Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 tot aanduiding van de beheerder van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 décembre 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la convention collective du 18 janvier 2022 désignant le gestionnaire du régime de pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité (1) |
---|---|
30 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2022, | collective de travail du 20 décembre 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 | convention collective du 18 janvier 2022 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 173500/CO/118) tot aanduiding van de beheerder van | 173500/CO/118) désignant le gestionnaire du régime de pension |
het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement (1) | alimentaire et instaurant le règlement de solidarité (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2022, | travail du 20 décembre 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, modifiant la |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 | convention collective du 18 janvier 2022 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 173500/CO/118) tot aanduiding van de beheerder van | 173500/CO/118) désignant le gestionnaire du régime de pension |
het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement. | alimentaire et instaurant le règlement de solidarité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 mei 2024. | Donné à Buxelles, le 30 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2022 | Convention collective de travail du 20 décembre 2022 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 | Modification de la convention collective du 18 janvier 2022 (numéro |
(registratienummer 173500/CO/118) tot aanduiding van de beheerder van | d'enregistrement 173500/CO/118) désignant le gestionnaire du régime de |
het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van | pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de |
de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement | l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité |
(Overeenkomst geregistreerd op 21 februari 2023 onder het nummer | (Convention enregistrée le 21 février 2023 sous le numéro |
178374/CO/118) | 178374/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en definities | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | s'applique aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la |
Comité nr. 118 van de voedingsnijverheid en die, in uitvoering van de | Commission paritaire n° 118 de l'industrie alimentaire et qui, en |
collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 2008 (koninklijk besluit | application de la convention collective de travail du 9 avril 2008 |
24 oktober 2008 - Belgisch Staatsblad 28 januari 2009 - | (arrêté royal du 24 octobre 2008 - Moniteur belge du 28 janvier 2009 - |
registratienummer 88257/CO/118), niet zijn uitgesloten van het | numéro d'enregistrement 88257/CO/118), ne sont pas exclus du champ |
toepassingsgebied van het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel. | d'application du régime de pension complémentaire sectoriel social. |
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld zonder onderscheid | § 2. Par "ouvriers", on entend : tous les ouvriers sans distinction de |
naar gender. | genre. |
HOOFDSTUK II. - Aanduiding beheerder | CHAPITRE II. - Désignation du gestionnaire |
Art. 2.§ 1. Het beheer van de pensioentoezegging wordt door de |
Art. 2.§ 1er. La gestion de l'engagement de pension est confiée par |
inrichter toevertrouwd aan AG Insurance Belgium, naamloze | l'organisateur à AG Insurance Belgium, société anonyme, ayant son |
vennootschap, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Emile | siège social à 1000 Bruxelles, Boulevard Emile Jacqmain 53 (autorisée |
Jacqmainlaan 53 (toegelaten onder het nummer 79). | sous le numéro 79). |
§ 2. Het beheer van de solidariteitstoezegging wordt door de inrichter | § 2. La gestion de l'engagement de solidarité est confiée par |
toevertrouwd aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | l'organisateur au "Fonds social et de garantie de l'industrie |
voedingsnijverheid", fonds voor bestaanszekerheid met maatschappelijke | alimentaire", fonds de sécurité d'existence ayant son siège social à |
zetel te Birminghamstraat 225, 1070 Anderlecht (hierna de | Rue de Birmingham 225, 1070 Anderlecht (ci-après l'"organisme de |
"solidariteitsinstelling"). | solidarité"). |
HOOFDSTUK III. - Solidariteitsreglement | CHAPITRE III. - Règlement de solidarité |
Art. 3.De aanspraken op een solidariteitstoezegging worden bepaald |
Art. 3.Les droits à l'engagement de solidarité sont définis |
overeenkomstig het reglement van solidariteitstoezegging (hierna | conformément au règlement d'engagement de solidarité (ci-après |
"solidariteitsreglement"), dat als bijlage aan deze collectieve | "règlement de solidarité") repris en annexe de la présente convention |
arbeidsovereenkomst gehecht wordt en aan de collectieve | collective de travail et en annexe de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 (68708/CO/118) ter | travail n° 2 du 5 novembre 2003 (68708/CO/118) en remplacement de |
vervanging van de huidige bijlage 2. | l'annexe 2 existante. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 4.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail modifie la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 (registratienummer | convention collective de travail du 18 janvier 2022 (numéro |
173500/CO/118) tot invoering van een sociaal sectoraal aanvullend | d'enregistrement 173500/CO/118) instaurant un régime de pension |
pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie. | complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de l'industrie |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 | alimentaire. § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
oktober 2022 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | 1er octobre 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Zij kan door één der partijen worden opgezegd mits een | § 3. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn van zes maanden, bij een ter post aangetekende | préavis de six mois, adressé par lettre recommandée à la poste au |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux |
voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. De | organisations y représentées. Ce préavis n'est valable que pour autant |
opzegging is alleen geldig voor zover artikel 10, § 1, 3° van de WAP | que l'article 10, § 1er, 3° de la LPC ait été respecté. |
is nageleefd. § 4. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 | § 4. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire | conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en |
comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve | ce qui concerne la signature de cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze | travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des |
aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de | organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations |
werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de | d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la |
voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden | réunion approuvé par les membres et signé par le président et le |
goedgekeurde, notulen van de vergadering. | secrétaire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 20 décembre 2022, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2022 | modifiant la convention collective du 18 janvier 2022 (numéro |
(registratienummer 173500/CO/118) tot aanduiding van de beheerder van | d'enregistrement 173500/CO/118) désignant le gestionnaire du régime de |
het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van | pension complémentaire sectoriel social pour les ouvriers de |
de voedingsindustrie en tot invoering van het solidariteitsreglement | l'industrie alimentaire et instaurant le règlement de solidarité |
Solidariteitsreglement | Règlement de solidarité |
"Stelsel van solidariteitsprestaties voor de arbeiders PC nr. 118" | "Régime de prestations de solidarité pour les ouvriers CP n° 118" |
1. Doel en voorwerp van het stelsel van solidariteitsprestaties | 1. But et objet du régime de prestations de solidarité |
1.1. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | 1.1. En exécution de la convention collective de travail n° 2 du 5 |
september 2003, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten | novembre 2003, adaptée par les conventions collectives de travail du |
van 19 september 2007 en 13 december 2016 richt het "Fonds 2de pijler | 19 septembre 2007 et du 13 décembre 2016, le "Fonds 2ème pilier CP |
PC 118" een stelsel van solidariteitsprestaties in ten gunste van de | 118" instaure un régime de prestations de solidarité en faveur des |
arbeiders die voldoen aan de definitie van deelnemer opgenomen in punt | ouvriers qui répondent à la définition de "participant" telle que |
3 "Definities" van het solidariteitsreglement. | déterminée au point 3 "Définitions" du présent règlement de |
1.2. Het solidariteitsreglement bepaalt de rechten en verplichtingen | solidarité. 1.2. Le règlement de solidarité détermine les droits et obligations de |
van de inrichter, de werkgevers, de deelnemers en hun | l'organisateur, des employeurs, des participants et de leur(s) |
rechthebbende(n), en de voorwaarden waaronder deze rechten uitgeoefend kunnen worden. | ayant(s) droit et les conditions pour exécuter ces droits. |
1.3. Het beheer van de solidariteitstoezegging wordt door de inrichter | 1.3. La gestion du régime de prestations de solidarité est confiée par |
toevertrouwd aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | l'organisateur au "Fonds social et de garantie de l'industrie |
voedingsnijverheid", fonds voor bestaanszekerheid. | alimentaire", fonds de sécurité d'existence. |
2. Werking in de tijd | 2. Fonctionnement dans le temps |
Het stelsel van solidariteitsprestaties vangt aan op 1 april 2004. Het | Le régime de prestations de solidarité prend effet au 1er avril 2004. |
voortbestaan ervan gaat samen met het stelsel van aanvullend pensioen, | Il est lié à l'existence du régime de pension complémentaire tel |
zoals ingesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | qu'instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre |
november 2003. | 2003. |
3. Definities | 3. Définitions |
3.1. Stelsel van aanvullend pensioen : Het sectoraal stelsel van | 3.1. Régime de pension complémentaire : Le régime sectoriel de pension |
aanvullend pensioen, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 | complémentaire, instauré par la convention collective de travail n° 2 |
november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis | du 5 novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 (registratienummer : | collective de travail de base du 4 avril 2003 (numéro d'enregistrement |
66271) en artikel 22 van de basis collectieve arbeidsovereenkomst van | : 66271) et l'article 22 de la convention collective de travail de |
8 oktober 2003 (registratienummer : 68694). | base du 8 octobre 2003 (numéro d'enregistrement : 68694). |
3.2. Solidariteitstoezegging : Het sectoraal stelsel van | 3.2. Engagement de solidarité : Le régime sectoriel de prestations de |
solidariteitsprestaties, bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van | solidarité, instauré par la convention collective de travail n° 2 du 5 |
5 november 2003 ingericht in uitvoering van artikel 15 van de basis | novembre 2003 en exécution de l'article 15 de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst van 4 april 2003 en artikel 22 van de | de travail de base du 4 avril 2003 et l'article 22 de la convention |
basis collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2003. | collective de travail de base du 8 octobre 2003. |
3.3. Fonds 2de pijler PC 118 : De inrichter van het sociaal sectoraal | 3.3. Fonds 2ème pilier CP 118 : L'organisateur du régime social |
aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de voedingsindustrie, | sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de l'industrie |
ingesteld in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | alimentaire, instauré en exécution de la convention collective de |
oktober 2003 tot instelling van het sectoraal fonds voor de tweede | travail du 8 octobre 2003 instaurant le fonds sectoriel pour le |
pijler voor de arbeiders van de voedingsindustrie (koninklijk besluit | deuxième pilier pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (arrêté |
van 23 juni 2004 - Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2004 - | royal du 23 juin 2004 - Moniteur belge du 26 août 2004 - numéro |
registratienummer : 68706). | d'enregistrement : 68706). |
3.4. Werkgever : De onderneming ressorterend onder het Paritair Comité | 3.4. Employeur : L'entreprise ressortissant à la Commission paritaire |
van de voedingsindustrie en die valt onder het toepassingsgebied van | de l'industrie alimentaire et qui tombe dans le champ d'application de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003. | la convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003. |
3.5. Deelnemer : De arbeider, zonder onderscheid naar gender, van een | 3.5. Participant : L'ouvrier, sans distinction de genre, d'un |
werkgever ressorterend onder het PC nr. 118 van de voedingsindustrie | employeur ressortissant à la CP n° 118 de l'industrie alimentaire et |
die valt onder het toepassingsgebied van collectieve | qui tombe dans le champ d'application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003, waarvan het loon | travail n° 2 du 5 novembre 2003, dont le salaire est soumis aux |
onderworpen is aan de sociale zekerheidsbijdragen, met uitzondering | cotisations de sécurité sociale, à l'exception : |
van : - Tot en met 31 december 2015 : de arbeiders die al een wettelijk | - Jusqu'au 31 décembre 2015 inclus : des ouvriers qui bénéficient déjà |
pensioen ontvangen, maar hun activiteiten in de sector van de | d'une pension légale, mais qui continuent à exercer leurs activités |
voedingsindustrie blijven uitoefenen in het kader van de toegelaten | dans le secteur de l'industrie alimentaire dans le cadre de l'activité |
arbeid als gepensioneerde zonder schorsing van het wettelijk | professionnelle autorisée en tant que pensionné sans suspension de la |
rustpensioen; | pension légale; |
- Vanaf 1 januari 2016 : de gepensioneerde arbeiders. De arbeider die | - A partir du 1er janvier 2016 : des ouvriers pensionnés. L'ouvrier |
op 31 december 2015 gepensioneerd was en op basis van dit | qui était pensionné en date du 31 décembre 2015 et participant au |
solidariteitsreglement deelnam aan het sectorale pensioenstelsel, | régime de pension sectoriel sur la base du présent règlement de |
blijft deelnemer bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel zo lang hij | solidarité reste participant au régime de pension sectoriel social |
in dienst blijft van een werkgever onderworpen aan het sociaal | aussi longtemps qu'il reste en service d'un employeur soumis au régime |
sectoraal pensioenstelsel en niet met pensioen gaat. | de pension sectoriel social. |
Elke arbeider die deze aansluitingsvoorwaarden vervult, wordt | Chaque ouvrier qui répond à ces conditions d'affiliation est |
automatisch en verplicht aangesloten. De aansluiting houdt op vanaf | automatiquement et obligatoirement affilié. L'affiliation se termine à |
het moment dat bovenstaande aansluitingsvoorwaarden niet meer | partir du moment où les conditions d'affiliation ne sont plus |
gerespecteerd zijn. | respectées. |
Een deelnemer die de vereffening van zijn verzekerde bedragen in het | Un participant qui a obtenu la liquidation de ses montants assurés |
kader van zijn pensioentoezegging heeft verkregen en die nadien | dans le cadre de l'engagement de pension et qui, par la suite, est |
opnieuw wordt aangesloten, wordt als een nieuwe deelnemer beschouwd. | affilié de nouveau, est considéré être un nouveau participant. |
Een deelnemer die ervoor gekozen heeft zijn verworven reserves in het | Un participant qui a choisi de transférer ses réserves acquises dans |
kader van zijn pensioentoezegging over te dragen naar een andere | le cadre de l'engagement de pension, vers un autre organisme de |
pensioeninstelling en die nadien opnieuw wordt aangesloten, wordt | pension, et qui, par la suite, est affilié de nouveau, est également |
eveneens als een nieuwe deelnemer beschouwd. | considéré être un nouveau participant. |
3.6. Begunstigde : De persoon aan wie de uitkering, die voorzien is | 3.6. Bénéficiaire : La personne à laquelle le versement prévu |
overeenkomstig de bepalingen van dit reglement, dient te gebeuren. | conformément aux dispositions du présent règlement doit être effectué. |
3.7. Bijdrage solidariteitstoezegging : Het bedrag betaald door de | 3.7. Cotisation engagement de solidarité : Le montant payé par |
werkgever tot financiering van de solidariteitstoezegging, in | |
uitvoering van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst tot | l'employeur afin de financer l'engagement de solidarité en exécution |
bepaling van de bijdragen voor het sociaal sectoraal stelsel voor de | de la convention collective de travail sectorielle déterminant les |
arbeiders van de voedingsindustrie, zoals deze op elk respectievelijk | cotisations pour le régime social sectoriel pour les ouvriers de |
moment van kracht is. De opeenvolgende sectorale collectieve | l'industrie alimentaire en vigueur à tout moment respectif. Les textes |
arbeidsovereenkomstteksten worden in bijlagen aan het | des conventions collectives de travail sectorielles successives sont |
solidariteitsreglement gehecht en maken er integraal deel van uit. Bij | joints en annexe au règlement de solidarité et en font partie |
aanvang van dit stelsel van solidariteitsprestaties geldt de | intégrante. Lors de la prise d'effet de ce régime de prestations de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003. | solidarité, la convention collective de travail n° 3 du 5 novembre |
3.8. Solidariteitsfonds : Stelsel van collectieve reserve, dat wordt | 2003 est d'application. |
beheerd overeenkomstig de in dit reglement gedefinieerde | 3.8. Fonds de solidarité : Régime de réserve collective, qui est géré |
doelstellingen en bepalingen. Dit stelsel wordt door de | conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce |
solidariteitsinstelling volledig afzonderlijk van de andere | règlement. Ce régime est géré par l'organisme de solidarité séparément |
activiteiten beheerd. | des autres activités. |
3.9. Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 : | 3.9. La convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003 : |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 2 van 5 november 2003 tot | Convention collective de travail n° 2 du 5 novembre 2003 instaurant un |
invoering van een sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de | régime social sectoriel de pension complémentaire pour les ouvriers de |
arbeiders van de voedingsindustrie (koninklijk besluit van 4 juli 2004 | l'industrie alimentaire (arrêté royal du 4 juillet 2004 - Moniteur |
- Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2004 - registratienummer : | belge du 26 août 2004 - numéro d'enregistrement : 68708). |
68708). 3.10. Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003 : | 3.10. La convention collective de travail n° 3 du 5 novembre 2003 : |
Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 3 van 5 november 2003 tot bepaling | Convention collective de travail n° 3 du 5 novembre 2003 déterminant |
van de bijdragen voor het sociaal sectoraal aanvullend pensioenstelsel | les cotisations du régime social sectoriel de pension complémentaire |
voor de arbeiders van de voedingsindustrie (koninklijk besluit van 1 | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire (arrêté royal du 1er |
september 2004 - Belgisch Staatsblad van 29 september 2004 - | septembre 2004 - Moniteur belge du 29 septembre 2004 - numéro |
registratienummer : 68709). | d'enregistrement : 68709). |
3.11. Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten (afgekort FSMA) : | 3.11. Autorité des Services et Marchés Financiers (en abrégé FSMA) : |
De FSMA houdt sedert 1 april 2011, naast de Nationale Bank van België | La FSMA exerce, depuis le 1er avril 2011, aux côtés de la Banque |
(NBB), toezicht op de belgische financiële Sector. | Nationale de Belgique (BNB), le contrôle du secteur financier belge. |
3.12. WAP : De wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | 3.12. LPC : La loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en sommige | complémentaires et au régime fiscal de ces pensions et de certains |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad | avantages complémentaires concernant la sécurité sociale (Moniteur |
van 15 mei 2003, editie 2 - erratum Belgisch Staatsblad van 26 mei | belge du 15 mai 2003, édition 2, erratum Moniteur belge du 26 mai |
2003) aangevuld met haar uitvoeringsbesluiten. | 2003) complétée de ses arrêtés d'exécution. |
3.13. Koninklijk besluit solidariteitsstelsel : Koninklijk besluit van | 3.13. Arrêté royal régime de solidarité : Arrêté royal du 14 novembre |
14 november 2003 tot vaststelling van de solidariteitsprestaties | 2003 définissant les prestations de solidarité liées aux régimes |
verbonden met de sociale aanvullende pensioenstelsels. | sociaux de pension complémentaire. |
3.14. Koninklijk besluit financiering van het solidariteitsstelsel : | 3.14. Arrêté royal financement du régime de solidarité : Arrêté royal |
Koninklijk besluit van 14 november 2003 tot vaststelling van de regels | du 14 novembre 2003 fixant les règles en matière de financement et de |
inzake de financiering en het beheer van een solidariteitstoezegging. | gestion d'un engagement de solidarité. |
4. Solidariteitsprestaties | 4. Prestations de solidarité |
4.1. Alle bedragen, voordelen en uitkeringen die voortvloeien uit dit | 4.1. Tous les montants, avantages et indemnités qui découlent de ce |
solidariteitsreglement vormen brutobedragen, waarop alle bij wet | règlement de solidarité sont des montants bruts desquels les |
verschuldigde inhoudingen, heffingen, bijdragen en belastingen in | précomptes, taxes, retenues et impôts prévus par la loi doivent être |
mindering gebracht moeten worden. Al deze inhoudingen, heffingen, | déduits. Tous ces précomptes, taxes, retenues et impôts sont à charge |
bijdragen en belastingen zijn ten laste van de aangeslotenen of hun | de l'affilié ou de son (ses) ayant(s) droit. |
rechthebbende(n). 4.2. Voor zover de middelen beschikbaar zijn in het | 4.2. Sous réserve de la disponibilité des moyens dans le fonds de |
solidariteitsfonds, worden volgende solidariteitsprestaties voorzien : | solidarité, les prestations de solidarité suivantes sont prévues : |
4.2.1. Uitkeringen bij inkomstenverlies ten gevolge van overlijden van | 4.2.1. Indemnités en cas de perte de revenus à la suite du décès du |
de deelnemer tijdens de beroepsloopbaan | participant en cours de sa carrière professionnelle |
In geval van overlijden van de deelnemer tijdens de beroepsloopbaan | En cas de décès du participant en cours de sa carrière |
wordt een vergoeding uitgekeerd aan de begunstigde onder de vorm van | professionnelle, une indemnité est payée au bénéficiaire sous forme |
een tijdelijke onvoorwaardelijke rente met een looptijd van 5 jaar, | d'une rente temporaire inconditionnelle avec une durée de 5 ans, égale |
gelijk aan 500 EUR per jaar. Binnen de grenzen bepaald in de WAP en | à 500 EUR par an. Dans les limites déterminées par la LPC et l'arrêté |
het koninklijk besluit solidariteitsstelsel wordt de nominale som der | royal régime de solidarité, la somme nominale des rentes est payée au |
rentes op het moment van overlijden gecumuleerd uitgekeerd. | moment du décès de façon cumulative. |
4.2.2. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen tijdens | 4.2.2. Financement de la constitution de la pension complémentaire |
de periode voorafgaand aan het faillissement van de werkgever | pendant la période précédant la faillite de l'employeur |
Au cas où l'ONSS ne peut, à la suite d'une faillite, encaisser | |
Ingeval de RSZ ingevolge faillissement onvoldoende gelden kan innen | suffisamment d'argent pour la constitution de la pension prévue au |
voor de in het pensioenreglement voorziene pensioenopbouw, zullen die | règlement de pension, les cotisations de pension manquantes seront, |
ontbrekende pensioentoelagen, met respect van de geldende wetgeving, | moyennant le respect de la législation en vigueur, prises en charge |
door het solidariteitsfonds ten laste genomen worden tot ten hoogste | par le fonds de solidarité jusqu'au maximum un mois après la |
één maand na de faillietverklaring. De pensioentoelagen zullen op de | déclaration de faillite. Les cotisations de pension seront versées sur |
individuele pensioenrekening van de deelnemer gestort worden. | le compte individuel de pension du participant. |
4.2.3. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.2.3. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
inkomensverlies ten gevolge van arbeidsongeschiktheid | cas de perte de revenus à la suite d'une incapacité de travail |
Ingeval de deelnemer het slachtoffer is van een arbeidsongeschiktheid, | Au cas où le participant est la victime d'une incapacité de travail, |
waarvan de duurtijd minstens 100 dagen bedraagt (na de periode van | dont la durée est d'au moins 100 jours (après la période de salaire |
gewaarborgd loon), berekend over een periode van twee opeenvolgende | garanti) calculés sur une période de deux trimestres successifs, un |
kwartalen, wordt een bedrag van 100 EUR op de individuele | montant de 100 EUR est versé sur le compte individuel de pension du |
pensioenrekening van de deelnemer gestort. Dit bedrag wordt tijdens de | participant. En cours de carrière, ce montant sera attribué au maximum |
loopbaan maximaal 6 keer gestort op de individueel pensioenrekening | 6 fois sur le compte individuel de pension du participant (maximum 600 |
(maximaal 600 EUR). De teller van het aantal dagen wordt na elke | EUR). Lors du versement du montant forfaitaire, le compteur du nombre |
storting van het forfaitair bedrag terug op nul gebracht, wat betekent | |
dat de dagen boven de 100 dagen niet worden overgedragen naar het | de jours est mis à zéro, ce qui implique que les jours excédant 100 |
volgende kwartaal. | jours ne seront pas reportés au trimestre suivant. |
Er wordt enkel rekening gehouden met periodes van | Uniquement les périodes d'incapacité de travail qui commencent après |
arbeidsongeschiktheid die een aanvang nemen ten vroegste na 1 april | le 1er avril 2014 sont prises en compte. |
2014. Het betreft de arbeidsongeschiktheid zoals gedekt in de codes 50, 60 | Il s'agit de l'incapacité de travail, telle que couverte par les codes |
en 61 van de DMFA-WAP : | de la DMFA-LPC 50, 60 et 61 : |
- Code 50 : ziekte (ziekte of ongeval van gemeen recht); | - Code 50 : maladie (maladie ou accident de droit commun); |
- Code 60 : arbeidsongeval; | - Code 60 : accident de travail; |
- Code 61 : beroepsziekte. | - Code 61 : maladie professionnelle. |
4.2.4. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.2.4. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
economische werkloosheid | cas de chômage économique |
Tijdens de periode van economische werkloosheid in de zin van artikel | Pendant la période de chômage économique au sens de l'article 51 de la |
51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, un montant de 1 EUR |
wordt een bedrag van 1 EUR per dag economische werkloosheid gestort op | par journée de chômage économique est versé sur le compte individuel |
de individuele pensioenrekening van de deelnemer. | de pension du participant. |
Het betreft de economische werkloosheid zoals gedekt door de code 71 | Il s'agit du chômage économique tel que couvert par le code 71 de la |
van de DMFA-WAP. | DMFA-LPC. |
Door de uitzonderlijke maatregelen die in het kader van de | En raison des mesures exceptionnelles prises dans le cadre de la crise |
energiecrisis zijn genomen, wordt dit bedrag van 1 EUR tijdelijk | énergétique, ce montant de 1 EUR est temporairement augmenté à 1,5 EUR |
verhoogd tot 1,5 EUR per dag tijdelijke werkloosheid. Dit verhoogde | |
bedrag wordt gestort tijdens de periode van werkloosheid van 1 oktober | par journée de chômage temporaire. Ce montant augmenté est versé |
2022 tot en met 31 maart 2023. | pendant la période de chômage allant du 1er octobre 2022 jusqu'au 31 |
mars 2023 inclus. | |
4.2.5. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.2.5. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
moederschapsbescherming en borstvoedingspauzes, vaderschaps- of | cas de protection de la maternité, pauses d'allaitement et congé de |
geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof en profylactisch | paternité ou de naissance, congé d'adoption et congé parental |
verlof | d'accueil et congé prophylactique |
Tijdens de dagen van moederschapsbescherming en borstvoedingspauzes in | Pendant la période de protection de la maternité et les pauses |
de zin van artikel 39 en artikel 42 tot 43bis van de arbeidswet van 16 | d'allaitement au sens de l'article 39 et des articles 42 à 43bis de la |
maart 1971, en in de zin van artikel 116bis van de gecoördineerde wet | loi du 16 mars 1971 sur le travail, et au sens de l'article 116bis de |
van 14 juli 1994, wordt een bedrag van 1 EUR per dag gestort op de | la loi coordonnée du 14 juillet 1994, un montant de 1 EUR par journée |
individuele pensioenrekening van de deelnemer. | est versé sur le compte individuel de pension du participant. |
Tijdens de dagen vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en | Pendant les jours de congé de paternité ou de naissance, congé |
pleegouderverlof, in de zin van artikel 30, § 2, artikel 30ter, § 2, | d'adoption et congé parental d'accueil, au sens des articles 30, § 2, |
en artikel 30sexies van de wet van 3 juli 1978, wordt een bedrag van 1 | 30ter, § 2 et 30sexies de la loi du 3 juillet 1978, un montant de 1 |
EUR per dag gestort op de individuele pensioenrekening van de | EUR par journée est versé sur le compte individuel de pension du |
deelnemer. | participant. |
Tijdens de dagen van arbeidsonderbreking die opgelegd worden ingevolge | Pendant les journées d'interruption de travail qui sont imposées en |
het contact met een persoon die aangetast is door een besmettelijke | cas de contact avec une personne atteinte d'une maladie contagieuse, |
ziekte, wordt een bedrag van 1 EUR per dag gestort op de individuele | un montant de 1 EUR par journée est versé sur le compte individuel de |
pensioenrekening van de deelnemer (artikel 239, § 1 van het koninklijk | pension du participant (article 239, § 1er de l'arrêté royal du 3 |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994). | obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994). |
Het betreft de beschermingen die vallen onder de codes 51, 52 en 53 | Il s'agit des protections couvertes par les codes 51, 52 et 53 de la |
van de DMFA-WAP : | DMFA-LPC : |
- Code 51 : moederschapsbescherming en borstvoedingspauzes; | - Code 51 : protection de la maternité et pauses d'allaitement; |
- Code 52 : vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en | - Code 52 : congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et |
pleegouderverlof; | congé parental d'accueil; |
- Code 53 : profylactisch verlof. | - Code 53 : congé prophylactique. |
4.2.6. Financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen bij | 4.2.6. Financement de la constitution de la pension complémentaire en |
tijdskrediet | cas de crédit-temps |
Tijdens de periode van tijdskrediet in uitvoering van collectieve | Pendant la période du crédit-temps au sens de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad, wordt een | de travail n° 103 du Conseil national du Travail, un montant de 1 EUR |
bedrag van 1 EUR per dag tijdskrediet gestort op de individuele | par journée de crédit-temps est versé sur le compte individuel de |
pensioenrekening van de deelnemer. | pension du participant. |
4.3. Tot en met 31 december 2018 gelden de in punt 4.2 hierboven | 4.3. Jusqu'au 31 décembre 2018 inclus, les prestations visées au point |
vermelde prestaties vanaf het moment dat de aangeslotene ten minste | 4.2 repris ci-dessus s'appliquent à partir du moment où l'affilié peut |
132 dagen gecumuleerde tewerkstelling als arbeider in de sector van de | démontrer avoir cumulé au moins 132 jours de travail en tant |
qu'ouvrier dans le secteur de l'industrie alimentaire, à compter du 1er | |
voedingsindustrie kan aantonen, te tellen vanaf 1 april 2004. De | avril 2004. La période de travail est définie sur la base des journées |
tewerkstelling wordt vastgesteld op basis van de bij de RSZ aangegeven | de travail et journées assimilées déclarées à l'ONSS. La période de |
arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen. De periode van 132 dagen hoeft | 132 jours ne doit pas être ininterrompue. |
niet ononderbroken te zijn. | |
Vanaf 1 januari 2019 vervalt de voorwaarde van 132 dagen gecumuleerde | A partir du 1er janvier 2019 la condition des 132 jours de travail |
tewerkstelling en zijn de in punt 4.2 vermelde prestaties onmiddellijk | n'est plus d'application et les prestations mentionnées au point 4.2 |
van toepassing. | sont immédiatement d'application. |
4.4. De uitvoering van het geheel van de solidariteitsprestaties is | 4.4. L'exécution de l'ensemble des prestations de solidarité est un |
een middelenverbintenis. Dit wil zeggen dat de niveaus der | engagement de moyens. Cela signifie que les niveaux des prestations de |
solidariteitsprestaties door het "Fonds 2de pijler PC 118" aan de | solidarité du "Fonds 2ème pilier CP 118" peuvent être adaptés aux |
bestaande en verwachte beschikbare middelen kunnen worden aangepast. | moyens existants et attendus. Ceci se fait en vue du maintien de |
Dit gebeurt met het oog op het behouden van het financieel evenwicht, | |
overeenkomstig de bepalingen van de WAP, het koninklijk besluit | l'équilibre financier, conformément aux dispositions de la LPC, de |
solidariteitsstelsel en het koninklijk besluit Financiering van het | l'arrêté royal régime de solidarité et de l'arrêté royal financement |
solidariteitsstelsel en in overleg met de aangewezen actuaris van de | du régime de solidarité et en concertation avec l'actuaire désigné de |
solidariteitsinstelling. | l'organisme de solidarité. |
4.5. Conform artikel 6 van het koninklijk besluit solidariteitsstelsel | 4.5. Conformément à l'article 6 de l'arrêté royal régime de |
worden de solidariteitsprestaties verlaagd indien de middelen | solidarité, les prestations de solidarité sont revues à la baisse |
lorsque les moyens sont insuffisants. A cet effet, le "Fonds 2ème | |
onvoldoende zijn. Te dien einde zal het "Fonds 2de pijler PC 118" het | pilier CP 118" prendra l'initiative d'adapter le présent règlement. |
initiatief nemen om onderhavig reglement aan te passen. De prestaties | Dans ce cas, les prestations seront réduites dans l'ordre de priorité |
worden in dit geval in volgende rangorde verminderd : | ci-après : |
- de financiering van het aanvullend pensioen ingeval van economische | - le financement de la pension complémentaire en cas de chômage |
werkloosheid; | économique; |
- de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden; | - la compensation de perte de revenus en cas de décès; |
- de financiering van arbeidsongeschiktheid; - de financiering van het aanvullend pensioen bij moederschapsbescherming, borstvoedingspauzes, vaderschaps- of geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof en profylactisch verlof; - de financiering van het aanvullend pensioen bij tijdskrediet; - de financiering van het aanvullend pensioen ingeval van faillissement. | - le financement de la pension complémentaire en cas d'incapacité de travail; - le financement de la constitution de la pension complémentaire en cas de protection de la maternité, pauses d'allaitement et congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et congé parental d'accueil et congé prophylactique; - le financement de la constitution de la pension complémentaire en cas de crédit-temps; - le financement de la pension complémentaire en cas de faillite. |
5. Financiering | 5. Financement |
5.1. De bijdragen voor de financiering van de solidariteitstoezegging | 5.1. Les cotisations de financement de l'engagement de solidarité sont |
worden berekend door het "Fonds 2de pijler PC 118" op basis van | calculées par le "Fonds 2ème pilier CP 118" sur la base du taux de |
enerzijds het bijdragepercentage vermeld in de collectieve | cotisation mentionné par la convention collective de travail fixant |
arbeidsovereenkomst tot bepaling van de bijdragen voor het sociaal | les cotisations au régime de pension complémentaire social sectoriel |
sectoraal aanvullend pensioenstelsel voor de arbeiders van de | pour les ouvriers de l'industrie alimentaire d'une part et les |
voedingsindustrie en anderzijds de lonen aangegeven aan de RSZ. Deze | salaires déclarés à l'ONSS d'autre part. Ces cotisations s'élèvent à |
bijdragen zijn gelijk aan 4,40 pct. van de premies voor het stelsel | au moins 4,40 p.c. des primes pour le régime de pension |
van aanvullend pensioen. | complémentaire. |
5.2. De bijdragen worden door het "Fonds 2de pijler PC 118" | 5.2. Les cotisations sont communiquées et intégralement versées par le |
medegedeeld en integraal doorgestort aan de solidariteitsinstelling. | "Fonds 2ème pilier CP 118" à l'organisme de solidarité. |
5.3. De bijdragen worden door de Solidariteitsinstelling zonder | 5.3. Les cotisations sont versées sans délai au fonds de solidarité |
verwijl gestort aan het solidariteitsfonds. | par l'Organisme de solidarité. |
5.4. De solidariteitsprestaties worden beheerd overeenkomstig de | 5.4. Les prestations de solidarité sont gérées conformément aux |
bepalingen van het koninklijk besluit financiering van het solidariteitsstelsel. | dispositions de l'arrêté royal financement du régime de solidarité. |
6. Begunstigden en formaliteiten bij vereffening | 6. Bénéficiaires et formalités en cas de liquidation |
6.1. De prestatie bij overlijden van de deelnemer : | 6.1. La prestation en cas de décès du participant : |
- In geval van overlijden van de deelnemer worden de | - En cas de décès du participant, les prestations de solidarité sont |
solidariteitsprestaties uitgekeerd aan dezelfde begunstigde(n), zoals | versées au(x) même(s) bénéficiaire(s) que celui(ceux) prévu(s) |
deze zijn bepaald overeenkomstig het pensioenreglement - stelsel | conformément au règlement de pension - régime de pension |
aanvullend pensioen voor de arbeiders PC nr. 118. | complémentaire pour les ouvriers de la CP n° 118. |
Voor werkgevers, die het stelsel van aanvullend pensioen zelf | Pour les employeurs qui organisent eux-mêmes le régime de pension |
organiseren, bij toepassing van de zogenaamde "opting out", geldt | complémentaire, en appliquant la clause dite d'"opting-out", seul |
alleen de rangorde van het pensioenreglement - stelsel aanvullend | l'ordre de priorité du règlement de pension - régime de pension |
pensioen voor de arbeiders PC nr. 118. In dit geval vraagt (vragen) de | complémentaire pour les ouvriers de la CP n° 118 sera respecté. Dans |
begunstigde(n) aan het "Fonds 2de pijler PC 118" de vereffening van de | ce cas, le(s) bénéficiaire(s) demande(nt) au "Fonds 2ème pilier CP |
voordelen. Na controle door het "Fonds 2de pijler PC 118" worden de | 118" la liquidation des avantages. Après contrôle par le "Fonds 2ème |
prestaties aan de begunstigden overgemaakt. | pilier CP 118", les prestations sont transmises aux bénéficiaires. |
Het "Fonds 2de pijler PC 118" en de solidariteitsinstelling kunnen | Le "Fonds 2ème pilier CP 118" et l'organisme de solidarité peuvent |
ieder bijkomend document opvragen om de identiteit van de | réclamer n'importe quel document complémentaire afin de vérifier |
begunstigde(n) te verifiëren. | l'identité du(des) bénéficiaire(s). |
Bij ontstentenis van begunstigde, blijft de prestatie ter beschikking | A défaut de bénéficiaire, la prestation reste à disposition du fonds |
van het solidariteitsfonds. | de solidarité. |
Indien de prestatie bij overlijden door de begunstigde niet wordt | Si la prestation en cas de décès n'est pas réclamée par le |
opgevraagd binnen een periode van 5 jaar vanaf de dag volgend op die | bénéficiaire dans un délai de 5 ans à compter du jour qui suit celui |
waarop de begunstigde kennis heeft gekregen of redelijkerwijze kennis | où le bénéficiaire a eu connaissance ou aurait dû raisonnablement |
had moeten krijgen van het voorval dat het vorderingsrecht doet | avoir connaissance de l'événement qui donne lieu au droit d'action, la |
ontstaan, blijft, behoudens overmacht in hoofde van de begunstigde, de | prestation reste dans le fonds de solidarité, sauf cas de force |
prestatie in het solidariteitsfonds. | majeure dans le chef du bénéficiaire. |
6.2. De prestatie in geval van arbeidsongeschiktheid, | 6.2. La prestation en cas d'incapacité de travail, protection de la |
moederschapsbescherming en borstvoedingspauzes, vaderschaps- of | maternité, pauses d'allaitement et congé de paternité ou de naissance, |
geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof en profylactisch | congé d'adoption et congé parental d'accueil et congé prophylactique, |
verlof, economische werkloosheid en tijdskrediet : | chômage économique et crédit-temps : |
- In deze gevallen wordt de prestatie vereffend door het "Fonds 2de | - Dans ces cas, la prestation sera communiquée par le "Fonds 2ème |
pijler PC 118" aan het verzekeringsorgaan. De prestatie wordt op de | pilier CP 118" à l'organisme assureur. La prestation sera versée sur |
individuele pensioenrekening gestort zonder dat de deelnemer een | le compte individuel de pension sans que le participant doive |
aanvraag hoeft in te dienen; | introduire une demande; |
- Indien de werkgever het aanvullend pensioen zelf organiseert, bij | - Lorsque l'employeur organise lui-même la pension complémentaire, en |
toepassing van de zogenaamde opting out, zal de verzekeraar van dit | appliquant la clause dite d'opting-out, l'assureur de ce plan de |
ondernemingspensioenplan de nodige gegevens aan het "Fonds 2de pijler | pension d'entreprise transmettra les données nécessaires au "Fonds |
PC 118" overmaken door middel van het hiertoe uitgewerkt formulier. Na | 2ème pilier CP 118" au moyen d'un formulaire rédigé à cet effet. Après |
controle door het "Fonds 2de pijler PC 118" wordt de prestatie op | contrôle par le "Fonds 2ème pilier CP 118", la prestation sera versée |
rekening van de verzekeraar van dit ondernemingspensioenplan gestort, | au compte de l'assureur de ce plan de pension d'entreprise, qui verse |
die deze prestatie op zijn beurt op de individuele pensioenrekening | à son tour cette prestation sur le compte individuel de pension du |
van de betrokken werknemer stort. | travailleur concerné. |
6.3. De prestaties in geval van faillissement : | 6.3. Les prestations en cas de faillite : |
- Op basis van de vergelijking van de aangegeven sociale | - Les cotisations non payées à la suite de la faillite sont |
zekerheidsbijdragen met de bijdragen die effectief werden doorgestort | |
door de RSZ, worden de door faillissement niet betaalde bijdragen | déterminées sur la base de la comparaison des cotisations de sécurité |
bepaald. Dit bedrag wordt overgemaakt aan het financieringsfonds ter | sociale déclarées et des cotisations effectivement perçues par l'ONSS. |
uitvoering van de verplichtingen van dit stelsel. | Ce montant est alors transféré au fonds de financement en exécution |
De prestatie wordt vereffend zonder dat de aangeslotene hiertoe een | des obligations de ce régime. |
aanvraag moet indienen en zal op de individuele pensioenrekening van | Cette prestation est acquittée sans que l'affilié doive introduire de |
de deelnemer gestort worden. | demande à cet effet et est ajoutée sur le compte individuel de pension. |
7. Solidariteitsfonds | 7. Fonds de solidarité |
7.1. Inrichting van een solidariteitsfonds : | 7.1. Instauration d'un fonds de solidarité : |
In uitvoering van dit reglement wordt een solidariteitsfonds | |
ingericht. Het solidariteitsfonds is een stelsel van collectieve | Un fonds de solidarité est instauré en exécution du présent règlement. |
reserve dat beheerd wordt overeenkomstig de in dit reglement | Le fonds de solidarité est un régime de réserve collective géré |
gedefinieerde doelstellingen en bepalingen. | conformément aux objectifs et aux dispositions définis dans ce règlement. |
7.2. Werking van het solidariteitsfonds : | 7.2. Fonctionnement d'un fonds de solidarité : |
Het "Fonds 2de pijler PC 118" zal de rekeningen van het | Le "Fonds 2ème pilier CP 118" gérera les activités du fonds de |
solidariteitsfonds afzonderlijk van de andere activiteiten beheren. | solidarité séparément des autres activités. |
Het vermogen van het fonds wordt uitsluitend aangewend om de bij dit | Les avoirs du fonds sont uniquement utilisés pour attribuer les |
reglement bepaalde solidariteitsprestaties uit te keren. | prestations de solidarité prévues au présent règlement. |
Het solidariteitsfonds behoort toe aan het geheel van de deelnemers. | Le fonds de solidarité appartient à l'ensemble des participants. |
7.3. Inkomsten en uitgaven van het solidariteitsfonds : | 7.3. Entrées et dépenses du fonds de solidarité : |
7.3.1. Inkomsten van het solidariteitsfonds : | 7.3.1. Entrées du fonds de solidarité : |
- De stortingen bepaald in punt 5 hierboven; | - Les versements prévus par le point 5 ci-dessus; |
- De financiële opbrengsten van het solidariteitsfonds, daarin | - Les revenus financiers du fonds de solidarité, en ce compris le |
inbegrepen het rendement op de reserves van het solidariteitsfonds. | rendement sur les réserves du fonds de solidarité. |
7.3.2. Uitgaven van het solidariteitsfonds : | 7.3.2. Dépenses du fonds de solidarité : |
- De financiering van de in dit reglement bepaalde | - Le financement des prestations de solidarité prévues au présent |
solidariteitsprestaties; | règlement; |
- De bijdragen in de financiering van het stelsel van aanvullend | - Les cotisations destinées au financement du système de pension |
pensioen bij arbeidsongeschiktheid, economische werkloosheid, | complémentaire en cas d'incapacité de travail, en cas de chômage |
économique, en cas de protection de la maternité, pauses | |
moederschapsbescherming, borstvoedingspauzes, vaderschaps- of | d'allaitement, congé de paternité ou de naissance, congé d'adoption et |
geboorteverlof, adoptieverlof en pleegouderverlof en profylactisch | congé parental d'accueil et congé prophylactique, en cas de |
verlof, tijdskrediet en faillissement, overeenkomstig de bepalingen | crédit-temps et de faillite, conformément aux dispositions du présent |
van dit reglement; | règlement; |
- De kosten nodig voor het beheer van de solidariteitstoezegging met | - Les frais nécessaires à la gestion de l'engagement de solidarité, |
respect voor de bepalingen van de WAP, het koninklijk besluit | tout en respectant les dispositions de la LPC, de l'arrêté royal |
solidariteitsstelsel en het koninklijk besluit financiering van het | régime de solidarité et de l'arrêté royal financement du régime de |
solidariteitsstelsel. | solidarité. |
8. Beheer van de solidariteitsprestaties | 8. Gestion des prestations de solidarité |
8.1. Verplichtingen van de betrokken partijen : | 8.1. Obligations des parties impliquées : |
8.1.1. Verplichtingen van het "Fonds 2de pijler PC 118" : | 8.1.1. Obligations du "Fonds 2ème pilier CP 118" : |
- De inrichter gaat tegenover alle werkgevers en deelnemers de | - L'organisateur s'engage vis-à-vis de tous les employeurs et |
verbintenis aan alles te doen wat nodig is voor de goede uitvoering | participants à faire tout le nécessaire pour la bonne exécution de ce |
van dit solidariteitsstelsel; | régime de solidarité; |
- Aan de solidariteitsinstelling overmaken van alle voor het beheer | - Transmission à l'organisme de solidarité de toutes les données |
van het solidariteitsstelsel noodzakelijke gegevens : | nécessaires pour la gestion de l'engagement de solidarité : |
- de persoonsgegevens zoals meegedeeld uit het netwerk van de sociale | - les données à caractère personnel communiquées du réseau de la |
zekerheid door de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid aan de | sécurité sociale par la Banque Carrefour de la Sécurité Sociale à |
inrichter; | l'organisateur; |
- alsook de wijzigingen dewelke tijdens de duur van de aansluiting in | - ainsi que les modifications qui apparaissent dans ces données |
voormelde gegevens voorkomen; | pendant la durée de l'affiliation; |
- De inlichtingen en bewijsstukken noodzakelijk voor de goede | - Les informations et preuves nécessaires à la bonne exécution de ce |
uitvoering van dit reglement; | règlement; |
- Zo spoedig mogelijk doorstorten aan de solidariteitsinstelling van | - Versement le plus rapidement possible à l'organisme de solidarité |
de bijdragen voor de solidariteitstoezegging, zoals die worden geïnd | des cotisations pour l'engagement de solidarité, telles qu'elles sont |
door de RSZ en globaal overgemaakt aan het "Fonds 2de pijler PC 118"; | perçues par l'ONSS et globalement transférées au "Fonds 2ème pilier CP |
- Het aan de deelnemer op eenvoudig verzoek ter beschikking stellen | 118"; - Mise à la disposition du participant sur simple demande du texte |
van de volledige tekst van het solidariteitsreglement en alle | complet du règlement de solidarité et de toutes les annexes; |
bijvoegsels; - Alle andere door de WAP aan de inrichter opgelegde verplichtingen. | - Toutes les autres obligations de la LPC imposées à l'organisateur. |
8.1.2. Verplichtingen van de solidariteitsinstelling : | 8.1.2. Obligations de l'organisme de solidarité : |
- Het respecteren en uitvoeren van minimumregels inzake de | - Le respect et l'exécution des règles minimums relatives au |
financiering, het aanleggen van de voorzieningen en het beheer van het | financement, à l'approvisionnement et à la gestion du régime de |
solidariteitsstelsel, in uitvoering van het koninklijk besluit | solidarité, en exécution de l'arrêté royal financement du régime de |
financiering van het solidariteitsstelsel; | solidarité; |
- Alle verplichtingen die door de WAP en het koninklijk besluit | - Toutes les obligations imposées par la LPC et l'arrêté royal régime |
solidariteitsstelsel aan de solidariteitsinstelling worden opgelegd. | de solidarité, à l'organisme de solidarité. Elles comprennent entre |
Deze omvatten onder meer : | autres : |
- het jaarlijks opstellen van een gedetailleerde staat der activa, een | - l'établissement annuel d'un état détaillé des actifs, d'un bilan et |
balans en een resultatenrekening van het solidariteitsfonds; | d'un compte de résultat du fonds de solidarité; |
- het overmaken van dit verslag aan de FSMA binnen de maand na de | - l'envoi de ce rapport à la FSMA dans le mois qui suit son |
goedkeuring ervan; | approbation; |
- het actuarieel en financieel beheer; | - la gestion actuarielle et financière; |
- het bepalen en aanleggen van voorzieningen; | - la détermination et la constitution des provisions; |
- de belegging en evaluatie van de activa van het solidariteitsfonds | - le placement et l'évaluation des actifs du fonds de solidarité selon |
volgens de regels die voor voorzorgsinstellingen werden vastgelegd in | les règles fixées pour les organismes de prévoyance en exécution de la |
uitvoering van de controlewet van 9 juli 1975, met name in de | loi-contrôle du 9 juillet 1975, à savoir par les articles 6 à 14 de |
artikelen 6 tot 14 van het koninklijk besluit van 7 mei 2000 | l'arrêté royal du 7 mai 2000 concernant l'activité de prévoyance des |
betreffende de voorzorgsactiviteit van de voorzorgsinstellingen. | institutions de prévoyance. |
8.1.3. Verplichtingen van de aangeslotene en begunstigden : | 8.1.3. Obligations de l'affilié et des bénéficiaires : |
De aangeslotene onderwerpt zich aan de bepalingen van onderhavig | Par son affiliation l'affilié se soumet au présent règlement. |
reglement. De aangeslotene en begunstigden zullen op eenvoudige aanvraag alle | Les affiliés et les bénéficiaires doivent, sur simple demande, fournir |
ontbrekende inlichtingen en bewijsstukken bezorgen die nodig zijn | toutes les informations et preuves manquantes pour permettre au "Fonds |
opdat het "Fonds 2de pijler PC 118" zijn verplichtingen tegenover de | 2ème pilier CP 118" de remplir ses obligations vis-à-vis de l'affilié |
deelnemer of zijn rechthebbenden kan uitvoeren. Indien zij deze | |
inlichtingen of bewijsstukken niet overmaken, dan zullen de inrichter | et des bénéficiaires. S'ils ne fournissent pas ces informations et/ou |
en de solidariteitsinstelling ontslagen zijn van hun verplichtingen | preuves, l'organisateur et l'organisme de solidarité seront déchargés |
tegenover de deelnemer of begunstigde met betrekking tot de voordelen | de leurs obligations vis-à-vis de l'affilié et du bénéficiaire quant |
die in dit reglement beschreven worden. | aux avantages décrits dans ce règlement. |
8.2. Onbetwistbaarheid van de gegevens | 8.2. Incontestabilité des données |
8.2.1. De solidariteitsinstelling dekt de deelnemer op basis van de | 8.2.1. L'organisme de solidarité couvre le participant sur la base des |
gegevens overgemaakt door het "Fonds 2de pijler PC 118". | données transmises par le "Fonds 2ème pilier CP 118". |
8.2.2. Het "Fonds 2de pijler PC 118" staat in voor de nauwkeurigheid | 8.2.2. Le "Fonds 2ème pilier CP 118" est garant de l'exactitude des |
van de inlichtingen en is verantwoordelijk voor de gevolgen die | renseignements et est responsable des conséquences qui résultent de |
voortvloeien uit alle onnauwkeurige, onvolledige, onjuiste of | toute information inexacte, incomplète, incorrecte ou tardive fournie |
laattijdige inlichtingen die verstrekt worden aan de | à l'organisme de solidarité ou de l'absence de certains |
solidariteitsinstelling of het ontbreken van bepaalde informatie. | renseignements. |
8.2.3. De solidariteitsinstelling houdt uitsluitend rekening met de | 8.2.3. L'organisme de solidarité tient exclusivement compte des |
laatst meegedeelde gegevens. | dernières données communiquées. |
9. Wijziging en beëindiging van het solidariteitsreglement | 9. Modification et arrêt du règlement de solidarité |
9.1. Wijziging van het solidariteitsreglement De solidariteitsprestaties zoals die in dit reglement beschreven worden, kunnen op ieder ogenblik aangepast worden aan de beschikbare middelen met het oog op het behouden van het financiële evenwicht, in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Desgevallend zal de inrichter het initiatief nemen om onderhavig reglement aan te passen. Een wijziging van het solidariteitsreglement wordt vastgelegd in een collectieve arbeidsovereenkomst. De solidariteitstoezegging geeft geen aanleiding tot de vestiging van verworven rechten noch in geval van uittreding, noch in geval van wijziging of opheffing van het solidariteitsreglement. | 9.1. Modification du règlement de solidarité Les prestations de solidarité telles que décrites dans le présent règlement peuvent à tout moment être adaptées aux moyens disponibles en vue de conserver l'équilibre financier, conformément aux dispositions légales. Le cas échéant, l'organisateur prendra l'initiative de modifier le présent règlement. Une modification du règlement de solidarité est fixée dans une convention collective de travail. L'engagement de solidarité ne donne pas lieu à la constitution de |
Een wijziging van de solidariteitsinstelling en de eventueel hiermee | droits acquis ni en cas de sortie, ni en cas de modification ou de |
verbonden overdracht van reserves zijn onderworpen aan de voorwaarden | suppression du règlement de solidarité. |
zoals voorzien in de WAP. In voorkomend geval licht de inrichter de | Un changement de l'organisme de solidarité et le transfert de réserves |
éventuelles y liées sont soumis aux conditions prévues par la LPC. Le | |
deelnemer, alsook de FSMA in over de wijziging van | cas échéant, l'organisateur informera le participant ainsi que la FSMA |
solidariteitsinstelling. | du changement de l'organisme de solidarité. |
9.2. Gevolgen bij stopzetting van het sociaal sectoraal pensioenstelsel | 9.2. Conséquences de l'arrêt de régime de pension sectoriel social |
Bij stopzetting van het sectorale pensioenstelsel, zullen de reserves | En cas d'arrêt du régime de pension sectoriel social, les réserves du |
van het solidariteitsluik onder de deelnemers verdeeld worden naar | volet solidarité seront réparties entre les participants au prorata de |
rata van hun verworven reserves in het pensioenstelsel en aangewend | leurs réserves acquises dans le régime de pension et elles seront |
worden als een bijdrage op de individuele pensioenrekening, na aftrek | utilisées comme une cotisation sur le compte individuel de pension, |
van de provisies voor lopende solidariteitsprestaties en voor te | après déduction des provisions pour les prestations de solidarité en |
voorziene kosten in verband met de opheffing van het | cours et pour les coûts à prévoir pour l'arrêt du régime de |
solidariteitsstelsel. | solidarité. |
Indien dit solidariteitsreglement niet langer van toepassing is op een | Si ce règlement ne s'applique plus à un employeur ou au "Fonds 2ème |
werkgever of op het "Fonds 2de pijler PC 118", kan de werkgever in | pilier CP 118", celui-ci ne peut en aucun cas prétendre aux avoirs du |
geen geval aanspraak maken op het vermogen van het solidariteitsfonds. | fonds de solidarité. |
10. Informatie | 10. Informations |
10.1. Het solidariteitsreglement | 10.1. Le règlement de solidarité |
De inrichter stelt de tekst van het solidariteitsreglement ter | Le règlement de solidarité est mis à disposition du participant à sa |
beschikking aan de deelnemer op diens eenvoudig verzoek. | simple demande, par l'organisateur. |
10.2. Het beheersverslag | 10.2. Le rapport de gestion |
De solidariteitsinstelling stelt jaarlijks een verslag over het beheer | L'organisme de solidarité met à disposition annuellement un rapport |
van de solidariteitstoezegging op. De tekst van het beheersverslag | sur la gestion de l'engagement de solidarité. Le texte du rapport est |
wordt door de inrichter ter beschikking gesteld van de deelnemer op | mis à disposition du participant à sa simple demande, par |
diens eenvoudig verzoek. | l'organisateur. |
11. Bescherming en verwerking van de persoonsgegevens | 11. Protection et traitement des données à caractère personnel |
11.1. De inrichter en de solidariteitsinstelling hechten een bijzonder | 11.1. L'organisateur et l'organisme de solidarité accordent une |
belang aan de bescherming van persoonsgegevens en verwerken deze | importance particulière à la protection des données à caractère |
personnel et ils les traitent conformément à la réglementation | |
conform de toepasselijke reglementering, onder meer de Algemene | applicable, entre autres le Règlement Général sur la Protection des |
Verordening Gegevensbescherming (AVG of GDPR) en de | Données à caractère personnel (RGPD ou GDPR) et les déclarations de |
privacyverklaringen van de inrichter en de solidariteitsinstelling. | vie privée de l'organisateur et de l'organisme de solidarité. |
11.2. Verwerkingsdoeleinden | 11.2. Finalités du traitement |
De inrichter ontvangt de persoonsgegevens van de aangeslotene en hun | L'organisateur reçoit les données à caractère personnel des affiliés |
rechthebbenden van de Vereniging van Sectorale Instellingen (VSI). | et de leurs ayants droit de l'Association des Organismes Sectoriels (AOS). |
De inrichter deelt met het oog op het beheren en uitvoeren van het | L'organisateur communique les données à caractère personnel à |
solidariteitsreglement persoonsgegevens mee aan de | l'organisme de solidarité pour gérer et exécuter le règlement de |
solidariteitsinstelling. | solidarité. |
De inrichter en de solidariteitsinstelling verwerken de | L'organisateur et l'organisme de solidarité traitent les données à |
persoonsgegevens van de aangeslotene en hun begunstigden ("de | caractère personnel des affiliés et de leurs bénéficiaires ("les |
betrokkenen") met het oog op de uitvoering van dit solidariteitsreglement en dit op basis van een wettelijke verplichting (de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen (WAP)). In deze context hebben zij alleen het statuut van verwerkingsverantwoordelijke. Daarnaast kunnen de verwerkingsverantwoordelijken de persoonsgegevens verwerken voor de volgende doeleinden : - Het voldoen aan wettelijke en reglementaire verplichtingen zoals fiscale verplichtingen, en dit op grond van een wettelijke bepaling; - Het beheer van het personenbestand voor de uitvoering van het solidariteitsreglement; | personnes concernées") dans le but de l'exécution de ce règlement de solidarité et ceci sur la base d'une obligation légale (la loi du 28 avril 2003 sur les pensions complémentaires (LPC)). Dans ce contexte, les deux parties ont le statut de responsable du traitement. Les responsables du traitement peuvent également traiter les données à caractère personnel pour les finalités suivantes : - Remplir des obligations légales et réglementaires telles que des obligations fiscales, et ceci sur la base d'une disposition légale; - La gestion du fichier des personnes pour l'exécution du règlement de solidarité; |
- De opmaak van statistieken, de detectie en preventie van misbruiken | - La rédaction de statistiques, la détection et la prévention d'abus |
en fraude, het samenstellen van bewijzen, de beveiliging van goederen, | et de fraude, la composition de preuves, la sécurisation de biens de |
personen, informaticanetwerken en -systemen van de | |
verwerkingsverantwoordelijke, de optimalisatie van de processen, en | personnes, de réseaux informatiques,et de systèmes informatiques du |
dit op grond van het gerechtvaardigd belang van de | responsable du traitement, l'optimisation de processus et ceci sur la |
verwerkingsverantwoordelijke; | base d'un intérêt légitime du responsable du traitement; |
- De adviesverlening, bijvoorbeeld inzake solidariteitsprestaties, op | - Le conseil, par exemple en matière de prestations de solidarité, sur |
grond van het gerechtvaardigd belang van de | la base de l'intérêt légitime du responsable du traitement, sauf si la |
verwerkingsverantwoordelijke, tenzij de betrokkene zich hiertegen | personne concernée s'y oppose. |
verzet. Voor het vervullen van deze doeleinden kan de | Pour réaliser ces finalités, le responsable du traitement peut |
verwerkingsverantwoordelijke persoonsgegevens ontvangen van de | également recevoir des données à caractère personnel de la personne |
betrokkene zelf of van derden. | concernée ou de tiers. |
In voorkomend geval kunnen deze verwerkingsdoeleinden gebaseerd zijn | Le cas échéant, ces finalités de traitement peuvent être basées sur le |
op de toestemming van de betrokkene. | consentement de la personne concernée. |
11.3. Categorieën van verwerkte persoonsgegevens en mogelijke ontvangers Volgende categorieën van persoonsgegevens kunnen worden verwerkt : identificatie- en contactgegevens, financiële gegevens, persoonlijke kenmerken, beroep en betrekking, samenstelling van het gezin, gerechtelijke gegevens. Deze gegevens kunnen worden meegedeeld aan een verwerker van de verwerkingsverantwoordelijken, aan een expert, een advocaat, een technisch adviseur. Zij kunnen tevens worden meegedeeld aan om het even welke persoon of instantie in het kader van een wettelijke verplichting of een administratieve of rechterlijke beslissing of indien er een gerechtvaardigd belang bestaat. Deze persoonsgegevens kunnen, indien dit noodzakelijk is voor de voornoemde doeleinden en in overeenstemming met de privacywetgeving, door de verwerkingsverantwoordelijke worden meegedeeld aan andere tussenkomende verzekeringsmaatschappijen, hun vertegenwoordigers in België, hun contactpunten in het buitenland, de betrokken | 11.3. Catégories de données à caractère personnel et de destinataires potentiels Les catégories suivantes de données à caractère personnel peuvent être traitées : des données d'identification et de contact, des données financières, des caractéristiques personnelles, l'emploi, la composition de la famille, des données judiciaires. Ces données peuvent être communiquées à un sous-traitant du responsable du traitement, à un expert, un avocat, un aviseur technique. Elles peuvent également être communiquées à toute personne ou instance dans le cadre d'une obligation légale ou une décision administrative ou judiciaire ou s'il existe un intérêt légitime. Ces données à caractère personnel peuvent, si c'est nécessaire pour les finalités susmentionnées, et conformément à la législation en matière de vie privée être communiquées par le responsable du traitement à d'autres compagnies d'assurance intervenantes, leurs représentants en Belgique, leurs points de contact à l'étranger, les |
herverzekeringsmaatschappijen. | compagnies de réassurance concernées. |
Het is mogelijk dat de pensioeninstelling de persoonsgegevens buiten | Il est possible que l'organisme de pension transfère les données à |
de Europese Economische Ruimte (EER) overdraagt, naar een land dat, | caractère personnel en dehors de l'Espace Economique Européen (EEE), à |
desgevallend, niet een passend beschermingsniveau voor | un pays qui ne peut pas garantir le niveau de protection adéquat pour |
persoonsgegevens kan garanderen. In deze gevallen beschermt de | les données à caractère personnel. Dans ces cas, l'organisme de |
pensioeninstelling echter de gegevens door de IT-beveiliging te | pension protège les données en augmentant la sécurisation IT et en |
vergroten en door contractueel een verhoogd beveiligingsniveau te | exigeant contractuellement un niveau de protection augmenté de ses |
eisen van zijn internationale tegenpartijen. | contreparties internationales. |
11.4. Rechten van betrokkenen | 11.4. Droits des personnes concernées |
De aangeslotenen en hun begunstigden kunnen een gedateerde en | Les affiliés et leurs bénéficiaires peuvent adresser une demande datée |
ondertekende aanvraag richten tot een verwerkingsverantwoordelijke | et signée à un responsable du traitement pour exercer leurs droits à |
voor de uitoefening van hun recht op toegang, rechtzetting, wissing, | l'accès, à la correction, à l'annulation, à la limitation et au |
beperking en overdracht van persoonsgegevens. Dergelijke aanvraag voor | transfert des données à caractère personnel. Une telle demande au |
het "Fonds 2de pijler PC 118" dient gericht te worden aan de DPO, | "Fonds 2ème pilier CP 118" doit être adressée au DPO, Porta Secura, |
Porta Secura, bereikbaar via e-mail : | joignable via e-mail sur l'adresse suivante : |
michael.boeynaems@portasecura.com. | michael.boeynaems@portasecura.com. |
11.5. Meer informatie betreffende de bescherming en verwerking van | 11.5. Plus d'information en matière de protection et de traitement des |
persoonsgegevens is beschikbaar in de privacyverklaring/het privacy | données à caractère personnel est disponible dans la déclaration de la |
beleid van de verwerkingsverantwoordelijken beschikbaar op hun | vie privée/politique de confidentialité des responsables de traitement |
website. | disponible sur leur site web. |
12. Geschillen en toepasselijk recht | 12. Litiges et droit applicable |
Op het solidariteitsreglement en alles ermee verband houdende is het | Le droit belge est d'application au règlement de solidarité et à tout |
Belgisch recht van toepassing. Eventuele geschillen tussen de partijen | ce qui y a trait. Des conflits éventuels entre parties dans ce |
in dit verband behoren tot de bevoegdheid van de Belgische | contexte relèvent de la compétence des tribunaux belges. |
rechtbanken. Onderhavig solidariteitsreglement wordt aangevuld door een | Le présent règlement de solidarité est complété par une convention de |
beheersovereenkomst afgesloten tussen de inrichter en de | gestion conclue entre l'organisateur et l'organisme de solidarité, |
solidariteitsinstelling, met de verplichtingen van de betrokken | contenant les obligations des parties concernées, les procédures |
partijen, de administratieve procedures en de tariferingsregels. In | administratives et les règles de tarification. En cas de |
geval van strijdigheid primeren de bepalingen van het | contradiction, les règles du présent règlement de solidarité |
solidariteitsreglement. | prévalent. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |