| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 55 ans |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 30 MEI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MAI 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | de travail du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het brugpensioen op 55 jaar (1) | paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à 55 ans (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering | Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir |
| van de tewerkstelling, inzonderheid op titel II; | l'emploi, notamment le titre II;. |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
| regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
| werknemers, indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
| Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60, gesloten op 20 | Vu la convention collective de travail n° 60, conclue le 20 décembre |
| december 1994 in de Nationale Arbeidsraad, tot bepaling van de | 1994 au sein du Conseil national du travail, déterminant les objectifs |
| doelstellingen en de procedure voor het sluiten van collectieve | et la procédure de conclusion de conventions collectives de travail |
| arbeidsovereenkomsten betreffende de bevordering van de | portant sur la promotion de l'emploi, en exécution de l'accord |
| werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal akkoord van 7 | interprofessionnel du 7 décembre 1994, rendue obligatoire par arrêté |
| december 1994, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
| van 27 januari 1995; | royal du 27 janvier 1995; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995, | travail du 31 août 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la |
| brugpensioen op 55 jaar. | prépension à 55 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
| uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 30 mei 1997. | Donné à Bruxelles, le 30 mai 1997. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 | Convention collective de travail du 31 août 1995 |
| Brugpensioen op 55 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 20 december | Prépension à 55 ans (Convention enregistrée le 20 décembre 1995 sous |
| 1995 onder het nummer 40033/CO/125.03) | le numéro 40033/CO/125.03) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
| ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
| Onder "werklieden", wordt verstaan de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Juridisch kader | CHAPITRE II. - Cadre juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van het sectoraal tewerkstellingsplan en in het kader van | exécution du plan sectoriel d'emploi et dans le cadre de la loi du 3 |
| de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering van de | avril 1995 portant des mesures en vue de promouvoir l'emploi. |
| tewerkstelling. | Elle a effet direct. |
| Zij heeft directe uitwerking. | |
| HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
| Toekenningsvoorwaarden van de bijkomende vergoeding brugpensioen | Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 3.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
Art. 3.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
| brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet | complémentaire de prépension régie par la présente convention |
| de afgedankte oudere werkman de volgende voorwaarden vervullen : | collective de travail, l'ouvrier âgé licencié doit répondre aux |
| conditions suivantes : | |
| - tenminste 55 jaar oud zijn en de leeftijd van 57 jaar niet hebben | - être âgé d'au moins 55 ans et ne pas avoir atteint l'âge de 57 ans |
| bereikt op de datum van beëindiging van de arbeidsovereenkomst die hem | au moment où le contrat de travail le liant à un employeur visé à |
| met een werkgever bedoeld onder artikel 1 bindt; | l'article 1er prend fin; |
| - afgedankt zijn, behalve om dringende redenen, door een werkgever | - être licencié par un employeur visé à l'article 1er de la présente |
| convention collective de travail, sauf pour motif grave; | |
| bedoeld onder artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | - prouver une carrière professionnelle en qualité de salarié d'au |
| - een beroepsloopbaan als loontrekkende van minstens 33 jaar bewijzen; | moins 33 ans; |
| - een tewerkstelling bewijzen van minstens vijftien jaren bij één of | - prouver une occupation d'au moins quinze ans auprès d'un ou de |
| meerdere werkgevers die ressorteren onder een van de paritaire | plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions |
| subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, | paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, |
| 125.02 en 125.03); | 125.02 et 125.03); |
| - van de werkloosheidsvergoedingen genieten; | - bénéficier des allocations de chômage; |
| - van het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; | - bénéficier du statut légal de prépensionné; |
| - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
| toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation relative à la prépension;. |
| - minstens zeven sociale voordelen, toegekend door een van de fondsen | - avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un fonds de |
| voor bestaanszekerheid opgericht door een van de paritaire subcomités | sécurité d'existence institué par une des sous-commissions paritaires |
| van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de | de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des dix |
| loop van de tien jaren die hun intrede in het brugpensioen voorafgaan. | années précédant leur entrée en prépension. |
| HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
| Bedrag van de bijkomende vergoeding brugpensioen | Montant de l'indemnité complémentaire de prépension |
Art. 4.De werkgever die een werkman afdankt die aan de criteria |
Art. 4.L'employeur qui licencie un travailleur répondant aux critères |
| bepaald onder artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | définis à l'article 3 de la présente convention collective de travail |
| beantwoordt is er toe gehouden hem de bijkomende vergoeding | est tenu de lui payer l'indemnité complémentaire de prépension |
| brugpensioen vastgesteld overeenkomstig de bepalingen van de | déterminée conformément aux dispositions de la convention collective |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december 1974 in | de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil |
| de Nationale Arbeidsraad te betalen. Deze bijkomende vergoeding mag | national du travail. Cette indemnité complémentaire ne peut être |
| niet lager zijn dan het bedrag vastgesteld bij artikel 6 van deze | inférieure au montant fixé à l'article 6 de la présente convention |
| collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
| In de gevallen waarin het Fonds voor bestaanszekerheid van de | Lorsque le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
| houthandel tussenkomt om het geheel of een gedeelte van de bijkomende | intervient dans la prise en charge de tout ou partie de l'indemnité |
| vergoeding brugpensioen ten laste te nemen, betaalt de werkgever enkel | complémentaire de prépension, l'employeur paye uniquement la |
| het verschil tussen de bij toepassing van alinea 1 van dit artikel | différence entre l'indemnité due en vertu de l'alinéa 1er du présent |
| verschuldigde bedrag en de tussenkomst van het fonds voor | article et l'intervention du fonds de sécurité d'existence. |
| bestaanszekerheid. | |
Art. 5.De bijkomende vergoeding "brugpensioen" vastgesteld |
Art. 5.L'indemnité complémentaire de prépension déterminée |
| overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 van deze collectieve | conformément aux dispositions de l'article 4 de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst evolueert overeenkomstig de bepalingen van artikel | collective de travail évolue conformément aux dispositions de |
| 8 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 gesloten op 19 december | l'article 8 de la convention collective de travail n° 17 conclue le 19 |
| 1974 in de Nationale Arbeidsraad. | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail. |
| HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
| Tussenkomst van het fonds voor bestaanszekerheid | Intervention du fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.Op voorwaarde dat de oudere werkman minstens tien jaar |
Art. 6.Pour autant que l'ouvrier âgé justifie dix ans d'activité |
| beroepsactiviteit in de sector in de hoedanigheid van loontrekkende | professionnelle en qualité de salarié chez un ou plusieurs employeurs |
| bij één of meerdere werkgevers ressorterend onder een paritair | |
| subcomité van het Paritair comité voor de houtnijverheid bewijst en | ressortissant à une des sous-commissions paritaires de la Commission |
| hij minstens zeven sociale voordelen in de loop van de tien jaren | paritaire de l'industrie du bois et qu'il ait bénéficié au moins de |
| voorafgaand aan de intrede in het brugpensioen heeft ontvangen, komt | sept avantages sociaux au cours des dix années précédant l'entrée en |
| het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel tussen in de | prépension, le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois |
| betaling van de bijkomende vergoeding van brugpensioen verschuldigd | intervient dans le payement de l'indemnité complémentaire de |
| krachtens de artikels 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst | prépension due en application des articles 4 et 5 de la présente |
| a rato van een maandelijks forfaitair bedrag vastgesteld op : | convention collective de travail à concurrence d'un montant forfaitaire mensuel fixé à : |
| - tot 31 december 1995 : 3.500 F; | - jusqu'au 31 décembre 1995 : 3.500 F; |
| - vanaf 1 januari 1996 : 3.800 F. | - à partir du 1er janvier 1996 : 3.800 F. |
Art. 7.Het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel neemt de |
Art. 7.Le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois prend en |
| hoofdelijke bijdrage voortvloeiend uit het brugpensioen en | charge les cotisations capitatives dues au profit de l'Office national |
| verschuldigd aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening en aan de | de l'Emploi et de l'Office national des pensions du fait de la |
| Rijksdienst voor pensioenen ten laste. | prépension. |
| HOOFDSTUK VI. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Procédure et dispositions générales |
Art. 8.De aanvragen tot tussenkomst moeten aan het fonds voor |
Art. 8.Les demandes d'intervention doivent être adressées au fonds de |
| bestaanszekerheid door toedoen van een vakbond of rechtstreeks door de | sécurité d'existence à l'intervention d'une organisation syndicale ou |
| werkman worden overgemaakt. | directement par l'ouvrier. |
| Ze moeten vergezeld zijn van alle bewijsstukken omtrent het recht op | Elles doivent être accompagnées des documents justificatifs du droit à |
| de bijkomende vergoeding brugpensioen. | l'indemnité complémentaire de prépension. |
Art. 9.De bijzondere gevallen, die niet overeenkomstig de bepalingen |
Art. 9.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
| van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen opgelost worden, | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
| worden door de meeste gerede partij aan het beheerscomité van het | soumis, par la partie la plus diligente, au comité de gestion du fonds |
| fonds voor bestaanszekerheid voorgelegd. | de sécurité d'existence. |
Art. 10.De forfaitaire vergoeding die aan de werkman door het fonds |
Art. 10.L'indemnité forfaitaire octroyée à l'ouvrier par le fonds de |
| voor bestaanszekerheid wordt toegekend is onderworpen aan de afhouding | sécurité d'existence est soumise à la retenue pour frais |
| wegens administratieve onkosten zoals bepaald door de collectieve | administratifs déterminée par la convention collective de travail du |
| arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende de bijkomende | 31 août 1995 relative aux avantages sociaux complémentaires octroyés |
| sociale voordelen toegekend door het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel. | par le Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois. |
| HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. -Dispositions finales |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
| juli 1995 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1996. | le 1er juillet 1995 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
| De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst blijven van | 1996. Les dispositions de la présente convention collective de travail |
| kracht na 31 december 1996 ten aanzien van de werklieden die op die | continuent à sortir leurs effets après le 31 décembre 1996 en faveur |
| datum van deze overeenkomst genieten. | des bénéficiaires de la présente convention. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 mei 1997. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mai 1997. |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |