Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative à la sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 MEI 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, | collective de travail du 13 octobre 2020, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative |
provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid (1) | à la sécurité d'existence (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de |
provincies Luik en Namen; | Liège et de Namur; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020, | travail du 13 octobre 2020, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur, relative |
provincies Luik en Namen, betreffende bestaanszekerheid. | à la sécurité d'existence. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 mei 2021. | Donné à Bruxelles, le 30 mai 2021. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der hardsteengroeven en der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de petit granit |
groeven van uit te houwen kalksteen in de provincies Luik en Namen | et de calcaire à tailler des provinces de Liège et de Namur |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2020 | Convention collective de travail du 13 octobre 2020 |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 december 2020 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 décembre 2020 sous le numéro |
162270/CO/102.02) | 162270/CO/102.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die onder de | applicable aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
hardsteengroeven en der groeven van uit te houwen kalksteen in de | carrières de petit granit et de calcaire à tailler des provinces de |
provincies Luik en Namen vallen. | Liège et de Namur. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Vergoeding bij werkloosheid wegens vorst, sneeuw of | CHAPITRE II. - Indemnité en cas de chômage pour cause de gel, neige ou |
ijzel en/of wegens economische redenen | verglas et/ou pour raisons économiques |
Art. 2.Ongeacht de bepalingen van artikelen 27 en 50 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten hebben de in artikel 1 bedoelde arbeiders recht op de betaling, ten laste van hun werkgevers, van een dagelijkse vergoeding in geval van gehele of gedeeltelijke opschorting van de arbeid wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of wegens economische redenen. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst beslist de werkgever, met het akkoord van de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis, van de meerderheid van het personeel, over de gepastheid van de gehele of gedeeltelijke stopzetting van de arbeid wegens de in de eerste alinea van dit artikel opgesomde redenen, over de datum van de stopzetting en over de datum van gehele of gedeeltelijke hervatting van de arbeid. Indien echter de beslissing tot opschorting van de arbeid in het weekend valt, wordt zij aan het personeel ter kennis gebracht via de uitzending van het journaal van de "RTBF" (uitzending van 17 uur en/of 19 uur, de vooravond van de dag waarop de arbeid normaal gesproken had moeten hervat worden, het is te zeggen gemeenlijk op zondag). |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions des articles 27 et 50 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, les ouvriers visés à l'article 1er ont droit, à charge de leur employeur, au paiement d'une allocation journalière en cas de suspension totale ou partielle du travail par suite de gel, de neige ou de verglas et/ou pour des raisons d'ordre économique. Pour l'application de la présente convention collective de travail, l'employeur, en accord avec la délégation syndicale ou, à son défaut, avec la majorité du personnel, décide de l'opportunité de l'arrêt total ou partiel du travail pour les causes énumérées à l'alinéa premier du présent article, de la date de cet arrêt et de la date de la reprise totale ou partielle du travail. |
Art. 3.De beslissing omtrent de hervatting van de arbeid en de datum |
Cependant en cas de décision de suspension de travail intervenant |
van die hervatting wordt aan het personeel meegedeeld via de | pendant le week-end, celle-ci est portée à la connaissance du |
uitzending van het journaal van de "RTBF" (uitzending van 17 uur en/of | personnel par l'émission du journal parlé de la "RTBF" (émission de 17 |
19 uur). | heures et/ou 19 heures, la veille du jour où le travail aurait dû |
normalement reprendre, c'est-à-dire en général le dimanche). | |
Art. 4.Oorzaken die niet afhankelijk zijn van de onderneming, zoals |
Art. 3.La décision concernant la reprise du travail et la date de la |
de gedeeltelijke of de totale stillegging van het vervoer, de schorsing van de arbeid bij leveranciers of kopers, kunnen geen aanleiding geven tot de betaling van de uitkering indien de werkgever, die enkel om deze bedrijfsvreemde redenen de arbeid moet staken, zijn personeel om die reden werkloosheid oplegt. Art. 5.In geval van nood, zonder dat daar echter systematisch van gebruik van mag gemaakt worden, heeft de werkgever de mogelijkheid de in artikel 1 bedoelde werknemers te werk te stellen in een andere, niet door weersomstandigheden en/of economische redenen getroffen, sector en in werkzaamheden die overeenkomen met hun bekwaamheden. |
reprise est communiquée au personnel par l'émission du journal parlé de la "RTBF" (émission de 17 heures et/ou de 19 heures). Art. 4.Les causes étrangères à l'entreprise, telles l'immobilisation partielle ou totale des moyens de transport, la suspension du travail chez les fournisseurs ou les acheteurs, ne peuvent donner lieu au paiement de l'indemnité si l'employeur, ayant dû pour ces seuls motifs étrangers arrêter le travail, met son personnel en chômage de ce chef. Art. 5.En cas de nécessité et sans qu'il y soit toutefois recouru systématiquement, l'employeur a la possibilité d'occuper les travailleurs visés à l'article 1er dans un autre secteur non atteint par les intempéries et/ou non atteint par les raisons économiques et à des occupations conformes à leurs capacités. |
Art. 6.Het bedrag van de dagelijkse vergoeding (uitgedrukt in euro) |
Art. 6.Le montant de l'indemnité journalière (exprimé en euro) est |
wordt vastgesteld overeenkomstig de volgende schalen, die evolueren | fixé conformément aux grilles suivantes, évoluant en fonction du |
naargelang het aantal personen ten laste van de werknemer. | nombre de personnes à charge du travailleur. |
Het bedrag van de dagelijkse vergoeding wordt geïndexeerd op 1 | Le montant de l'indemnité journalière est indexé avec effet au 1er |
november 2019. Vanaf dezelfde datum zal de indexering van hetzelfde | novembre 2019. En outre, à partir de cette même date, l'indexation |
bedrag automatisch toegepast worden op hetzelfde moment en op dezelfde | dudit montant aura lieu de manière automatique en même temps et de la |
wijze als voor de lonen. | même manière que pour les salaires. |
a) Sinds 1 januari 2014/Depuis le 1er janvier 2014 : | a) Sinds 1 januari 2014/Depuis le 1er janvier 2014 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
10,81 | 10,81 |
11,69 | 11,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
12,69 | 12,69 |
b) Vanaf 1 januari 2016/A partir du 1er janvier 2016 : | b) Vanaf 1 januari 2016/A partir du 1er janvier 2016 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,31 | 11,31 |
12,19 | 12,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
13,19 | 13,19 |
c) Vanaf 1 november 2019/A partir du 1er novembre 2019 : | c) Vanaf 1 november 2019/A partir du 1er novembre 2019 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,42 | 11,42 |
12,31 | 12,31 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
13,32 | 13,32 |
d) Vanaf 1 mei 2020/A partir du 1er mai 2020 : | d) Vanaf 1 mei 2020/A partir du 1er mai 2020 : |
Kinderen ten laste/Enfants à charge | Kinderen ten laste/Enfants à charge |
0 | 0 |
1 | 1 |
2 | 2 |
3 | 3 |
4 | 4 |
5 | 5 |
6 | 6 |
Dagelijkse vergoeding/ | Dagelijkse vergoeding/ |
Indemnité journalière | Indemnité journalière |
(EUR) | (EUR) |
11,53 | 11,53 |
12,43 | 12,43 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
13,45 | 13,45 |
Art. 7.De dagen die recht geven op de aldus vastgestelde vergoeding |
Art. 7.Les journées donnant droit à l'indemnité ainsi fixée sont |
zijn die welke worden vergoed bij toepassing van de werkloosheidsreglementering. De in deze collectieve | celles indemnisées en application de la réglementation en matière de |
arbeidsovereenkomst bedoelde vergoeding wordt evenwel ook toegekend, | chômage. Toutefois, l'indemnité visée par la présente convention |
indien alle andere voorwaarden vervuld zijn, aan de arbeiders die van | collective de travail est aussi octroyée, toutes autres conditions |
het genot van werkloosheidsuitkeringen uitgesloten zijn, en wel in | étant remplies, aux ouvriers qui sont exclus du bénéfice des |
volgende gevallen : | allocations de chômage, dans les cas suivants : |
1. wanneer zij de voorwaarden inzake stage die door de | 1. lorsqu'ils ne satisfont pas aux conditions de stage requises par la |
werkloosheidsreglementering worden gesteld, niet vervullen; | réglementation en matière de chômage; |
2. wanneer zij de leeftijd van 65 jaar hebben bereikt; | 2. lorsqu'ils ont atteint l'âge de 65 ans; |
3. wanneer te hunnen opzichte overeenkomstig de | 3. lorsqu'ils font l'objet d'une sanction dans le cadre de la |
werkloosheidsreglementering een sanctie werd toegepast. | réglementation en matière de chômage. |
Art. 8.De in artikel 1 bedoelde arbeiders hebben recht op de |
Art. 8.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit au paiement de |
uitbetaling van de vergoeding indien : | l'indemnité pour autant : |
a) Zij zonder onderbreking in hetzelfde bedrijf in dienst bleven van | a) Qu'ils soient restés sans interruption au service de leur employeur |
hun werkgever gedurende minstens één maand onmiddellijk voorafgaand | dans la même entreprise pendant au moins un mois précédant |
aan het stilleggen van het bedrijf; | immédiatement l'arrêt de l'entreprise; |
b) Zij in het bedrijf niet meer dagen ongewettigde afwezigheid tellen | b) Qu'ils ne comptent pas, dans l'entreprise, plus de jours d'absence |
dan maanden aanwezigheid, met een maximum van negen dagen in de loop | injustifiée qu'ils ont de mois de présence, avec un maximum de neuf |
van de twaalf maanden die de stopzetting wegens vorst, sneeuw, ijzel | jours au cours des douze mois précédant l'arrêt pour cause de gel, |
en/of economische redenen voorafgaan; | neige ou verglas et/ou pour raisons économiques; |
c) Zij, vóór de datum van uitbetaling van de vergoeding, geen | c) Qu'ils n'aient pas, avant la date du paiement de l'indemnité, remis |
aanzegging van verbreking van de arbeidsovereenkomst hebben ingediend | un préavis de rupture du contrat de travail ou reçu congé de leur |
of niet door hun werkgever ontslagen werden wegens dringende redenen; | employeur pour motif grave; |
d) Zij aan hun werkgever het bewijs van hun werkloosheid leveren door | d) Qu'ils fournissent à l'employeur la preuve de leur chômage par |
eender welk rechtsmiddel, meer bepaald door het voorleggen van : | toute voie de droit et notamment par la production : |
- ofwel hun door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening uitgereikte | - soit de leur carte de contrôle établie par l'Office national de |
controlekaart; | l'emploi; |
- ofwel een attest van het plaatselijk stempelkantoor ten bewijze van | - soit d'un certificat du bureau local de pointage, attestant qu'ils |
het feit dat zij zich gedurende de periode in kwestie ter controle | se sont présentés au contrôle pendant la période considérée. |
hebben aangeboden. Art. 9.De in artikel 6 bedoelde dagvergoeding is slechts aan de in |
Art. 9.L'indemnité journalière dont mention à l'article 6 n'est due |
deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders verschuldigd | aux ouvriers visés par la présente convention collective de travail |
indien zij, gedurende de uren die de opschorting van de arbeid | que si, pendant les heures précédant immédiatement la suspension du |
onmiddellijk voorafgaan (bijvoorbeeld de dag ervoor), aanvaard hebben | travail (par exemple la veille), ils ont accepté de dégager les |
de doorgangs- en arbeidsplaatsen vrij te maken om de arbeid te kunnen | emplacements de circulation et de travail pour permettre de poursuivre |
voortzetten tot de door de werkgever bevolen opschorting. | le travail jusqu'à la suspension ordonnée par l'employeur. |
Deze arbeid moet onder gewone veiligheidsvoorwaarden voor de | Ce travail doit s'effectuer dans les conditions normales de sécurité |
betrokkenen verricht worden. | pour les intéressés. |
Art. 10.De vergoeding wordt niet toegekend voor de dagen slecht weer |
Art. 10.L'indemnité n'est pas octroyée pour les journées |
wegens vorst, sneeuw of ijzel en/of wegens economische werkloosheid | d'intempéries dues au gel, à la neige ou au verglas et/ou pour raisons |
tijdens periodes van staking of lock-out. | économiques survenant en période de grève ou de lock-out. |
Art. 11.De vergoeding wordt rechtstreeks aan de werknemer betaald |
Art. 11.L'allocation est payée directement au travailleur par |
door de werkgever die hem tewerkstelt. | l'employeur qui l'occupe. |
De betaling van de vergoeding gebeurt op de gewone dag van de | L'allocation est payée le jour habituel de paiement des salaires se |
uitbetaling van het loon voor de periode waarin de arbeid werd | rapportant à la période au cours de laquelle l'arrêt du travail s'est |
geschorst of op een tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging | produit ou à une date à convenir entre l'employeur et la délégation |
overeen te komen datum. | syndicale. |
HOOFDSTUK III. - Duur van de tegemoetkoming | CHAPITRE III. - Durée de l'indemnisation |
Art. 12.De in hoofdstuk II vastgelegde vergoedingen zijn verschuldigd |
Art. 12.Les allocations fixées au chapitre II sont dues à concurrence |
tot een maximum van 45 werkdagen in het vijfdagenweekstelsel voor het | d'un maximum de 45 jours ouvrables en régime de travail de cinq jours |
boekjaar 2019. Hetzelfde geldt voor 2020. Het fonds voor | par semaine pour l'exercice 2019. Il en est de même pour 2020. Le |
bestaanszekerheid zal een bedrag bestemmen om de | fonds de sécurité d'existence affectera un montant pour compléter |
bestaanszekerheidsvergoeding bij te passen voor de ondernemingen die | l'indemnité de sécurité d'existence pour les entreprises confrontées à |
geconfronteerd worden met een grotere economische werkloosheid. | un chômage économique plus important. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2019 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2020. | effets le 1er janvier 2019 et cesse de produire ses effets le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 2021. | décembre 2020. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 2021. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |