| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
| 30 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 30 JUIN 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juin 2007 |
| besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van artikel 34, eerste lid, | portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative |
| 27°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | 14 juillet 1994 |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
| geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 34, |
| 1994, inzonderheid op artikel 34, eerste lid, 27°, ingevoegd bij de wet van 27 december 2006; | alinéa 1er, 27°, inséré par la loi du 27 décembre 2006; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot uitvoering van | Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 portant exécution de l'article 34, |
| artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de verplichte | alinéa 1er, 27°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de |
| verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les |
| gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 1 en 2; | articles 1 et 2; |
| Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 5 december 2007; | Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 5 décembre |
| Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | 2007; |
| geneeskundige verzorging, gegeven op 10 december 2007; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 10 |
| décembre 2007; | |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 janvier 2008; |
| januari 2008; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 10 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 10 mars 2008; |
| maart 2008; Gelet op advies nr. 44.344/1 van de Raad van State, gegeven op 17 | Vu l'avis n° 44.344/1 du Conseil d'Etat, donné le 17 avril 2008, en |
| april 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois |
| gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la |
| Volksgezondheid, | Santé publique, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 3 juin 2007 |
| uitvoering van artikel 34, eerste lid, 27°, van de wet betreffende de | portant exécution de l'article 34, alinéa 1er, 27°, de la loi relative |
| verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le |
| gecoördineerd op 14 juli 1994, worden de woorden « De reiskosten | 14 juillet 1994, les mots « Les frais de déplacement sont remboursés, |
| conformément aux dispositions de l'article 2, aux père, mère ou tuteur | |
| légal » sont remplacés par les mots « Sont remboursés, conformément | |
| worden vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 aan de | aux dispositions de l'article 2 les frais de déplacement des père, |
| vader, de moeder of de wettelijke voogd « vervangen door de woorden « | |
| Worden vergoed overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, de | |
| verplaatsingskosten van de vader, de moeder of de wettelijke voogd ». | mère ou tuteur légal ». |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
| wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
| 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° L'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : |
| « De verzekering verleent voor het betrokken kind een tegemoetkoming | « L'assurance accorde pour l'enfant concerné une intervention dans le |
| voor de kostprijs van een heen - en terugreis per dag, voor elke dag | coût d'un trajet aller-retour par jour, pour chaque jour |
| van ziekenhuisopname die tenminste een nacht behelst, en dit naar rata | d'hospitalisation de cet enfant qui comporte au moins une nuit, et |
| van 0,25 euro per km op grond van de werkelijke afstand tussen de | ceci à concurrence de 0,25 EUR par km sur la base de la distance |
| hoofdverblijfplaats van het betrokken kind, en het ziekenhuis waar het | réelle entre la résidence principale de l'enfant concerné et l'hôpital |
| voor behandeling is gehospitaliseerd. De tegemoetkoming wordt echter | où il est hospitalisé pour traitement. Cependant, cette intervention |
| beperkt tot 75 euro per dag. » | est limitée à 75 EUR par jour. » |
| 2° het tweede lid wordt opgeheven; | 2° L'alinéa 2 est abrogé; |
| 3° het derde lid, wordt vervangen als volgt : | 3° L'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
| « De aanvraag voor de tegemoetkoming in de verplaatsingskosten dient | « La demande d'intervention dans les frais de déplacement doit être |
| bij de verzekeringsinstelling te worden ingediend op grond van een | introduite auprès de l'organisme assureur sur la base d'un document |
| document dat de vermeldingen bevat die voorkomen in het model in | comprenant les mentions figurant dans le modèle repris en annexe. Le |
| bijlage. Het document heeft een geldigheidsduur van een jaar, te | document a une durée de validité d'un an à compter du 1er jour du mois |
| rekenen vanaf de eerste dag van de kalendermaand voorafgaand aan de | calendrier précédant celui au cours duquel le médecin traitant a |
| maand waarin de behandelende geneesheer het document heeft opgemaakt. | complété le document. Ce document peut être renouvelé pour de |
| Het document kan worden vernieuwd voor nieuwe periodes van één jaar, | |
| die ten vroegste beginnen te lopen vanaf het einde van de vorige | nouvelles périodes d'un an commençant à courir au plus tôt à partir de |
| periode. » Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad, uitgezonderd artikel 2, 3°, dat uitwerking heeft met ingang van 1 juli 2007. Art. 4.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel,30 juni 2008. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
la fin de la période précédente. » Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er jour du mois qui suit celui de sa publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 2, 3°, qui produit ses effets le 1er juillet 2007. Art. 4.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargé de l'exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 30 juin 2008. ALBERT Par le Roi : La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |