Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds | sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du |
voor bestaanszekerheid van de houthandel (1) | commerce du bois (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1984, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 juin 1984, conclue au sein |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, tot oprichting van een | de la Sous-commission paritaire du commerce du bois, instituant un |
fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence |
de houthandel" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | du commerce du bois" et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 maart 1985, | arrêté royal du 18 mars 1985, notamment l'article 12 des statuts; |
inzonderheid op artikel 12 van de statuten; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | travail du 31 août 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds | l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel. | sécurité d'existence du commerce du bois.. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 | Convention collective de travail du 31 août 1995 |
Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds | Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel (Overeenkomst geregistreerd | sécurité d'existence du commerce du bois (Convention enregistrée le 20 |
op 20 december 1995 onder het nummer 40029/CO/125.03) | décembre 1995 sous le numéro 40029/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de houthandel. | paritaire pour le commerce du bois. |
Onder "werklieden", wordt verstaan de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Krachtens artikel 12 van de statuten vastgesteld door de |
Art. 2.En vertu de l'article 12 des statuts fixés par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1984, gesloten in het | collective de travail du 7 juin 1984, conclue au sein de la |
Paritair Subcomité voor de houthandel, tot oprichting van een fonds | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, instituant un |
voor bestaanszekerheid, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van de | fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité d'existence |
houthandel" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | du commerce du bois" et en fixant ses statuts, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 18 maart 1985 (Belgisch | arrêté royal du 18 mars 1985 (Moniteur belge du 4 juin 1985), les |
Staatsblad van 4 juni 1985), worden de bij deze collectieve | avantages sociaux complémentaires fixés par la présente convention |
arbeidsovereenkomst vastgestelde bijkomende sociale voordelen aan de | collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. |
onder artikel 1 bedoelde werklieden toegekend. | |
De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden | Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont |
door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid binnen de | arrêtées par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence |
door deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde perken | dans les limites fixées par la présente convention collective de |
vastgelegd. | travail. |
HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel | CHAPITRE III. - Avantage social |
Art. 3.Het bedrag van het sociaal voordeel blijft vastgesteld |
Art. 3.Le montant de l'avantage social reste fixé comme prévu par la |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 9 juni 1993, tot toekenning van bijkomende sociale voordelen ten | convention collective de travail du 9 juin 1993, octroyant des |
laste van het Fonds voor bestaanszekerheid van de hout-handel | avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité |
(geregistreerd op 16 november 1993 onder het nummer 34084/CO/125.03). | d'existence du commerce du bois (enregistrée le 16 novembre 1993 sous |
le numéro 34084/CO/125.03). | |
Art. 4.Het criterium van 30 juni voor het bekomen van dit sociaal |
Art. 4.Le critère du 30 juin pour l'obtention de cet avantage social |
voordeel wordt gehandhaafd. | est maintenu. |
De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het toekenningsjaar | Les ouvriers qui sont licenciés entre le 1er janvier et le 30 juin de |
door de werkgever worden ontslagen, behalve om dringende redenen, en | l'année d'attribution par l'employeur, sauf pour motif grave, et qui |
die gedurende heel het vorige jaar ingeschreven waren in het | ont été inscrits dans le registre du personnel d'un ou de plusieurs |
personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 bedoelde | employeurs visés à l'article 1er pendant toute l'année précédente, |
werkgevers kunnen evenwel ten laste van het Fonds voor | peuvent toutefois obtenir du Fonds de sécurité d'existence du commerce |
bestaanszekerheid van de houthandel een forfaitair sociaal voordeel genieten. | du bois un avantage social forfaitaire. |
Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige alinea bedraagt 2 | L'avantage social forfaitaire visé à l'alinéa précédent s'élève à 2 |
000 F per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende | 000 F par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la |
de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. | période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'attribution. |
HOOFDSTUK IV. - Bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen | CHAPITRE IV. - Allocations complémentaires de sécurité d'existence |
Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld |
Art. 5.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour", |
iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd | tous les jours ayant donné lieu au payement d'une indemnité sociale |
toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | légale suite à la suspension du contrat de travail pour cause de |
tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, wegens ziekte of | chômage temporaire pour raisons économiques, de maladie ou d'accident |
arbeidsongeval. | du travail. |
Art. 6.De bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
Art. 6.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
1° vanaf de 31e dag tot de 343e dag ingeval van ziekte; | 1° du 31e au 343e jour en cas de maladie; |
2° vanaf de 31e dag tot de 120e dag ingeval van arbeidsongeval; | 2° du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; |
3° vanaf de 31e dag tot de 120e dag ingeval van tijdelijke | 3° du 31e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour raisons |
werkloosheid wegens economische redenen. | d'ordre économique. |
De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. | Le calcul des jours est établi par année civile. |
De carensperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar | La période de carence de 30 jours n'est appliquée globalement qu'une |
toegepast ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van | seule fois par an quelle que soit la nature de la ou des suspensions |
de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de | de l'exécution du contrat de travail donnant lieu au payement de |
bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen. | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence.. |
Art. 7.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
Art. 7.Le montant journalier de l'allocation complémentaire de |
vastgesteld als volgt : | sécurité d'existence est fixé comme suit : |
1° voor de gelijkgestelde dagen 1994 (voordelen 1995) : 115 F; | 1° pour les jours assimilés 1994 (avantages 1995) : 115 F; |
2° voor de gelijkgestelde dagen 1995 (voordelen 1996) : 120 F. | 2° pour les jours assimilés 1995 (avantages 1996) : 120 F. |
HOOFDSTUK V. - Afhoudingen wegens administratieve onkosten | CHAPITRE V. - Retenues pour frais administratifs |
Art. 8.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt |
Art. 8.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence |
het bedrag van de afhoudingen wegens administratieve onkosten. | détermine le montant des retenues pour frais administratifs. |
Deze afhouding mag 10 pct. van het toegekende bedrag niet | Cette retenue ne peut dépasser 10 p.c. du montant octroyé et n'est pas |
overschrijden en is niet van toepassing op de bijkomende vergoedingen | applicable aux allocations complémentaires déterminées au chapitre IV |
vastgesteld door hoofdstuk IV van deze collectieve | de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid kan beslissen | Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence peut décider de |
de in dit artikel bedoelde afhouding niet toe te passen ten aanzien | ne pas appliquer la retenue visée au présent article en faveur de |
van sommige werkliedencategorieën. | certaines catégories d'ouvriers. |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie | CHAPITRE VI. - Prime syndicale |
Art. 9.§ 1. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
Art. 9.§ 1er. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde sociaal | qui bénéficient de l'avantage social visé à l'article 3 de la présente |
voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 3 500 F per jaar. | convention collective de travail reçoivent une prime syndicale de 3 |
§ 2. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel | 500 F par an. § 2. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale qui |
4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld forfaitair sociaal | bénéficient de l'avantage social forfaitaire visé à l'article 4 de la |
présente convention collective de travail, reçoivent une prime | |
voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 300 F per maand | syndicale de 300 F par mois couverte par cet avantage forfaitaire. |
gedekt door dit forfaitair voordeel. | |
§ 3. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende | § 3. Les travailleurs affiliés à une organisation syndicale qui |
brugpensioenvergoeding genieten vastgesteld bij de collectieve | bénéficient de l'indemnité complémentaire de prépension fixée par la |
arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende het brugpensioen | convention collective de travail du 31 août 1995 relative à la |
op 57 jaar of bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus | prépension à 57 ans ou par la convention collective de travail du 31 |
1995 betreffende het brugpensioen op 55 jaar ontvangen een syndicale | août 1995 relative à la prépension à 55 ans, reçoivent une prime |
premie van 300 F per maand voor dewelke zij die bijkomende vergoeding | syndicale de 300 F par mois pour laquelle ils bénéficient de cette |
ontvangen. | indemnité complémentaire. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 9 juni |
du 9 juin 1993, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
1993, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, tot | |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds | le commerce du bois, octroyant des avantages sociaux complémentaires à |
voor bestaanszekerheid van de houthandel (geregistreerd op 16 november | charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
1993 onder het nummer 34084/CO/125.03). | (enregistrée le 16 novembre 1993 sous le n° 34084/CO/125.03). |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 1995 en is voor onbepaalde duur gesloten. | le 1er janvier 1995 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door iedere partij opgezegd worden mits betekening, per | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant |
aangetekende brief, aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor | |
de houthandel van een opzegging van 3 maanden. | notification, par lettre recommandée, d'un préavis de 3 mois au |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van30 mei 1997. | Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |