Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de tewerkstelling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, relative à l'emploi |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 30 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, | collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
betreffende de tewerkstelling (1) | relative à l'emploi (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten | travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, betreffende de | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
tewerkstelling. | relative à l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 november 1999. | Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 | Convention collective de travail du 16 juin 1997 |
Tewerkstelling (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 onder | Emploi (Convention enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro |
het nummer 46028/CO/311) | 46028/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de la Commission |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Beroepsonbekwaamheid | CHAPITRE II. - Insuffisance professionnelle |
Art. 2.De volgende artikelen hebben betrekking op de individuele |
Art. 2.Les articles qui suivent concernent le licenciement individuel |
afdanking wegens beroepsonbekwaamheid na afloop van de contractuele | pour insuffisance professionnelle après la période contractuelle |
proefperiode. | d'essai. |
Art. 3.De individuele afdanking wegens beroepsonbekwaamheid zoals |
Art. 3.Le licenciement individuel pour insuffisance professionnelle |
bepaald in artikel 2, wordt door de onderneming geval per geval | telle que précisée à l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par |
ontleed in functie van diverse en soms met elkaar verbonden feiten. | cas, en fonction d'éléments de fait divers, et parfois conjoints. |
Bij dit onderzoek wordt met name rekening gehouden met de | |
verantwoordelijkheden, de functie en de uitvoering van het werk door | Cet examen tient notamment compte des responsabilités de la fonction |
de werknemers. | et de l'exécution du travail par le travailleur. |
Art. 4.De werknemer die beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst |
Art. 4.Le travailleur considéré comme étant en état d'insuffisance |
een schriftelijke verwittiging van de onderneming. Bij deze | professionnelle fait d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit |
gelegenheid kan de betrokken werknemer onmiddellijk de tussenkomst van | émanant de l'entreprise. A cette occasion, le travailleur concerné |
de syndicale afvaardiging bij de bedrijfsdirectie vragen. | peut immédiatement demander l'intervention de la délégation syndicale |
Indien de beroepsbekwaamheid van de betrokkene een maand na de eerste | Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne s'est guère améliorée, |
verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de onderneming hem een | un mois après le premier avertissement, l'entreprise lui en fait |
tweede schriftelijke verwittiging. | parvenir un second. |
Indien de onderneming binnen de 2 maanden na de tweede verwittiging | Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration dans les 2 mois qui |
geen verbetering vaststelt, kan zij de werknemer afdanken mits | suivent le second avertissement, elle peut licencier le travailleur |
inachtneming van de wettelijke procedures. | dans le respect des procédures légales. |
In geval van recidive van de betrokkene dit wil zeggen in dezelfde | En cas de récidive de l'intéressé - c'est-à-dire dans la même fonction |
functie en binnen de 2 jaar volgend op de eerste verwittiging - heeft | et durant les 2 années qui suivent le premier avertissement - |
de onderneming het recht de werknemer onmiddellijk af te danken mits | l'entreprise peut immédiatement licencier le travailleur dans le |
inachtneming van de wettelijke procedures. | respect des procédures légales. |
In geval van betwisting bij afdanking wegens beroepsonbekwaamheid, | En cas de contestation relative à un licenciement pour insuffisance |
wendt de meest gerede partij zich tot het verzoeningsbureau van het | professionnelle, la partie la plus diligente saisit le bureau de |
paritair comité. | conciliation de la commission paritaire. |
Art. 5.Het niet naleven van de in artikel 4 voorziene procedure |
Art. 5.Le non-respect de la procédure prévue à l'article 4 implique |
impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de werknemer binnen | la réintégration par l'employeur du travailleur concerné au sein de |
de onderneming. Wanneer de werkgever niet overgaat tot reïntegratie, | l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la réintégration, il |
zal hij onverminderd de wettelijke bepalingen inzake opzegging een | sera tenu de payer une somme équivalente à trois mois de salaire sans |
bedrag gelijk aan drie maanden loon betalen. | préjudice des dispositions en matière de préavis. |
HOOFDSTUK III. - Collectieve afdanking om economische | CHAPITRE III. - Licenciement collectif pour raisons économiques ou |
en of technische redenen | techniques |
Art. 6.Onder collectieve afdanking dient men te verstaan de afdanking |
Art. 6.Par licenciement collectif, il y a lieu d'entendre celui |
gedefinieerd bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10 van 8 mei | défini par la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973 |
1973, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het collectief | relative aux licenciements collectifs, conclue au Conseil national du |
ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 | travail, rendue obligatoire par un arrêté royal du 6 août 1973. |
augustus 1973. Art. 7.Onverminderd de verplichtingen van de werkgever die |
Art. 7.Sans préjudice des obligations incombant à l'employeur et |
voortvloeien uit voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 10 van 8 | résultant de la convention collective de travail n° 10 du 8 mai 1973, |
mei 1973 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen verbindend | conclue au Conseil national du travail, rendue obligatoire par un |
verklaard bij koninklijk besluit van 6 augustus 1973, gewijzigd bij de | arrêté royal du 6 août 1973, modifiée par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 10bis van 2 oktober 1975, gesloten | travail n° 10bis conclue le 2 octobre 1975 au Conseil national de |
in de Nationale Arbeidsraad, dient de werkgever in geval van collectieve afdanking : | travail, l'employeur doit, en cas de licenciement collectif : |
1. hier vooraf de ondernemingsraad of bij ontstentenis van dit orgaan, | 1. en informer préalablement le Conseil d'entreprise; à défaut de cet |
het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk of, bij | organe le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, à |
défaut de ce dernier, la délégation syndicale; | |
ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging van op de hoogte te brengen; | 2. se concerter en matière de critères de licenciement avec l'un ou |
2. met een van de onder 1 vermelde organen overleg te plegen over de | l'autre des organes tels qu'ils ont été fixés au 1 ci-avant. |
afdankingscriteria. | |
Art. 8.Het niet naleven van de in artikel 7 gedefinieerde procedure |
Art. 8.Le non-respect de la procédure définie à l'article 7 implique |
impliceert voor de werkgever de reïntegratie van de betrokken | pour l'employeur la réintégration des intéressés au sein de |
werknemers in de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Afdanking (andere dan deze voorzien in de hoofdstukken | CHAPITRE IV. - Licenciement (autre que ceux prévus aux chapitres II et |
II en III) | III) |
Art. 9.In het geval van ongunstige economische omstandigheden of |
Art. 9.Dans le cas de situations économiques défavorables ou |
omstandigheden die technische aanpassingen vergen, dient de | nécessitant des adaptations techniques, l'entreprise doit tout mettre |
onderneming alles in het werk te stellen om afdankingen te vermijden | en oeuvre pour éviter de licencier. A cet égard, elle doit rechercher, |
In dit verband dient zij via nieuwe procedures naar middelen te | par de nouvelles procédures, les moyens d'assurer le transfert du |
zoeken, teneinde de overgang van personeelsleden te verzekeren, een | personnel, d'instaurer un système de prépension, de trouver solutions |
brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen te vinden voor het | |
probleem van de aanwervingen. | au problème de l'embauche. |
Bij de afdankingen die te wijten zijn aan bijzondere economische | Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui sont le fait de |
omstandigheden dient er een bepaalde voorrang in acht genomen te | |
worden waarbij rekening wordt gehouden met de bekwaamheid, de | circonstances économiques particulières, un ordre de priorité tenant |
verdienstelijkheid, de specialisatie, de leeftijd, de anciënniteit en | compte de la compétence, du mérite, de la spécialisation, de l'âge, de |
de gezinslasten. | l'ancienneté et des charges de famille. |
Art. 10.Na alle mogelijkheden om de volle tewerkstelling te handhaven |
Art. 10.Après avoir recherché toutes les possibilités de maintenir le |
te hebben onderzocht, moet de onderneming die om technische of | plein emploi, l'entreprise contrainte d'envisager une réduction |
economische redenen tot een personeelsinkrimping dient over te gaan, | d'emploi pour des raisons économiques ou techniques doit, dans les |
binnen een zo ruim mogelijke periode, alle maatregelen te treffen | délais aussi larges que possible, prendre toutes les mesures utiles |
teneinde de arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde personeel te vrijwaren. | pour sauvegarder l'emploi du personnel en service. |
Daartoe is het nodig : | Il y a lieu à cet effet : |
1. voor alle diensten die door beperkende maatregelen worden getroffen | 1. d'arrêter l'embauchage de personnel nouveau pour tous les services |
de aanwerving van nieuw personeel stop te zetten; | touchés par des mesures de restriction; |
2. de aanwerving in niet getroffen diensten te beperken door de | 2. de limiter l'embauchage pour les services non touchés en compensant |
natuurlijke afvloeiingen te compenseren met mutaties van de ene dienst | les départs qui se produisent naturellement par des mutations d'un |
naar de andere, voor zover de kwalificatie, de bekwaamheid of de | service à un autre, dans la mesure où la qualification, la compétence |
recyclage van het betrokken personeel dit toelaat en mits het | ou le recyclage du personnel intéressé le permettent et en informant |
personeel van de vacante betrekkingen op de hoogte wordt gebracht; | le personnel des vacances d'emploi; |
3. een tewerkstellingsbeleid en, in voorkomend geval, een | 3. de prévoir une politique d'emploi et, le cas échéant, un plan de |
herclasseringsplan in de onderneming te voorzien door, zo nodig en | reclassement au sein de l'entreprise en organisant, si nécessaire, un |
eventueel in samenwerking met de diensten voor beroepsopleiding van de | ou plusieurs cycles de formation permettant le passage du personnel |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, één of meerdere vormingscycli te | d'un service à un autre, éventuellement en collaboration avec les |
organiseren teneinde de overgang van het personeel van de ene dienst | services de la formation professionnelle de l'Office national de |
naar de andere mogelijk te maken; | l'emploi; |
4. om eventueel en in akkoord met de betrokkenen een mechanisme van | 4. de négocier éventuellement, et en accord avec les intéressés, un |
vervroegd pensioen overeen te komen; | mécanisme de pension anticipée; |
5. in de mate van het mogelijke het beschikbare werk onder de | 5. de répartir, dans la mesure du possible, le travail disponible des |
werknemers te verdelen via de invoering van stelsels van gedeeltelijke | ouvriers en instaurant des régimes de chômage partiel visés à |
werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; 6. slechts een beroep te doen op het presteren van overuren wanneer deze om economische of technische redenen absoluut noodzakelijk zijn; 7. geen werknemers aan te werven die een volledig rustpensioen genieten; 8. niet systematisch of herhaaldelijk beroep te doen op tijdelijk of interimpersoneel; 9. niet tot collectieve afdankingen over te gaan vooraleer alle voormelde middelen uitgeput zijn. Art. 11.In verband met de inwerkingtreding en de toepassing van de |
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 6. de ne faire appel à des prestations d'heures supplémentaires que si celles-ci sont nécessitées de manière impérieuse par des motifs économiques ou techniques; 7. de ne pas engager de travailleurs bénéficiant d'une pension complète; 8. de ne pas recourir de façon systématique ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre temporaire ou intérimaire; 9. de ne procéder à des licenciements collectifs qu'après épuisement de tous les moyens précités. Art. 11.Touchant la mise en oeuvre et l'application des articles 9 et 10, il y a lieu de faire appel au conseil d'entreprise sur base des |
artikelen 9 en 10, dient er op basis van de bepalingen vervat in de | dispositions comprises dans la convention collective de travail n° 9 |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de | du 9 mars 1972, conclue au Conseil national du travail relatif aux |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de ondernemingsraden, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, | conseils d'entreprise, rendue obligatoire par un arrêté royal du 12 |
beroep te worden gedaan op de ondernemingsraad of, bij ontstentenis | septembre 1972, à défaut de cet organe, à la délégation syndicale en |
van dit orgaan, op de syndicale afvaardiging krachtens de bepalingen | vertu des dispositions fixées dans la convention collective de travail |
vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 1978, | du 7 juillet 1978, conclue au sein de la Commission paritaire des |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, | |
betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging algemeen | grandes entreprises de vente au détail, fixant les statuts de la |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 november 1978. | délégation syndicale, rendue obligatoire par un arrêté royal du 24 |
novembre 1978. | |
In dit verband brengt de werkgever de syndicale afvaardiging ook | A cet égard, l'employeur informe aussi annuellement la délégation |
jaarlijks op de hoogte van de evolutie en de vooruitzichten inzake de | syndicale de l'évolution et des prévisions en matière d'emploi dans |
tewerkstelling binnen de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Aanwerving | CHAPITRE V. - Embauche |
Art. 12.In geval van aanwerving dient de onderneming voorrang te |
Art. 12.En cas d'embauche, l'entreprise doit accorder une priorité au |
verlenen aan een kandidaat die in de sector het slachtoffer is geweest | candidat ayant été, dans le secteur, victime d'un licenciement |
van een collectieve afdanking of een bedrijfssluiting. | collectif ou d'une fermeture d'entreprise. |
Teneinde van deze voorrangsbehandeling te kunnen genieten dient de | Pour bénéficier de cette priorité, le candidat doit être sans travail, |
kandidaat zonder werk te zijn, de vereiste kwalificaties en | avoir les compétences et capacités requises, avoir satisfait aux |
bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de examens en de proeven | examens et tests d'entreprise. |
van de onderneming. | |
In geval van aanwerving kan de arbeidsovereenkomst voor de betrokken | En cas d'embauche, le contrat de travail pour la personne concernée |
werknemer een proefbeding bevatten. | peut comporter une clause d'essai. |
Art. 13.In geval van nieuwe aanwervingen binnen dezelfde onderneming, |
Art. 13.En cas de nouvelle embauche dans la même entreprise, la |
wordt de in artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan de | priorité définie à l'article 12 est accordée aux licenciés dans un |
ontslagen werknemers en dit in omgekeerde volgorde dan deze voorzien | ordre semblable mais inverse à celui qui est prévu pour le |
voor de afdanking. | licenciement. |
HOOFDSTUK VI. - Informatie aan de ondernemingsraad | CHAPITRE VI. - Information en matière d'emploi |
betreffende de tewerkstelling | au conseil d'entreprise |
Art. 14.De informatie met betrekking tot het aantal tewerkgestelden |
Art. 14.L'information touchant le nombre de personnes occupées doit |
dient door de werkgever op volgende wijze aan de ondernemingsraad te | être présentée au conseil d'entreprise par l'employeur de la manière |
worden voorgelegd : | suivante : |
1. in eenheden (natuurlijke personen); | 1. en unités (personnes physiques); |
2. hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij omgerekend in voltijds | 2. soit en nombre d'heures prestées, soit ramené en plein temps. |
betrekkingen. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 15.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 | effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre |
december 1998. | 1998. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 november 1999. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 novembre 1999. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |