Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à l'accord national |
---|---|
30 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, | collective de travail du 24 octobre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord (1) | l'accord national (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid; | textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023, | travail du 24 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile, relative à |
textielnijverheid, betreffende het nationaal akkoord. | l'accord national. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 30 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 2023 | Convention collective de travail du 24 octobre 2023 |
Nationaal akkoord (Overeenkomst geregistreerd op 20 november 2023 | Accord national (Convention enregistrée le 20 novembre 2023 sous le |
onder het nummer 183921/CO/214) | numéro 183921/CO/214) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | applicable aux entreprises qui relèvent de la Commission paritaire |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en op de bedienden | pour employés de l'industrie textile et aux employés qu'elles |
die zij tewerkstellen. | occupent. |
§ 2. In afwijking op § 1 zijn de artikelen 2, 3, 5, 6 en 9 van | § 2. Par dérogation au § 1er, les articles 2, 3, 5, 6 et 9 de la |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst enkel toepasselijk op de | présente convention collective de travail s'appliquent uniquement aux |
bedienden waarvan de functie beantwoordt aan de criteria van één van | employés dont la fonction répond aux critères d'une des six catégories |
de zes categorieën waarvan sprake in de functieclassificatie voorzien | dont il est question dans la classification des fonctions prévue dans |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2003 betreffende de | la convention collective de travail du 25 avril 2003 relative à |
invoering van de herziene en geactualiseerde functieclassificatie en | l'introduction de la classification des fonctions révisée et |
de eraan gekoppelde weddeschaal. | actualisée et de l'échelle de rémunération y relative. |
§ 3. In afwijking op § 1 zijn enkel de bepalingen van hoofdstuk III, | § 3. Par dérogation au § 1er, seules les dispositions des chapitres |
V, VII en VIII van toepassing op Celanese Production Belgium BV en | III, V, VII et VIII s'appliquent à la SRL Celanese Production Belgium |
Celanese BV en op de er in tewerkgestelde bedienden. | et à la SRL Celanese et aux employés qu'elles occupent. |
§ 4. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. | § 4. Par "employés" on entend : les employés et les employées. |
HOOFDSTUK II. - Koopkrachtpremie | CHAPITRE II. - Prime pouvoir d'achat |
Art. 2.In toepassing van artikel 19quinquies, § 5 van het koninklijk |
Art. 2.En application de l'article 19quinquies, § 5 de l'arrêté royal |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | du 28 novembre 1969 portant exécution de la loi du 27 juin 1969 |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 relatif à la sécurité |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en van de wet van 24 mei | sociale des travailleurs et de la loi du 24 mai 2023 portant des |
2023 houdende maatregelen inzake het loonoverleg voor de periode | mesures en matière de négociation salariale pour la période 2023-2024, |
2023-2024, worden de volgende afspraken gemaakt omtrent een sectorale | les dispositions suivantes sont prises en ce qui concerne un régime |
regeling voor de toekenning van een koopkrachtpremie aan de | sectoriel d'octroi d'une prime pouvoir d'achat aux employés |
baremiseerbare bedienden. | barémisables. |
Art. 3.Aan de baremiseerbare bedienden wordt een sectorale |
Art. 3.Une prime sectorielle pouvoir d'achat est accordée aux |
koopkrachtpremie toegekend volgens de onderstaande modaliteiten : | employés barémisables selon les modalités ci-dessous : |
- In de ondernemingen met een ROA in 2022 van minstens 5 pct. : | - Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 |
koopkrachtpremie van 100 EUR; | p.c. : prime pouvoir d'achat de 100 EUR; |
- In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 5 pct. hoger is | - Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 5 |
dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : | p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : |
koopkrachtpremie van 300 EUR; | prime pouvoir d'achat de 300 EUR; |
- In de ondernemingen met een ROA in 2022 die minstens 30 pct. hoger | - Dans les entreprises dont le ROA en 2022 est supérieur d'au moins 30 |
is dan de gemiddelde ROA's over de jaren 2017-2021 (5 boekjaren) : | p.c. à la moyenne des ROA sur les années 2017-2021 (5 exercices) : |
koopkrachtpremie van 500 EUR. | prime pouvoir d'achat de 500 EUR. |
Onder "ROA" wordt verstaan : de Return on Assets, zijnde de | Par "ROA" on entend : le Return on Assets, c'est-à-dire le bénéfice |
bedrijfswinst (code 9901 van de jaarrekening) gedeeld door het | d'exploitation (code 9901 des comptes annuels) divisé par le total du |
balanstotaal (code 10/49 of code 20/58). | bilan (code 10/49 ou code 20/58). |
Het vervullen van de voorwaarde voor hoge of uitzonderlijk hoge winst | La condition de bénéfices élevés ou exceptionnellement élevés est |
wordt beoordeeld op het niveau van de juridische entiteit. | évaluée au niveau de l'entité juridique. |
In de berekening van het gemiddelde wordt in de teller een | Dans le calcul de la moyenne, une perte d'exploitation (code 9901) au |
bedrijfsverlies (code 9901) in een bepaald jaar gelijkgesteld aan nul | cours d'une année donnée est considérée comme égale à zéro et est |
en wordt als jaar meegeteld in de noemer. | comptée comme une année pour le dénominateur. |
Bedrijven met een overgedragen verlies in 2022 worden uitgesloten. | Les entreprises ayant une perte reportée en 2022 sont exclues. |
Het resultaat moet op autonome wijze behaald zijn en niet door | Le résultat doit avoir été obtenu de manière autonome et non à la |
bijzondere gebeurtenissen zoals bijvoorbeeld een fusie of een | suite d'événements particuliers tels que par exemple une fusion ou une |
overname. | acquisition. |
De totale kost (koopkrachtpremie + patronale last) voor alle | Le coût total (prime pouvoir d'achat + charges patronales) pour |
werknemers samen mag niet meer dan 25 pct. van de winst (code 9901) | l'ensemble des travailleurs ne peut excéder 25 p.c. du bénéfice (code |
bedragen, zoniet pro rata herberekening van de premie in functie van | 9901), sinon recalcul de la prime au prorata en fonction de |
de beschikbare enveloppe. | l'enveloppe disponible. |
Een koopkrachtpremie die reeds werd toegekend op ondernemingsniveau, | Une prime pouvoir d'achat déjà accordée au niveau de l'entreprise sera |
wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. | déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. |
Een door de onderneming toegekende winstpremie voor het boekjaar 2022, | Une prime de bénéfice accordée par l'entreprise pour l'exercice 2022 |
wordt in mindering gebracht van de sectorale koopkrachtpremie. | sera déduite de la prime pouvoir d'achat sectorielle. |
Indien het boekjaar afsluit op 31 maart, wordt rekening gehouden met | Si l'exercice est clôturé le 31 mars, c'est l'exercice du 1er avril |
het boekjaar van 1 april 2022 tot en met 31 maart 2023. | 2022 au 31 mars 2023 inclus qui est pris en compte. |
Indien het boekjaar afsluit op 30 september, wordt rekening gehouden | Si l'exercice est clôturé le 30 septembre, c'est l'exercice du 1er |
met het boekjaar van 1 oktober 2021 tot en met 30 september 2022. | octobre 2021 au 30 septembre 2022 inclus qui est pris en compte. |
Indien het boekjaar start op 1 juli, wordt rekening gehouden met het | Si l'exercice commence le 1er juillet, c'est l'exercice du 1er juillet |
boekjaar van 1 juli 2021 tot en met 30 juni 2022. | 2021 au 30 juin 2022 inclus qui est pris en compte. |
De toekenning van de koopkrachtpremie gebeurt uiterlijk op 31 december | L'attribution de la prime pouvoir d'achat se fait au plus tard le 31 |
2023 onder de vorm van elektronische consumptiecheques en op basis van | décembre 2023 sous la forme de chèques consommation électroniques et |
de volgende modaliteiten : | selon les modalités suivantes : |
- in dienst op 31 oktober 2023, met minimum 1 maand anciënniteit; | - en service au 31 octobre 2023, avec au minimum 1 mois d'ancienneté; |
- pro rata de effectieve tewerkstelling in de referteperiode van 1 | - octroi au prorata de l'occupation effective pendant la période du 1er |
november 2022 tot en met 31 oktober 2023; | novembre 2022 au 31 octobre 2023 inclus; |
- met effectieve tewerkstelling worden gelijkgesteld : schorsingen van | - sont assimilées à des prestations effectives les suspensions de |
de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, met uitzondering van | l'exécution du contrat de travail, à l'exception du crédit-temps à |
voltijds tijdskrediet of voltijds themaverlof en arbeidsongeschiktheid | temps plein ou d'un congé thématique à temps plein, et d'une |
van meer dan 3 maanden te rekenen vanaf de eerste dag van het | incapacité de travail de plus de 3 mois à compter du premier jour de |
gewaarborgd loon; | salaire garanti; |
- pro rata voor deeltijdsen en nieuwe indiensttredingen; | - octroi au prorata pour les travailleurs à temps partiel et pour les |
nouveaux arrivés; | |
- aan werknemers ontslagen om dringende reden wordt geen | - aucune prime pouvoir d'achat n'est accordée aux travailleurs |
koopkrachtpremie toegekend. | licenciés pour motif grave. |
HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsverbintenissen | CHAPITRE III. - Obligations d'emploi |
Art. 4.De bepalingen inzake tewerkstellingsverbintenissen, voorzien |
Art. 4.Les dispositions en matière d'emploi, telles que prévues dans |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 april 1983 en laatst | la convention collective de travail du 22 avril 1983 et prolongées |
verlengd door de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst | dernièrement par la convention collective de travail nationale |
van 24 november 2021, worden opnieuw verlengd voor de periode van 1 | générale du 24 novembre 2021, sont une nouvelle fois prolongées pour |
januari 2023 tot en met 31 december 2024. | la période du 1er janvier 2023 au 31 décembre 2024 inclus. |
HOOFDSTUK IV. - Mobiliteit | CHAPITRE IV. - Mobilité |
Art. 5.Met ingang van 1 januari 2024 wordt de fietsvergoeding, |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2024 l'indemnité-vélo, prévue dans |
voorzien door artikel 27 van de algemene nationale collectieve | l'article 27 de la convention collective de travail générale nationale |
arbeidsovereenkomst van 20 april 2007, op 0,27 EUR per kilometer, met | du 20 avril 2007, est fixée à 0,27 EUR par kilomètre, avec un maximum |
een maximum van 40 km per dag (heen en terug), vastgesteld. | de 40 km par jour (aller-retour). |
Art. 6.Artikel 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei |
Art. 6.L'article 8 de la convention collective de travail du 18 mai |
1993 ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | 1993 remplaçant la convention collective du travail du 22 novembre |
november 1973 betreffende de financiële bijdrage van de werkgever in | 1973 concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix |
de prijs van het vervoer van de bedienden in de textielnijverheid en | des transports des employés dans l'industrie textile et de la |
het breiwerk, wordt aangevuld met onderstaande alinea : | bonneterie, est complétée par l'alinéa suivant : |
"Gelet op de fors gestegen prijs van de treinkaart sinds de | "Compte tenu de la forte augmentation du prix du billet de train |
inwerkingtreding van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies | depuis l'entrée en vigueur de la convention collective de travail n° |
van 20 februari 2009 betreffende de financiële bijdrage van de | 19octies du 20 février 2009 concernant l'intervention financière de |
l'employeur dans le prix des transports des travailleurs, | |
werkgevers in de prijs van het vervoer van de werknemers, wordt de | l'intervention de l'employeur pour les trajets domicile-travail |
werkgeverstussenkomst in het woonwerk-verkeer voor privévervoer, vanaf | effectués avec un véhicule privé, est portée à 57 p.c. du prix du |
1 februari 2024, verhoogd tot 57 pct. van de prijs van de treinkaart. | billet de train à partir du 1er février 2024. Les derniers tarifs |
De laatst gepubliceerde tarieven van de NMBS op 1 februari van elk | publiés par la SNCB au 1er février de chaque année constituent le |
jaar gelden als uitgangspunt voor de berekening.". | point de départ du calcul.". |
HOOFDSTUK V. - Fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE V. - Fonds de sécurité d'existence |
Art. 7.Het fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden betaalt aan |
Art. 7.Le fonds de sécurité d'existence pour les employés paie à |
de bediende een sectorale tegemoetkoming in de kinderopvang vanaf 1 | l'employé une allocation sectorielle de garde d'enfants à partir du 1er |
januari 2024 van 1 EUR per dag met een maximum van 150 EUR per jaar en | janvier 2024 de 1 EUR par jour, avec un maximum de 150 EUR par an et |
per kind tot de leeftijd van 3 jaar. | par enfant jusqu'à l'âge de 3 ans. |
Deze sectorale tegemoetkoming geldt alleen voor kinderopvang in een | Cette allocation sectorielle s'applique uniquement à la garde |
gezins- of groepsopvang die wordt erkend door Kind & Gezin of l'Office | d'enfants dans un lieu d'accueil familial ou collectif agréé par Kind |
de la Naissance et de l'Enfance. | & Gezin ou l'Office de la Naissance et de l'Enfance. |
De terugbetaling gebeurt door het fonds voor bestaanszekerheid voor de | Le remboursement est effectué par le fonds de sécurité d'existence |
bedienden op basis van het door de opvang uitgereikte fiscaal attest | pour les employés sur la base de l'attestation fiscale délivrée par le |
waarop het dagbedrag en het aantal dagen opvang wordt vermeld voor het | lieu d'accueil précisant le montant journalier et le nombre de jours |
jaar voorafgaand aan het jaar waarin het attest werd uitgereikt. Het | de garde pour l'année précédant l'année de délivrance de |
jaar 2024 is het eerste jaar waarvoor een fiscaal attest (afgeleverd | l'attestation. L'année 2024 est la première année pour laquelle une |
in 2025) het recht op de sectorale tegemoetkoming kan openen. | attestation fiscale (délivrée en 2025) peut ouvrir le droit à |
De sectorale tegemoetkoming geldt voor de periode van tewerkstelling | l'allocation sectorielle. |
in de textielsector. In geval van onvolledige tewerkstelling | L'allocation sectorielle s'applique à la période d'emploi dans le |
(bijvoorbeeld door indiensttreding of uitdiensttreding in de loop van | secteur textile. En cas d'emploi incomplet (par exemple en raison |
het jaar), wordt het plafond van de tegemoetkoming pro rata beperkt. | d'une entrée ou d'une sortie d'emploi en cours d'année), le plafond de |
l'allocation est réduit au prorata. | |
De raad van beheer van het fonds voor bestaanszekerheid voor de | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence pour les |
bedienden wordt belast met de praktische uitwerking van de | employés est chargé de l'élaboration pratique de la procédure de |
aanvraagprocedure en de betalingsmodaliteiten. | demande et des modalités de paiement. |
Art. 8.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid voor de |
Art. 8.Les statuts du fonds de sécurité d'existence pour les employés |
bedienden worden aangepast met hetgeen in artikel 7 overeengekomen werd. HOOFDSTUK VI. - Getrouwheid aan de sector
Art. 9.De ondernemingsanciënniteit vereist om het recht op de tweede bezoldigde afwezigheidsdag bedoeld in artikel 27, tweede lid van de algemene nationale collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 2001 te openen, wordt met ingang van 1 januari 2024 teruggebracht van 25 jaar naar 20 jaar. |
sont adaptés conformément à ce qui a été convenu à l'article 7. CHAPITRE VI. - Fidélité au secteur
Art. 9.L'ancienneté dans l'entreprise, exigée pour ouvrir le droit au deuxième jour d'absence rémunéré visé à l'article 27, deuxième alinéa de la convention collective de travail nationale générale du 10 mai 2001, est ramenée de 25 ans à 20 ans à partir du 1er janvier 2024. |
HOOFDSTUK VII. - Landingsbanen | CHAPITRE VII. - Emplois de fin de carrière |
Art. 10.Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe een |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à conclure une convention |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten met | collective de travail distincte relative aux emplois de fin de |
betrekking tot de landingsbanen. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | carrière. Cette convention collective de travail prévoira jusqu'au 30 |
zal voorzien in de verlenging tot en met 30 juni 2025 van de | juin 2025 inclus, la prolongation des dispositions telles que prévues |
bepalingen zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 | dans la convention collective de travail du 4 juillet 2023 relative |
juli 2023 betreffende de landingsbanen en rekening houdende met het | aux emplois de fin de carrière et en tenant compte du cadre |
aangepaste reglementaire kader. Daarnaast zal deze collectieve | réglementaire adapté. Cette convention collective de travail sera en |
arbeidsovereenkomst gesloten worden in toepassing van de collectieve | outre conclue en application de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 170 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 30 mei 2023. | 170 conclue le 30 mai 2023 au sein du Conseil national du Travail. |
HOOFDSTUK VIII. - Stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag | CHAPITRE VIII. - Régimes de chômage avec complément d'entreprise |
Art. 11.§ Ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de nodige |
Art. 11.§ 1er. Les parties signataires s'engagent à conclure les |
afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten met | |
betrekking tot de verschillende stelsels van werkloosheid met | conventions collectives de travail distinctes nécessaires concernant |
bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | les différents régimes de chômage avec complément d'entreprise. Ces |
voorzien in de verlenging van deze verschillende stelsels van | conventions collectives de travail prévoiront la prolongation de ces |
werkloosheid met bedrijfstoeslag tijdens de periode van 1 januari 2024 | différents régimes de chômage avec complément d'entreprise au cours de |
tot en met 30 juni 2025 en met inbegrip van de voorwaarden voor de | la période du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus et y compris les |
toekenning van de vrijstelling van de verplichting van aangepaste | conditions d'octroi de la dispense de l'obligation de disponibilité |
beschikbaarheid tot en met 31 december 2026 voor oudere werknemers die | adaptée jusqu'au 31 décembre 2026 inclus pour les travailleurs âgés |
worden ontslagen in het raam van een stelsel van werkloosheid met | licenciés dans le cadre d'un régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten zullen | d'entreprise. Ces conventions collectives de travail référeront à et |
verwijzen naar en rekening houden met de verschillende collectieve | tiendront compte des différentes conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten die dienaangaande op 30 mei 2023 in de Nationale | conclues à ce sujet le 30 mai 2023 au sein du Conseil national du |
Arbeidsraad werden gesloten. | Travail. |
§ 2. Het kliksysteem, zoals voorzien in de collectieve | § 2. Le système de cliquet, tel que prévu par la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het | de travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour |
kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader | le maintien de l'indemnité complémentaire dans le cadre de certains |
van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal ook | régimes de chômage avec complément d'entreprise, sera également |
van toepassing zijn op de terugbetaling aan de werkgevers van de | d'application au remboursement de l'indemnité complémentaire et des |
aanvullende vergoeding en de capitatieve bijdragen voor de betrokken | cotisations capitatives pour les régimes de chômage avec complément |
stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
HOOFDSTUK IX. - Arbeiders/bedienden | CHAPITRE IX. - Ouvriers/employés |
Art. 12.Un groupe de travail paritaire mixte (commission paritaire n° |
|
Art. 12.Een gemengde paritaire werkgroep (paritair comité nr. 120 en |
120 et commission paritaire n° 214) dressera l'inventaire des |
paritair comité nr. 214) zal de sectorale verschillen inzake loon- en arbeidsvoorwaarden tussen arbeiders en bedienden in de textielsector inventariseren. HOOFDSTUK X. - Actualisatie bepaalde collectieve arbeidsovereenkomsten
Art. 13.Een paritaire werkgroep (paritair comité nr. 214) zal de actualisatie van bepaalde collectieve arbeidsovereenkomsten onderzoeken. |
différences sectorielles en matière de conditions de travail et de salaires entre les ouvriers et les employés du secteur textile. CHAPITRE X. - Actualisation de certaines conventions collectives de travail
Art. 13.Un groupe de travail paritaire (commission paritaire n° 214) examinera l'actualisation de certaines conventions collectives de travail. |
HOOFDSTUK XI. - Positief imago van de textielsector | CHAPITRE XI. - Image positive du secteur textile |
Art. 14.De sociale partners zullen in de Permanente Beleidsgroep |
Art. 14.Les partenaires sociaux discuteront au sein du Groupe |
Opleiding overleggen hoe zij kunnen werken aan een verbetering van het | Permanent de politique de Formation de la manière dont ils peuvent |
imago van de sector met het oog op een betere instroom van jongeren en | travailler à optimiser l'image du secteur en vue d'améliorer l'arrivée |
een verankering van de huidige werknemers. | de jeunes et l'ancrage des travailleurs actuels. |
Art. 15.De sociale partners zullen gezamenlijk lobbyen in dossiers |
Art. 15.Les partenaires sociaux feront conjointement pression sur des |
die van belang zijn voor de textielsector en voor zover er geen | dossiers présentant un intérêt pour le secteur textile, dans la mesure |
conflict is met de vakbonds- of werkgeversstandpunten. | où il n'y a pas conflit avec les positions des employeurs ou des syndicats. |
HOOFDSTUK XII. - Waardig werk | CHAPITRE XII. - Travail décent |
Art. 16.De sociale partners in de textielsector onderschrijven het |
Art. 16.Les partenaires sociaux du secteur textile reconnaissent |
belang van due diligence ofwel ketenzorg en bevelen de bedrijven aan | l'importance de la diligence raisonnable ou de soins de la chaîne et |
hun maatschappelijke verantwoordelijkheid op te nemen voor het | recommandent aux entreprises d'assumer leur responsabilité sociale |
respecteren van de mensenrechten in de gehele toeleveringsketen. In | quant au respect des droits de l'homme tout au long de la chaîne |
het bijzonder wordt opgeroepen aandacht te besteden aan waardige arbeidsomstandigheden en eerlijke loon- en arbeidsvoorwaarden. HOOFDSTUK XIII. - Groene en digitale transitie
Art. 17.De sociale partners zullen in een paritaire werkgroep de sociale dialoog over de groene en digitale transitie opstarten met het oog op het verwerven van kennis teneinde de impact ervan op de textielsector te kunnen inschatten. |
d'approvisionnement. Ils appellent notamment à promouvoir un environnement de travail décent et des conditions salariales et de travail honnêtes. CHAPITRE XIII. - Transition verte et numérique
Art. 17.Les partenaires sociaux lanceront un dialogue social sur la transition verte et numérique au sein d'un groupe de travail paritaire en vue d'acquérir des connaissances pour évaluer son impact sur le secteur textile. |
HOOFDSTUK XIV. - Statuut van de syndicale afvaardiging | CHAPITRE XIV. - Statut de la délégation syndicale |
Art. 18.In artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 |
Art. 18.Dans l'article 7 de la convention collective de travail du 4 |
juni 1973 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging van | juin 1973 concernant le statut de la délégation syndicale du personnel |
het bediendepersoneel der ondernemingen in de textiel- en | ouvrier des entreprises de l'industrie du textile et de la bonneterie, |
breigoednijverheid, wordt, met ingang van 1 januari 2024, de | |
voorwaarde onder punt c : "sedert ten minste drie jaar tewerkgesteld | la condition sous le point c : "être occupé depuis au moins trois ans |
zijn in de textiel- of breigoednijverheid" geschrapt. | dans l'industrie du textile ou de la bonneterie" est supprimée à |
partir du 1er janvier 2024. | |
HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede | CHAPITRE XV. - Paix sociale |
Art. 19.Een paritaire werkgroep zal de bepalingen inzake |
Art. 19.Un groupe de travail paritaire harmonisera et actualisera les |
conflictbeheersing en sociale vrede harmoniseren en moderniseren. | dispositions relatives à la gestion des conflits et à la paix sociale. |
Art. 20.De ondertekenende partijen engageren zich de sociale vrede te respecteren gedurende de periode van 1 juli 2023 tot en met 30 juni 2025. HOOFDSTUK XVI. -Algemeen verbindend verklaring Art. 21.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. HOOFDSTUK XVII. - Duur van de overeenkomst |
Art. 20.Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale durant la période du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus. CHAPITRE XVI. - Déclaration de force obligatoire générale Art. 21.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. CHAPITRE XVII. - Durée de la convention |
Art. 22.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2023 tot |
Art. 22.La présente convention s'applique du 1er janvier 2023 au 31 |
en met 31 december 2024, met uitzondering van de artikelen 10 en 11 | décembre 2024 inclus, à l'exception des articles 10 et 11 qui |
die van toepassing zijn van 1 januari 2024 tot en met 30 juni 2025, artikel 20 dat van toepassing is van 1 juli 2023 tot en met 30 juni 2025 en de artikelen 1, 5, 6, 7, 9, 18 en 22 die gelden voor onbepaalde duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende partijen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2024. De Minister van Werk, P-Y. DERMAGNE | s'appliquent du 1er janvier 2024 au 30 juin 2025 inclus, de l'article 20 qui s'applique du 1er juillet 2023 au 30 juin 2025 inclus et des articles 1er, 5, 6, 7, 9, 18 en 22 qui sont en vigueur pour une durée indéterminée. Les dispositions en vigueur à durée indéterminée peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires, moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé adressé au président de la commission paritaire et aux parties signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2024. Le Ministre du Travail, P-Y. DERMAGNE |