Koninklijk besluit betreffende de juridische opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 en in artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek | Arrêté royal relatif aux formations juridiques visées à l'article 25 de la loi du 10 avril 2014 et visées à l'article 991octies, 2°, du Code judiciaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
30 MAART 2018. - Koninklijk besluit betreffende de juridische | 30 MARS 2018. - Arrêté royal relatif aux formations juridiques visées |
opleiding zoals bedoeld in artikel 25 van de wet van 10 april 2014 en | à l'article 25 de la loi du 10 avril 2014 et visées à l'article |
in artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek | 991octies, 2°, du Code judiciaire |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 991octies, eerste lid, 2°, van het Gerechtelijk | Vu l'article 991octies, alinéa 1er, 2°, du Code judiciaire inséré par |
Wetboek ingevoegd door de wet van 10 april 2014 tot wijziging van | la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue |
verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een | |
nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een | d'établir un registre national des experts judiciaires et établissant |
nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken | un registre national des traducteurs, interprètes et |
en gewijzigd bij de wet van 19 april 2017 tot wijziging van het | traducteurs-interprètes jurés et modifié par la loi du 19 avril 2017 |
Wetboek van Strafvordering, het Gerechtelijk Wetboek en de wet van 10 | modifiant le Code d'instruction criminelle, le Code judiciaire et la |
april 2014 tot wijziging van verschillende bepalingen met het oog op | loi du 10 avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir |
de oprichting van een nationaal register voor gerechtsdeskundigen en | un registre national des experts judiciaires et établissant un |
tot oprichting van een nationaal register van beëdigd vertalers, | registre national des traducteurs, interprètes et |
tolken en vertalers-tolken; | traducteurs-interprètes jurés; |
Gelet op artikel 25, 2° van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van | Vu l'article 25, 2°, de la loi du 10 avril 2014 modifiant diverses |
verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een | dispositions en vue d'établir un registre national des experts |
nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een | judiciaires et établissant un registre national des traducteurs, |
nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken; | interprètes et traducteurs-interprètes jurés; |
Gelet op het advies nr. 62.701/2 van 10 januari 2018 van de Raad van | Vu l'avis n° 62.701/2 du 10 janvier 2018 du Conseil d'Etat, donné en |
State, gegeven op, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit besluit bepaalt de voorwaarden waaraan de opleiding |
Article 1er.Le présent arrêté fixe les conditions auxquelles la |
juridische kennis voor een beëdigd vertaler, tolk of vertaler-tolk of | formation juridique d'un traducteur, interprète ou |
voor een gerechtsdeskundige moet voldoen om de opname mogelijk te | traducteur-interprète juré ou d'un expert judiciaire doit répondre |
maken in het nationaal register voor gerechtsdeskundigen opgericht in | pour permettre l'inscription au registre national des experts |
artikel 991quinquies van het Gerechtelijk Wetboek of in het nationaal | judiciaires établi par l'article 991quinquies du Code judiciaire ou au |
register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken opgericht | registre national des traducteurs, des interprètes et des |
in artikel 22 van de wet van 10 april 2014 tot wijziging van | traducteurs-interprètes jurés établis par l'article 22 de la loi du 10 |
verschillende bepalingen met het oog op de oprichting van een | avril 2014 modifiant diverses dispositions en vue d'établir un |
nationaal register voor gerechtsdeskundigen en tot oprichting van een | registre national des experts judiciaires et établissant un registre |
nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken | national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés |
(hierna "de wet van 10 april 2014" genoemd). | (ci-après « la loi du 10 avril 2014). |
Art. 2.De opleiding "juridische kennis" moet beantwoorden aan de |
Art. 2.La formation « connaissances juridiques » doit satisfaire aux |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° de modules omvatten zoals vastgesteld in artikel 4 voor wat betreft | 1° inclure le programme fixé à l'article 4 pour les |
de beëdigd vertalers/tolken en zoals vastgesteld in artikel 5 voor de | traducteurs-interprètes jurés et à l'article 5 pour les experts |
gerechtsdeskundigen; | judiciaires; |
2° verzorgd worden door lesgevers die beantwoorden aan de voorwaarden | 2° être dispensée par des formateurs répondant aux conditions fixées à |
van artikel 9, § 1 voor de beëdigd vertalers/tolken en van artikel 9, | l'article 9, § 1 pour les traducteurs/interprètes jurés et à l'article |
§ 2 voor de gerechtsdeskundigen; | 9, § 2 pour les expert judiciaires; |
3° afgesloten worden met een evaluatietest zoals omschreven in artikel | 3° se clôturer par un test d'évaluation des connaissances, tel que |
8. | décrit à l'article 8. |
Art. 3.Het getuigschrift vereist overeenkomstig artikel art 25, 2°, |
Art. 3.L'attestation requise conformément à l'article 25, 2° de la |
van de wet van 10 april 2014 voor de inschrijving in het nationaal | loi du 10 avril 2014 pour l'inscription au registre national des |
register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken en | traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés et |
overeenkomstig artikel 991octies, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek, | conformément à l'article 991octies, 2°, du Code judiciaire pour |
kan slechts afgeleverd worden door de organisator van de opleiding. | l'inscription au registre national des experts judiciaires, ne peut |
Het getuigschrift wordt afgeleverd aan de deelnemer die deelnam aan de | être délivrée que par l'organisateur de la formation. |
L'attestation est délivrée au participant qui a été présent à la | |
opleiding overeenkomstig de artikelen 6 en 7 en die slaagde in de | formation conformément aux articles 6 et 7 et qui a réussi le test |
evaluatietest voorzien in artikel 8. | d'évaluation des connaissances visé à l'article 8. |
HOOFDSTUK 2. - Programma van de opleiding. | CHAPITRE 2. - Programme de la formation. |
Art. 4.De opleiding juridische kennis voor de vertalers/tolken moet |
Art. 4.La formation connaissances juridiques pour les |
minstens de volgende modules omvatten waarvan de minimale duur in | traducteurs/interprètes doit comprendre au moins les modules suivants, |
lesuren wordt aangeduid : | dont la durée minimale est indiquée en heures de cours : |
1. Algemeen overzicht van het Belgische rechtssysteem, gerechtelijke | 1. Vue d'ensemble du système juridique belge, organisation judiciaire, |
organisatie, bronnen van het recht, justitiële actoren (4 uren); | sources du droit, acteurs judiciaires (4 heures); |
2. Strafprocesrecht, burgerlijk procesrecht, noties van het strafrecht | 2. Droit de procédure pénale, droit de procédure civile, notions de |
en burgerlijk recht, gerechtskosten en tarifering (6 uren); | droit pénale et civil, frais de justice et tarification (6 heures); |
3. Juridische terminologie (6 uren); | 3. Terminologie juridique (6 heures); |
4. Rol van de vertaler, tolk en vertaler-tolk in een gerechtelijke | 4. Rôle du traducteur, interprète et traducteur-interprète dans les |
procedure en toepassing van de verschillende technieken van vertaling | procédures judiciaires et application des différentes techniques de |
en vertolking in strafrechtelijke en burgerrechtelijke procedures, | traductions en interprétations dans les procédures pénales et civiles, |
werking van het nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en | fonctionnement du registre national des traducteurs, interprètes et |
vertalers-tolken (6 uren); | des traducteurs-interprètes (6 heures); |
5. Deontologie, rechten en plichten; tolkhouding (4 uren). | 5. Déontologie, droits et devoirs; attitude de l'interprète (4 |
Art. 5.De opleiding juridische kennis voor gerechtsdeskundigen moet |
heures); Art. 5.La formation connaissances juridiques pour les experts doit |
minstens de volgende modules omvatten waarvan de minimale duur in | comprendre au moins les modules suivants, dont la durée minimale est |
lesuren wordt aangeduid : | indiquée en heures de cours : |
1. Rechterlijke organisatie, algemene principes van burgerlijk | 1. Organisation judiciaire, principes généraux du droit de la |
procesrecht, algemene principes van het bewijsrecht en de | procédure civile, principes généraux du droit de la preuve et des |
bewijsmiddelen in burgerlijke zaken (6 uren); | moyens de preuve en matière civile (6 heures); |
2. Algemene principes van strafprocesrecht, algemene principes van | 2. Principes généraux du droit de la procédure pénale, principes |
bewijsrecht in strafzaken en vooronderzoek in strafzaken. (6 uren); | généraux du droit de la preuve en matière pénale et de l'enquête préliminaire en matière pénale (6 heures); |
3. Minnelijk en gerechtelijk deskundigenonderzoek, arbitrage en | 3. Expertise amiable et expertise judiciaire, arbitrage et médiation. |
bemiddeling. Het nationaal register voor gerechtsdeskundigen. (4 | Registre national des experts judiciaires (4 heures); |
uren); 4. Aanstelling van de deskundige, verloop van het onderzoek en het | 4. Désignation de l'expert, déroulement de l'expertise et rapport en |
verslag in burgerlijke zaken, tussenkomst van de rechter, erelonen en | matière civile, intervention du juge, honoraires et frais en matière |
kosten in burgerlijke zaken (10 uren); | civile (10 heures); |
5. Aanstelling van de gerechtsdeskundige, verloop van het onderzoek en | 5. Désignation de l'expert judiciaire, déroulement de l'enquête et |
verslag in strafzaken, wettelijke vergoeding en tarifering van | rapport en matière pénale, indemnité légale et tarification des |
prestaties in strafzaken (6 uren); | prestations en matière pénale (6 heures); |
6. Aansprakelijkheid, verzekering en deontologie van de | 6. Responsabilité, assurance et déontologie de l'expert judiciaire (4 |
gerechtsdeskundige (4 uren). | heures). |
HOOFDSTUK 3. - Aanwezigheid bij de opleiding | CHAPITRE 3. - Présence au cours |
Art. 6.Onder voorbehoud van de bepalingen van artikel 7, moeten de |
Art. 6.Sous réserve des dispositions prévues à l'article 7, les |
deelnemers minimaal 80% van de lesuren volgen. | participants doivent suivre minimum 80 % des heures de cours. |
Art. 7.§ 1. De organisator van de opleiding kan een vrijstelling van |
Art. 7.§ 1. L'organisateur de la formation peut accorder des |
het volgen van de opleiding die wordt beschreven in de modules 1 en/of | dispenses de suivre les modules 1 et/ou 2, 3, de l'article 4 pour les |
2 en 3 bedoeld in artikel 4 voor de beëdigd vertalers/tolken en in | |
artikel 5 voor de gerechtsdeskundigen, verlenen aan elkeen die het | traducteurs- interprètes jurés et de l'article 5 pour les experts |
judiciaires, à toutes les personnes qui font la preuve de leurs | |
bewijs levert van zijn juridische kennis door middel van het bezit van | connaissances juridiques par l'obtention d'un diplôme préalable dont |
een diploma waarvan kan worden aangetoond dat de inhoud gelijkwaardig | l'équivalence en termes de contenu peut être prouvée ou en fournissant |
is of door middel van een bewijs van het hebben gevolgd van een | la preuve d'avoir suivi une formation équivalente. Cette dispense |
gelijkwaardige opleiding. Deze vrijstelling geldt enkel het volgen van | concerne uniquement la formation. Les personnes concernées doivent |
de opleiding. Zij moeten wel de evaluatietest afleggen. | néanmoins passer le test d'évaluation. |
§ 2. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar kan | § 2. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué par lui |
gehele of gedeeltelijk vrijstelling verlenen aan de houders van een | peut dispenser partiellement ou totalement les titulaires d'un diplôme |
diploma, afgeleverd door een erkende onderwijsinstelling voor een | délivré par une institution d'enseignement reconnue pour une formation |
opleiding waarvan het programma bepaalde of alle modules bevat. | dont le programme de formation contient certains ou tous les modules. |
De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar kan het | Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué peut demander |
advies inwinnen van de aanvaardingscommissie ingesteld bij artikel 20 | l'avis de la commission d'agrément visée par l'article 20 de la loi du |
van de wet van 10 april 2014 alvorens zijn beslissing te nemen of | 10 avril 2014 ou visé par l'article 991ter du Code judiciaire, avant |
ingesteld bij artikel 991ter van het Gerechtelijk wetboek. | de prendre sa décision. |
HOOFDSTUK 4. - Evaluatie van de juridische kennis | CHAPITRE 4. - Evaluation des connaissances juridiques |
Art. 8.Uitgezonderd de vrijstelling van artikel 7, § 2, dient de |
Art. 8.Sauf dispense de l'article 7, § 2, le candidat expert |
kandidaat gerechtsdeskundige of de kandidaat beëdigd vertaler, tolk of | judiciaire ou traducteur, interprète, traducteur-interprète juré doit |
vertaler-tolk zijn juridische kennis te bewijzen door te slagen in een | justifier de ses connaissances juridiques en réussissant une |
evaluatie over alle modules van het programma, zoals vastgesteld in | évaluation portant sur chacun des modules du programme de formation |
artikel 4 voor wat betreft de beëdigd vertalers/tolken en in artikel 5 | déterminé à l'article 4 pour les traducteurs- interprètes jurés et à |
voor de gerechtsdeskundigen, met inbegrip van de modules waarvoor een | l'art 5 pour les experts judiciaires, en ce compris les modules qu'il |
vrijstelling tot het volgen van de opleiding was verleend. | aurait été dispensé de suivre. |
De verantwoordelijke van de opleiding moet een test organiseren aan | Le responsable de la formation doit organiser un test à la fin de |
het einde van de opleiding. | chaque formation. |
Deze test staat open voor de personen die de opleiding gevolgd hebben, | Ce test est ouvert aux personnes qui ont suivi la formation ainsi |
alsook voor de personen die een gehele of gedeeltelijke vrijstelling | qu'aux personnes dispensées de tout ou partie de la formation. |
hebben bekomen. | |
HOOFDSTUK 5. - Lesgevers | CHAPITRE 5. - Formateurs |
Art. 9.§ 1. De organisatoren van de opleiding moeten zich ervan |
Art. 9.§ 1. Les organisateurs des formations doivent vérifier que les |
verzekeren dat de lessen van de modules bepaald in artikel 4, worden | cours des modules visés à l'article 4 sont donnés par des formateurs |
gegeven door lesgevers met de nodige kennis en competenties. | qui ont les connaissances et les compétences nécessaires. |
§ 2. De lessen van de module 1 en 2 bepaald in artikel 5, worden | § 2. Les cours des modules 1 et 2 visés à l'article 5 sont |
verplicht gegeven door juristen. | obligatoirement donnés par des juristes. |
De andere modules dienen verzorgd te worden door lesgevers die | Les autres modules doivent être assurés par des formateurs titulaires |
minstens over een diploma hoger onderwijs beschikken en een grondige | d'un diplôme de l'enseignement supérieur et ayant une connaissance |
kennis op het gebied gerechtelijke deskundigenonderzoek hebben. De | approfondie dans le domaine de l'expertise judiciaire. Les experts qui |
deskundigen die geen diploma hoger onderwijs bezitten, kunnen optreden | ne sont pas titulaires d'un diplôme de l'enseignement supérieur |
als lesgevers als zij een nuttige ervaring hebben van minimaal tien | peuvent agir en qualité de formateur s'ils possèdent une expérience |
jaar aaneensluitend als gerechtsdeskundige in hun specialiteit. | utile d'au moins dix ans continus en tant qu'expert judiciaire dans |
leur spécialité. | |
HOOFDSTUK 6. - Evaluatie van de opleiding | CHAPITRE 6. - Evaluation de la formation |
Art. 10.§ 1. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde |
Art. 10.§ 1er. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué |
ambtenaar gaat na of de opleiding beantwoordt aan de voorwaarden | par lui évalue si la formation répond aux conditions fixées à |
vastgesteld in artikel 2. Hij of de gemachtigd ambtenaar kan | l'article 2. Il recueille dans ce cadre l'avis de la commission |
hieromtrent advies aan de aanvaardingscommissie voorzien in artikel 20 | d'agrément visée par l'article 20 de la loi du 10 avril 2014 ou par |
van de wet van 10 april 2014 of voorzien in artikel 991ter van het | l'article 991ter du Code judiciaire. |
Gerechtelijk Wetboek, vragen. | |
§ 2. Met het oog op deze evaluatie maakt de verantwoordelijke voor de | § 2. Aux fins de cette évaluation, la personne responsable de |
opleiding aan de minister van Justitie of de door hem gemachtigde | l'organisation de la formation transmet au ministre de la Justice ou à |
ambtenaar de bewijsstukken over waaruit blijkt dat de opleiding | son délégué les pièces justificatives attestant que la formation |
voldoet aan de voorwaarden, bepaald in artikel 2 en meer bepaald : | répond aux conditions fixées à l'article 2 en ce compris notamment : |
-Het volledige programma met indeling van de modules en met aanduiding | - le programme intégral divisé en modules, avec indication du nombre |
van het aantal uren per module; | d'heures par module; |
-De documentatie voor de deelnemers zoals handboeken, cursussen of | - la documentation destinée aux participants, comme des manuels, des |
syllabi; | cours ou des syllabi; |
- De lijst van de lesgevers met hun cv; | - la liste des formateurs avec leur cv; |
-Een model van de af te leggen test. | - un modèle du test à présenter. |
De Minister of zijn gemachtigde kan alle andere nuttige informatie | Le ministre de la Justice ou son délégué peut également demander tout |
opvragen bij de organisator van de opleiding; | autre renseignement utile. |
§ 3. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar | § 3. Le ministre de la Justice ou le fonctionnaire délégué par lui |
levert aan de organisator van de opleiding een attest af waaruit | délivre aux organisateurs des formations une attestation confirmant |
blijkt dat de opleiding in zijn geheel of voor bepaalde modules | que la formation, dans son ensemble ou certains de ses modules, |
voldoet aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 2. | satisfont aux conditions fixées à l'article 2. |
Indien de evaluatie negatief is, informeert de minister van Justitie | Si l'évaluation est négative, le ministre de la Justice ou son délégué |
of de door hem gemachtigde ambtenaar de verzoeker van de | informe le requérant des défaillances constatées à l'égard des |
tekortkomingen die werden vastgesteld ten aanzien van artikel 2. | conditions fixées à l'article 2. |
§ 4. Uitgezonderd substantiële wijzigingen aan het programma van de | § 4. Sauf changements substantiels apportés au programme de la |
opleiding of aan de kwaliteit van de docenten, geldt het attest voor | formation ou à la qualité des formateurs, l'attestation vaut pour une |
een periode van vijf jaar. Na deze periode moet de organisator van de | période de cinq ans, après quoi, l'organisateur de la formation doit |
opleiding een aanvraag tot hernieuwing van het attest indienen. | soumettre une nouvelle demande d'attestation. |
De organisator van de opleiding informeert de minister of zijn | L'organisateur de la formation informe le ministre ou son représentant |
gemachtigde van elke wijziging die hij aanbrengt aan het programma van | lorsqu'il apporte des changements au programme des cours ou à la liste |
de lessen of aan de lijst van de docenten. | des formateurs. |
HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen | CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires |
Art. 11.De instellingen die reeds voor de inwerkingtreding van dit |
Art. 11.Les établissements qui organisaient déjà des formations avant |
besluit opleidingen organiseerden, kunnen een aparte aanvraag tot | l'entrée en vigueur de cet arrêté peuvent introduire une demande |
beoordeling indienen voor de voorgaande opleidingen. Enkel de | d'évaluation distincte pour les formations antérieures. Seules les |
opleidingen georganiseerd na 1 september 2010 zullen in aanmerking | formations organisées après le 1er septembre 2010 seront prises en |
worden genomen, voor wat betreft de gerechtsdeskundigen. Indien de | compte pour les candidats experts judiciaires. Si l'établissement qui |
instelling die de opleiding heeft georganiseerd, niet meer bestaat, | a organisé la formation n'existe plus, le candidat expert judiciaire |
kan de kandidaat gerechtsdeskundige of beëdigd vertaler, tolk of | ou traducteur, interprète ou traducteur-interprète juré peut |
vertaler-tolk zelf een aanvraag tot beoordeling indienen. | introduire lui-même une demande d'évaluation. |
De aanvrager maakt aan de minister van Justitie of aan de door hem | Le requérant fournira au ministre de la Justice ou au fonctionnaire |
gemachtigde ambtenaar een gedetailleerde beschrijving van de | délégué par lui, une description détaillée de la formation. |
opleiding. De minister van Justitie of de door hem gemachtigde ambtenaar | Le ministre ou le fonctionnaire délégué par lui confirmera, le cas |
bevestigt in voorkomend geval dat de opleiding of bepaalde modules | échéant, que la formation dans son ensemble ou certains de ses modules |
ervan voldoen aan de voorwaarden vastgesteld in artikel 2. In dat | satisfont aux conditions fixées à l'article 2. Dans ce cas, les |
geval zijn de kandidaten vrijgesteld van het volgen van de opleiding | candidats sont dispensés de suivre cette formation ou ces parties de |
of delen van de opleiding. | la formation. |
HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen. | CHAPITRE 8. - Dispositions finales. |
Art. 12.De minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 12.Le ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 maart 2018. | Donné à Bruxelles, le 30 mars 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister Van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
K. GEENS | K. GEENS |