillement est effectuée : |
11. | 11. |
Het schip mag varen op basis van de voorschriften van art. 20, § 1, | Le bateau peut naviguer sur base des prescriptions de l'article 20, § |
a). | 1er, a). |
Om te varen op basis van deze voorschriften moet het schip | Pour naviguer sur base de ces prescriptions le bateau doit répondre |
beantwoorden aan de exploitatievoorwaarden die daar zijn omschreven. | aux conditions d'exploitation qui y sont définies. |
12. | 12. |
De geldigheid van deze verklaring eindigt op | La validité de cette attestation prend fin le |
13. Afgegeven te Antwerpen op 14.(Stempel) De Commissie voor Onderzoek | 13. Délivré à Anvers, le 14. (cachet) La Commission de Visite |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Bijlage VI bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Annexe VI à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions |
bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | d'équipage sur les voies navigables du Royaume |
a) Minimum bemanning van sleepboten | a) Equipage minimum des remorqueurs |
Groep volgens het vermogen P* | Groupe selon la puissance P* |
Bemanningsleden | Membres d'équipage |
Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B | Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
1 | 1 |
P < 500 kW | P < 500 kW |
schipper | conducteur |
matroos machinist of matroos-motordrijver | matelot mécanicien ou matelot garde-moteur |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
2 | 2 |
2 | 2 |
500 kW < P <= 1250 kW | 500 kW < P <= 1250 kW |
schipper | conducteur |
matroos machinist of matroos-motordrijver | matelot mécanicien ou matelot garde-moteur |
1 | 1 |
1 | 1 |
- | - |
2 | 2 |
- | - |
2 | 2 |
1 | 1 |
3 | 3 |
P > 1250 kW | P > 1250 kW |
schipper | conducteur |
matroos machinist of matroos-motordrijver | matelot mécanicien ou matelot garde-moteur |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
2 | 2 |
1 | 1 |
*P = het vermogen van de voorstuwingsmotoren in kW | *P = la puissance de propulsion des moteurs en kW |
b) Minimumbemanning van havensleepboten | b) Equipage minimum des remorqueurs de port |
Groep volgens de kracht F * | Groupe selon la force F * |
Bemanningsleden | Dénomination des membres d'équipage |
Aantal | Nombre |
F < 15 ton | F < 15 tonnes |
Schipper | Conducteur |
Matroos | Matelot |
1 | 1 |
1 | 1 |
F > 15 ton | F > = 15 tonnes |
Schipper | Conducteur |
Machinist of stuurman of Matroos | Mécanicien ou timonier ou matelot |
1 | 1 |
1 | 1 |
*F = de maximale trekkracht (bollard pull) die het schip via een | *F = la force de traction maximale (bollard pull) qu'un bateau peut |
sleepdraad kan uitoefenen op een te slepen object als aangegeven op | exercer au moyen d'un cable de remorquage sur un objet à remorquer, |
een certificaat afgegeven door een daartoe erkende organisatie of, bij | telle qu'indiquée dans un certificat délivré par une organisation |
reconnue en la matière ou, à défaut, une force de traction calculée | |
gebreke daaraan een trekkracht berekend op basis van 20 kg/kW van het | sur base de 20 kg/kW de la puissance de propulsion installée |
geïnstalleerde voortstuwingsvermogen | |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Bijlage VII bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Annexe VII à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions |
bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | d'équipage pour les voies navigables du Royaume |
Minimum bemanning van schepen voor dagtochten | Equipage minimum des bateaux d'excursions journalières |
Groep | Groupe |
Bemanningsleden | Membres d'équipage |
Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B en voor de | Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B |
uitrustingsstandaard S1, S2 | et pour le standard d'équipement S1, S2 |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
1 | 1 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
tot en met 75 | jusqu'à 75 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
1 - - 1 - - | 1 - - 1 - - |
2 - - 1 - - | 2 - - 1 - - |
2 - - 2 - - | 2 - - 2 - - |
2 - 1 - 1 - | 2 - 1 - 1 - |
2 | 2 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
van 76 tot en met 250 | de 76 à 250 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
1 of 1 -- -- 1- 1- -1 | 1 ou 1 -- - 1- 1- -1 |
1 - - 1 1 - | 1 - - 1 1 - |
2 - - - 11) 1 | 2 - - - 11) 1 |
2 - - 1 11) 1 | 2 - - 1 11) 1 |
3 | 3 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
van 251 tot en met 600 | de 251 à 600 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
1 of 1 -- 11 -- -2 1- | 1 ou 1 -- 11 -- -2 1- |
1 - 1 - 1 - | 1 - 1 - 1 - |
2 - - 1 - 1 | 2 - - 1 - 1 |
2 - - - 1 1 | 2 - - - 1 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - - 1 1 | 3 - - - 1 1 |
4 | 4 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
van 601 tot en met 1 000 | de 601 à 1000 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
1 1 - 1 11) 1 | 1 1 - 1 11) 1 |
1 1 - - 21) 1 | 1 1 - - 21) 1 |
2 - - 2 - | 2 - - 2 - |
1 | 1 |
2 - 1 - 1 | 2 - 1 - 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
2 | 2 |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
5 | 5 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
van 1 001 tot en met 2 000 | de 1 001 à 2 000 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
2 ou 2 -- -- 32 -2 11 | 2 ou 2 -- -- 32 -2 11 |
2 - 1 1 1 1 | 2 - 1 1 1 1 |
2 - - 3 | 2 - - 3 |
11) 1 | 11) 1 |
2 - 1 1 21) 1 | 2 - 1 1 21) 1 |
3 | 3 |
3 | 3 |
11) | 11) |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
1 | 1 |
21) | 21) |
1 | 1 |
6 | 6 |
Toegestaan aantal passagiers : | Nombre admissible de passagers : |
meer dan 2 000 | plus de 2 000 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
2 | 2 |
3 | 3 |
11) | 11) |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
21) 1 | 21) 1 |
2 - - 4 - 1 | 2 - - 4 - 1 |
2 - 1 2 | 2 - 1 2 |
1 1 | 1 1 |
3 | 3 |
4 | 4 |
11) | 11) |
1 | 1 |
3 | 3 |
1 | 1 |
2 | 2 |
21) | 21) |
1 | 1 |
1) De lichtmatroos of een van de lichtmatrozen mag worden vervangen | 1) Le matelot léger ou un des matelots légers peut être remplacé par |
door een deksman | un homme de pont |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |
Bijlage 4 | Annexe 4 |
Bijlage VIII bij het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de | Annexe VIII à l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions |
bemanningsvoorschriften voor de scheepvaartwegen van het Koninkrijk | d'équipage pour les voies navigables du Royaume |
Minimumbemanning van hotelschepen | Equipage minimum des bateaux à cabines |
Groep | Groupe |
Bemanningsleden | Membres d'équipage |
Aantal bemanningsleden bij de exploitatiewijze A1, A2 of B en voor de | Nombre des membres d'équipage dans le mode d'exploitation A1, A2 ou B |
uitrustingsstandaard S1, S2 | et pour le standard d'équipement S1, S2 |
A1 | A1 |
A2 | A2 |
B | B |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
S1 | S1 |
S2 | S2 |
1 | 1 |
Toegestaan aantal bedden : | Nombre admissible de lits : |
tot en met 50 | jusqu'à 50 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger mécanicien ou |
matroos-motordrijver | matelot garde-moteur |
1 - 1 - - | 1 - 1 - - |
1 | 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
2 - - 1 - | 2 - - 1 - |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - 1 - | 3 - - 1 - |
1 | 1 |
3 - - - 1 | 3 - - - 1 |
1 | 1 |
2 | 2 |
Toegestaan aantal bedden : | Nombre admissible de lits : |
van 51 tot en met 100 | de 51 à 100 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger |
matroos-motordrijver | mécanicien ou matelot garde-moteur |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 | 1 |
1 1 - - 1 | 1 1 - - 1 |
1 | 1 |
2 - - 1 - | 2 - - 1 - |
1 | 1 |
2 | 2 |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 - - 1 - | 3 - - 1 - |
1 | 1 |
3 - - - | 3 - - - |
1 | 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
Toegestaan aantal bedden : | Nombre admissible de lits : |
meer dan 100 | plus de 100 |
schipper stuurman volmatroos matroos lichtmatroos machinist of | conducteur timonier maître-matelot matelot matelot léger |
matroos-motordrijver | mécanicien ou matelot garde-moteur |
1 of 1 11 -- 21 -2 | 1 ou 1 11 -- 21 -2 |
11 | 11 |
1 1 - 1 1 | 1 1 - 1 1 |
1 | 1 |
2 - - 3 | 2 - - 3 |
1 | 1 |
2 - 1 1 1 | 2 - 1 1 1 |
1 | 1 |
3 | 3 |
3 | 3 |
1 | 1 |
3 - 1 1 1 | 3 - 1 1 1 |
1 | 1 |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 30 november 2011. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 novembre 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |