Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, | collective de travail du 30 juin 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren, betreffende de | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten (1) | bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
de erkende ondernemingen die buurtwerken of -diensten leveren; | et les entreprises agréées fournissant des travaux ou services de proximité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016, gesloten | travail du 30 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
ondernemingen die buurtwerken of diensten leveren, betreffende de best | agréées fournissant des travaux ou services de proximité, relative aux |
practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten. | bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de uitzendarbeid en de erkende ondernemingen die | Commission paritaire pour le travail intérimaire et les entreprises |
buurtwerken of diensten leveren | agréées fournissant des travaux ou services de proximité |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2016 | Convention collective de travail du 30 juin 2016 |
Best practices op het gebied van elektronische arbeidsovereenkomsten | |
(Overeenkomst geregistreerd op 1 augustus 2016 onder het nummer | Bonnes pratiques en matière de contrats de travail électroniques |
134354/CO/322) | (Convention enregistrée le 1er août 2016 sous le numéro 134354/CO/322) |
Inleiding | Préambule |
De sociale partners van de uitzendsector zijn van plan al het | Les partenaires sociaux du secteur de l'intérim entendent tout mettre |
mogelijke te doen om een doeltreffend gebruik van de elektronische | en oeuvre afin de garantir un recours efficace aux contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten te waarborgen zoals voorzien door artikel 8 van | électroniques tels que prévus par l'article 8 de la loi du 24 juillet |
de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | |
behoeve van gebruikers (hierna "de wet van 24 juli 1987"). | travailleurs à la disposition d'utilisateurs (ci-après "la loi du 24 |
juillet 1987"). | |
Deze collectieve overeenkomst heeft dan ook tot doel een kader te | Pour ce faire, la présente convention collective a pour objectif de |
scheppen om de uitzendkracht te begeleiden bij het gebruik van deze | mettre en place un encadrement afin d'accompagner le travailleur |
nieuwe technologie. | intérimaire dans l'utilisation de cette nouvelle technologie. |
Ofschoon artikel 8 van de wet van 24 juli 1987 reeds een kader ter | En effet, bien que l'article 8 de la loi du 24 juillet 1987 prévoie |
zake voorziet, is het voor de sociale partners immers belangrijk | déjà un cadre en la matière, il est important pour les partenaires |
bepaalde praktijken te voorzien die de betrokken partijen in staat | sociaux de prévoir certaines pratiques devant permettre aux parties |
stellen gebruik te maken van elektronische arbeidsovereenkomsten in | concernées de recourir aux contrats de travail électroniques dans le |
het kader van een constructieve samenwerking. | cadre d'une collaboration constructive. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli 1987; | a) aux entreprises de travail intérimaire visées à l'article 7, 1° de la loi du 24 juillet 1987; |
b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van genoemde wet van | b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi |
24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld. | précitée du 24 juillet 1987, qui sont occupés par ces entreprises de |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
travail intérimaire. Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
op 1 juni 2016 en heeft betrekking op de invoering van een aantal | le 1er juin 2016 et concerne l'introduction d'un certain nombre de |
begeleidende maatregelen ter uitvoering van artikel 8 van de wet van | mesures d'accompagnement en exécution de l'article 8 de la loi du 24 |
24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het | juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la |
ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers. | mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs. |
HOOFDSTUK II. - Begeleiding | CHAPITRE II. - Accompagnement |
Art. 3.§ 1. Het uitzendbureau besteedt bijzondere aandacht aan de |
Art. 3.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire porte une attention |
beschikbaarheid in het agentschap van een computer die de | particulière à la disponibilité en agence d'un ordinateur permettant |
uitzendkrachten in staat stellen gebruik te maken van de tools voor | aux travailleurs intérimaires d'utiliser les outils de signature |
elektronische ondertekening. | électronique. |
§ 2. In geval van organisatie "in house" heeft de klant-gebruiker | § 2. En cas d'organisation "in house", le client-utilisateur a |
eveneens de mogelijkheid de in § 1 bedoelde tools ter beschikking te | également la possibilité de mettre à disposition les outils tels que |
stellen. | repris au § 1er. |
§ 3. Een uitzendkracht die een elektronische arbeidsovereenkomst | § 3. Un travailleur intérimaire qui a signé un contrat de travail |
ondertekend heeft in toepassing van § 1 of § 2 van dit artikel, krijgt | électronique en application du § 1er ou du § 2 du présent article |
op eenvoudig verzoek kosteloos een afdruk van de ondertekende | reçoit sur simple demande et sans frais un exemplaire papier du |
elektronische arbeidsovereenkomst. | contrat de travail électronique signé. |
§ 4. De elektronische ondertekening van de arbeidsovereenkomst mag | § 4. La signature électronique du contrat de travail ne peut pas |
geen kosten voor de uitzendkracht met zich meebrengen. | entraîner de frais pour le travailleur intérimaire. |
Art. 4.Het uitzendbureau mag uitzendkrachten of |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire ne peut pas traiter moins |
kandidaat-uitzendkrachten niet minder gunstig behandelen omwille van | favorablement des intérimaires ou candidats-intérimaires en raison du |
het feit dat zij niet over een elektronische identiteitskaart | fait qu'ils ne disposent pas d'une carte d'identité électronique ou |
beschikken of niet in de mogelijkheid verkeren om de | qu'ils ne sont pas en mesure de signer le contrat de travail de |
arbeidsovereenkomst op een elektronische manier te ondertekenen. Het | |
uitzendbureau neemt de nodige maatregelen zodat dergelijke | manière électronique. L'entreprise de travail intérimaire prend les |
uitzendkrachten hun arbeidsovereenkomsten zonder problemen kunnen | mesures nécessaires pour que ces intérimaires puissent signer leurs |
ondertekenen. | contrats de travail sans problèmes. |
HOOFDSTUK III. - Informatie | CHAPITRE III. - Informations |
Art. 5.In het kader van de ondertekening van elektronische |
Art. 5.Dans le cadre de la signature de contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten verbindt het uitzendbureau zich ertoe bijzondere | électroniques, l'entreprise de travail intérimaire s'engage à apporter |
aandacht te besteden aan de communicatie naar de uitzendkracht. | une attention particulière à la communication faite à l'égard du |
travailleur intérimaire. | |
Daarmee wordt met name de informatie bedoeld betreffende de | Sont notamment visées les informations concernant les outils de |
beschikbare tools voor elektronische ondertekening, de procedure | signature électronique à disposition, la procédure relative à la |
betreffende de elektronische ondertekening van | signature électronique de contrats de travail,... |
arbeidsovereenkomsten,... | Art. 6.Les partenaires sociaux s'engagent à accompagner et soutenir |
Art. 6.De sociale partners engageren zich om de implementatie van de |
la mise en oeuvre des contrats de travail électroniques au moyen de |
elektronische arbeidsovereenkomsten mee te begeleiden en te | campagnes d'information à l'intention des travailleurs intérimaires et |
ondersteunen middels informatiecampagnes naar de uitzendkrachten en de | des instances prestataires de services qui sont confrontées à certains |
dienstverlenende instanties die geconfronteerd worden met aspecten van | aspects du travail intérimaire. Le soutien au nom des partenaires |
uitzendarbeid. De ondersteuning namens de sociale partners kan ook de | sociaux peut aussi prendre la forme de la mise à disposition d'outils |
vorm aannemen van het aanreiken van tools die de implementatie van de | qui peuvent faciliter la mise en oeuvre des contrats de travail |
e-contracten kunnen faciliteren. | électroniques. |
HOOFDSTUK IV. - Respect voor de persoonlijke levenssfeer | CHAPITRE IV. - Respect de la vie privée |
Art. 7.Het uitzendbureau verbindt zich ertoe de persoonlijke |
Art. 7.L'entreprise de travail intérimaire s'engage à n'utiliser les |
informatie die in het kader van de ondertekening van | informations personnelles communiquées par le travailleur intérimaire |
arbeidsovereenkomsten door de uitzendkracht is meegedeeld, uitsluitend | dans le cadre de la signature de contrats de travail qu'à cette fin. |
voor dit doel te gebruiken. | |
Art. 8.De uitzendkracht blijft als enige verantwoordelijk voor de |
Art. 8.Le travailleur intérimaire reste seul responsable des |
wijzigingen die hij aan de meegedeelde persoonlijke informatie wenst | modifications qu'il souhaite apporter aux informations personnelles |
aan te brengen. | communiquées. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 juni 2016. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden herzien of opgezegd met een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 maart 2017. De Minister van Werk, |
CHAPITRE V. - Durée de validité
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er juin 2016. Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie signataire la plus diligente moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire pour le travail intérimaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |