Koninklijk besluit tot bepaling van uitvoeringsmaatregelen van de wet van 7 mei 2004 inzake experimenten op de menselijke persoon voor wat betreft klinische proeven met geneesmiddelen voor menselijk gebruik | Arrêté royal déterminant des mesures d'exécution de la loi du 7 mai 2004 relative aux expérimentations sur la personne humaine en ce qui concerne les essais cliniques de médicaments à usage humain |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
30 JUNI 2004. - Koninklijk besluit tot bepaling van | 30 JUIN 2004. - Arrêté royal déterminant des mesures d'exécution de la |
uitvoeringsmaatregelen van de wet van 7 mei 2004 inzake experimenten | loi du 7 mai 2004 relative aux expérimentations sur la personne |
op de menselijke persoon voor wat betreft klinische proeven met | humaine en ce qui concerne les essais cliniques de médicaments à usage |
geneesmiddelen voor menselijk gebruik | humain |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 mei 2004 inzake experimenten op de menselijke | Vu la loi du 7 mai 2004 relative aux expérimentations sur la personne |
persoon, inzonderheid op de artikelen 11, 12, 13, § 1, 17, 19, 21, § | humaine, notamment les articles 11, 12, 13, § 1, 17, 19, 21, § 3, 26, |
3, 26, § 1, 28; | § 1, 28; |
Gelet op het advies van de inspectie van financiën, gegeven op 25 mei 2004; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, remis le 25 mai 2004; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State van 12 januari | Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat du 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3 en artikel 84, § 1, 2°; | notamment l'article 3 et l'article 84, § 1, 2°; |
Gelet op het advies nr. 37.422/3 van de Raad van State, gegeven op 22 juni 2004; | Vu l'avis N° 37.422/3 du Conseil d'Etat, remis le 22 juin 2004; |
Gelet op de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat : | Vu l'urgence motivée par les circonstances que : |
- de maatregelen tot omzetting van de richtlijn 2001/20/EG van het | - les mesures de transposition de la directive 2001/20/CE du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 4 april 2001 betreffende de | européen et du Conseil du 4 avril 2001 concernant le rapprochement des |
onderlinge aanpassing van de wettelijke en bestuursrechterlijke | dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats |
bepalingen van de Lidstaten inzake de toepassing van goede klinische | membres relatives à l'application de bonnes pratiques cliniques dans |
praktijken bij de uitvoering van klinische proeven met geneesmiddelen | la conduite d'essais cliniques de médicaments à usage humain doivent |
voor menselijk gebruik in werking dienen te treden op 1 mei 2004; | entrer en vigueur le 1er mai 2004; |
- de richtlijn 2001/20/EG werd omgezet bij wet van 7 mei 2004 inzake | - la directive 2001/20/CE a été transposée par la loi du 7 mai 2004 |
experimenten op de menselijke persoon en is in werking getreden op 1 | relative aux expérimentations sur la personne humaine et est entrée en |
mei 2004; | vigueur le 1er mai 2004; |
- de wet van 7 mei 2004 voorziet meer bepaald wat betreft klinische | - la loi du 7 mai 2004 prévoit plus particulièrement en ce qui |
proeven met geneesmiddelen voor menselijk gebruik dat de Koning | concerne les essais cliniques de médicaments à usage humain que le Roi |
uitvoeringsmaatregelen dient te nemen; | doit fixer des mesures d'exécution; |
- zolang deze niet genomen zijn, heerst er een juridische onzekerheid; | - tant qu'elles ne sont pas prises, il règne une incertitude juridique; |
- dit besluit strekt tot bepaling van de meest dringende maatregelen; | - le présent arrêté tend à déterminer les mesures les plus urgentes; |
- zij dienen bijgevolg zo spoedig mogelijk in werking te treden; | - elles doivent donc entrer en vigueur le plus rapidement possible; |
- zonder deze is het klinisch onderzoek in België in gevaar gelet op | - sans elles, la recherche clinique est mise en péril en Belgique au |
de juridische onzekerheid; de onderzoekssector is een belangrijke | vu de l'incertitude juridique; le secteur de la recherche est un |
sector, meer bepaald in de industrie, de ziekenhuizen en, meer in het | secteur important, spécialement dans l'industrie et les hôpitaux et, |
bijzonder, de ziekenhuizen die meerdere honderden personen in | plus particulièrement, les hôpitaux qui emploient directement |
rechtstreeks dienstverband hebben voor de fase II tot IV proeven; | plusieurs centaines de personnes pour les essais de phase II à IV; |
- België is per hoofd van de bevolking, het Europees land waar het meeste fase I-proeven (eerste proeven op de menselijke persoon) plaatsvinden, na Groot-Britannië. Deze sector vertegenwoordigt tevens meerdere honderden rechtstreekse dienstverbanden en beschikt over meerdere autonome gespecialiseerde entiteiten; - teneinde de Belgische knowhow te kunnen behouden en de gekwalificeerde jobs die het onderzoek voortbrengt, is het aangewezen zo spoedig mogelijk een einde te stellen aan een juridische onzekerheid die het wantrouwen opwerpt van de opdrachtgevers van dergelijke proeven. Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | - la Belgique est, par tête d'habitant, le pays d'Europe où il y a le plus d'essais de phases I (premiers essais sur l'être humain), après la Grande-Bretagne. Ce secteur représente, lui aussi, plusieurs centaines d'emplois directs et dispose d'unités spécialisées autonomes; - dans le souci de préserver le know-how belge et les emplois qualifiés que la recherche génère, il convient donc de mettre fin, le plus rapidement possible, à une incertitude juridique qui suscite la méfiance des promoteurs de tels essais. Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Bevoegde overheid | CHAPITRE Ier. - Autorité compétente |
Artikel 1.Voor de toepassing van de hoofdstukken IX, X, XI, XII, |
Article 1er.Pour l'application des chapitres IX, X, XI, XII, XIII, |
XIII, XIV, XV, XVI en artikel 32, § 3 van de wet van 7 mei 2004 inzake | XV, XVI et l'article 32, § 3 de la loi du 7 mai 2004 relative aux |
experimenten op de menselijke persoon is het Directoraat - generaal | expérimentations sur la personne humaine, la Direction générale |
Geneesmiddelen bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, | Médicaments auprès du Service public Santé publique, Sécurité de la |
Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu bevoegd in opdracht van | Chaîne alimentaire et Environnement est compétente sur l'ordre du |
de Minister die de Volksgezondheid onder zijn bevoegdheid heeft, | Ministre qui a la Santé publique dans ses attributions, ci - après |
hierna de Minister genoemd. | dénommé le Ministre. |
HOOFDSTUK II. - Verzoek om toelating en om advies voor het uitvoeren | CHAPITRE II. - Demande d'autorisation et d'avis pour la conduite d'un |
van een klinische proef | essai clinique |
Art. 2.Het verzoek om toelating van de Minister voor het uitvoeren |
Art. 2.La demande d'autorisation du Ministre pour la conduite d'un |
van een klinische proef dient te gebeuren op basis van en conform het | essai clinique doit être faite sur base du et conformément au |
formulier dat wordt vastgelegd in de gedetailleerde richtsnoeren | formulaire qui est fixé dans les lignes directrices détaillées, |
bekendgemaakt door de Europese Commissie in de « Voorschriften inzake | publiées par la Commission européenne dans « La réglementation des |
geneesmiddelen in de Europese Unie » en meer in het bijzonder in het | médicaments dans l'Union européenne » et en particulier dans la ligne |
gedetailleerde richtsnoer getiteld « Detailed guidance for the request | directrice détaillée intitulée « Detailed guidance for the request of |
of a clinical trial on a medicinal product for human use to the | a clinical trial on a medicinal product for human use to the competent |
competent authorities, notification of substantial amendments and | authorities, notification of substantial amendments and declaration of |
declaration of the end of the trial » in de meest recente beschikbare uitgave. Alvorens dit aanvraagformulier in te dienen bij het Directoraat-generaal Geneesmiddelen verzoekt de aanvrager bij het Europees Bureau voor Geneesmiddelen om een Eudract-nummer dat het protocol van de opdrachtgever van de klinische proef zal identificeren binnen de gegevensbank beheerd door het Europees Bureau voor Geneesmiddelen. Indien de aanvraag volledig is, meldt het Directoraat-generaal Geneesmiddelen dit aan de aanvrager binnen drie dagen na de ontvangst van de aanvraag. Indien de aanvraag onvolledig is, meldt het Directoraat-generaal dit | the end of the trial » dans la version la plus récente disponible. Avant d'introduire le formulaire de demande auprès de la Direction générale des Médicaments, le demandeur obtient auprès de l'Agence européenne pour les médicaments un numéro Eudract qui identifiera le protocole du promoteur de l'essai clinique dans la banque de données gérée par l'Agence européenne pour les médicaments. Lorsque la demande est complète, la Direction générale Médicaments le notifie au demandeur dans les trois jours ouvrables après réception de la demande. Lorsque la demande est incomplète, la Direction générale Médicaments |
aan de aanvrager binnen drie dagen na de ontvangst van de aanvraag, | le notifie au demandeur dans les trois jours ouvrables après réception |
met de vermelding van de elementen die ontbreken. De termijn bedoeld | de la demande, en indiquant les éléments qui manquent. Le délai visé à |
in artikel 13 van de bovenvermelde wet van 7 mei 2004 vangt slechts | l'article 13 de la loi du 7 mai 2004 susmentionnée ne commence à |
aan bij de ontvangst van het volledig dossier door het | courir qu'à dater de la réception du dossier complet par la Direction |
Directoraat-generaal geneesmiddelen. | générale Médicaments. |
Art. 3.Het verzoek om advies van een ethisch comité voor het |
Art. 3.La demande d'avis du Comité éthique pour la conduite d'un |
uitvoeren van een klinische proef dient te gebeuren op basis van en | essai clinique doit être faite sur base du et conformément au |
conform het formulier dat wordt vastgelegd in de gedetailleerde | formulaire qui est fixé dans les lignes directrices détaillées, |
richtsnoeren bekendgemaakt door de Europese Commissie in de « | publiées par la Commission européenne dans « La réglementation des |
Voorschriften inzake geneesmiddelen in de Europese Unie » en meer in | médicaments dans l'Union européenne » et en particulier dans la ligne |
het bijzonder in het gedetailleerde richtsnoer getiteld « Detailed | directrice détaillée intitulée « Detailed guidance on the application |
guidance on the application format and documentation to be submitted | format and documentation to be submitted in an application for an |
in an application for an Ethics Committee opinion on the clinical | Ethics Committee opinion on the clinical trial on a medicinal product |
trial on a medicinal product for human use » in de meest recente | for human use » dans la version la plus récente disponible. |
beschikbare uitgave. | |
Alvorens dit aanvraagformulier in te dienen bij het ethisch comité | Avant d'introduire le formulaire de demande auprès du comité |
verzoekt de aanvrager bij het Europees Bureau voor Geneesmiddelen om | d'éthique, le demandeur obtient auprès de l'Agence européenne pour les |
een Eudract-nummer dat het protocol van de opdrachtgever van de | médicaments un numéro Eudract qui identifiera le protocole du |
klinische proef zal identificeren binnen de gegevensbank beheerd door | promoteur de l'essai clinique dans la banque de données gérée par |
het Europees Bureau voor Geneesmiddelen. | l'Agence européenne pour les médicaments. |
Indien de aanvraag volledig is, meldt het ethisch comité dit aan de | Lorsque la demande est complète, le comité d'éthique le notifie au |
aanvrager binnen drie dagen na de ontvangst van de aanvraag. | demandeur dans les trois jours ouvrables après réception de la |
Indien de aanvraag onvolledig is, meldt het ethisch comité dit aan de | demande. Lorsque la demande est incomplète, le comité d'éthique le notifie au |
aanvrager binnen drie dagen na de ontvangst van de aanvraag, met de | demandeur dans les trois jours ouvrables après réception de la |
vermelding van de elementen die ontbreken. De termijn bedoeld in | demande, en indiquant les éléments qui manquent. Le délai visé à |
artikel 11 van bovenvermelde wet van 7 mei 2004 vangt slechts aan bij | l'article 11 de la loi du 7 mai 2004 susmentionnée ne commence à |
de ontvangst van het volledig dossier door het ethisch comité. | courir qu'à dater de la réception du dossier complet par le comité |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen aan het protocol en einde van de klinische proef | d'éthique. CHAPITRE III. - Modifications au protocole et fin de l'essai clinique |
Art. 4.§ 1. De wijzigingen aan het protocol die als substantieel te |
Art. 4.§ 1. Les modifications au protocole qui doivent être |
beschouwen zijn, worden beschreven in de gedetailleerde richtsnoeren | considérées comme substantielles, sont décrites dans les lignes |
bekendgemaakt door de Europese Commissie in de « Voorschriften inzake | directrices détaillées, publiées par la Commission européenne dans « |
geneesmiddelen in de Europese Unie » en meer in het bijzonder in het | La réglementation des médicaments dans l'Union européenne » et en |
gedetailleerde richtsnoer getiteld « Detailed guidance for the request | particulier dans la ligne directrice détaillée intitulée « Detailed |
of a clinical trial on a medicinal product for human use to the | guidance for the request of a clinical trial on a medicinal product |
competent athorities, notification of substantial amendments and | for human use to the competent authorities, notification of |
declaration of the end of the trial » in de meest recente beschikbare | substantial amendments and declaration of the end of the trial » dans |
uitgave. Deze wijzigingen moeten bij het Directoraat-generaal | la version la plus récente disponible. Les demandes de modification |
geneesmiddelen ingediend worden op basis van en conform het formulier | doivent être introduites auprès de la Direction générale Médicaments |
dat in die richtsnoeren wordt vastgelegd. | sur base du et conformément au formulaire qui est établi dans ces |
§ 2. De mededeling van het einde van een klinische proef moet gebeuren | lignes directrices. § 2. La communication de la fin d'un essai clinique doit se faire |
overeenkomstig de gedetailleerde richtsnoeren bekendgemaakt door de | conformément aux lignes directrices détaillées, publiées par la |
Europese Commissie in de « Voorschriften inzake geneesmiddelen in de | Commission européenne dans « La réglementation des médicaments dans |
Europese Unie » en meer in het bijzonder in het gedetailleerde | l'union européenne » et en particulier dans la ligne directrice |
richtsnoer getiteld « Detailed guidance for the request of a clinical | détaillée intitulée « Detailed guidance for the request of a clinical |
trial on a medicinal product for human use to the competent | trial on a medicinal product for human use to the competent |
authorities, notification of substantial amendments and declaration of | authorities, notification of substantial amendments and declaration of |
the end of the trial » in de meest recente beschikbare uitgave. Deze | the end of the trial » dans la version la plus récente disponible. |
mededeling aan het Directoraat-generaal Geneesmiddelen moet gebeuren | Cette communication doit être faite à la Direction générale |
op basis van en conform het formulier dat wordt vastgelegd in die | Médicaments sur base du et conformément au formulaire établi dans ces |
richtsnoeren. | lignes directrices. |
Art. 5.§ 1. De wijzigingen aan het protocol die als substantieel te |
Art. 5.§ 1. Les modifications au protocole qui doivent être |
beschouwen zijn, worden beschreven in de gedetailleerde richtsnoeren | considérées comme substantielles, sont décrites dans les lignes |
bekendgemaakt door de Europese Commissie in de « Voorschriften inzake | directrices détaillées, publiées par la Commission européenne dans « |
geneesmiddelen in de Europese Unie » en meer in het bijzonder in het | La réglementation des médicaments dans l'Union européenne » et en |
gedetailleerde richtsnoer getiteld « Detailed guidance on the | particulier dans la ligne directrice détaillée intitulée « Detailed |
application format and documentation to be submitted in an application | guidance on the application format and documentation to be submitted |
for an Ethics Committe opinion on the clinical trial on a medicinal | in an application for an Ethics Committee opinion on the clinical |
product for human use » in de meest recente beschikbare uitgave. Deze | trial on a medicinal product for human use » dans la version la plus |
récente disponible. Les demandes de modification doivent être | |
wijzigingen moeten bij het ethisch comité ingediend worden op basis | introduites auprès du comité d'éthique sur base du et conformément au |
van en conform het formulier dat in die richtsnoeren wordt vastgelegd. | formulaire qui est établi dans ces lignes directrices. |
§ 2. De mededeling van het einde van een klinische proef moet gebeuren | § 2. La communication de la fin d'un essai clinique doit se faire |
overeenkomstig de gedetailleerde richtsnoeren bekendgemaakt door de | conformément aux lignes directrices détaillées, publiées par la |
Europese Commissie in de « Voorschriften inzake geneesmiddelen in de | Commission européenne dans « La réglementation des médicaments dans |
Europese Unie » en meer in het bijzonder in het gedetailleerde | l'union européenne » et en particulier dans la ligne directrice |
richtsnoer getiteld « Detailed guidance on the application format and | détaillée intitulée « Detailed guidance on the application format and |
documentation to be submitted in an application for an Ethics | documentation to be submitted in an application for an Ethics |
Committee opinion on the clinical trial on a medicinal product for | Committee opinion on the clinical trial on a medicinal product for |
human use » in de meest recente beschikbare uitgave. Deze mededeling | human use » dans la version la plus récente disponible. Cette |
aan het ethisch comité moet gebeuren op basis van en conform het | communication au comité d'éthique doit être faite au comité d'éthique |
formulier dat wordt vastgelegd in die richtsnoeren. | sur base du et conformément au formulaire établi dans ces lignes |
HOOFDSTUK IV. - Vermoedens van onverwachte ernstige bijwerkingen | directrices. CHAPITRE IV. - Suspicions d'effets indesirables graves inattendus |
Art. 6.Alle vermoedens van onverwachte ernstige bijwerkingen van een |
Art. 6.Toutes les suspicions d'effets indésirables graves inattendus |
geneesmiddel voor onderzoek moeten worden meegedeeld aan het | d'un médicament expérimental doivent être communiquées à la Direction |
Directoraat-generaal Geneesmiddelen en aan het ethisch comité | générale Médicaments et au comité d'éthique conformément aux lignes |
overeenkomstig de gedetailleerde richtsnoeren bekendgemaakt door de | directrices détaillées, publiées par la Commission européenne dans « |
Europese Commissie in de « Voorschriften inzake geneesmiddelen in de | La réglementation des médicaments dans l'Union européenne » et en |
Europese Unie » en meer in het bijzonder in het gedetailleerde | particulier dans la ligne directrice détaillée intitulée « Detailed |
richtsnoer getiteld « Detailed guidance on the European database of | guidance on the European database of Suspected Unexpected Serious |
Suspected Unexpected Adverse Reactions » in de meest recente | Adverse Reactions » dans la version la plus récente disponible. |
beschikbare uitgave. | |
HOOFDSTUK V. - Schriftelijke toelating | CHAPITRE V. - Autorisation écrite |
Art. 7.Schriftelijke toelating van de Minister is vereist in geval |
Art. 7.Une autorisation écrite du Ministre est requise en cas |
van klinische proeven met geneesmiddelen die voorkomen onder punt 1 | d'essais cliniques avec des médicaments qui figurent sous point 1 de |
van de Bijlage bij de Verordening (EG) Nr. 726/2004 van het Europees | l'Annexe du Règlement (CE) Nr. 726/2004 du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 31 maart 2004 tot vaststelling van | conseil du 31 mars 2004 établissant des procédures communautaires pour |
communautaire procedures voor het verlenen van vergunningen en het | l'autorisation et la surveillance en ce qui concerne les médicaments à |
toezicht op geneesmiddelen voor menselijk en diergeneeskundig gebruik | usage humain et à usage vétérinaire et instituant une Agence |
en tot oprichting van een Europees Geneesmiddelenbureau en waarvoor | européenne des médicaments et pour lesquels il n'existe pas |
geen vergunning voor het in de handel brengen voorhanden is zoals | d'autorisation de mise sur le marché comme visée à l'article 1, § 1er |
bedoeld in artikel 1, § 1 van het koninklijk besluit van 3 juli 1969 | de l'arrêté royal du 3 juillet 1969 relatif à l'enregistrement des |
betreffende de registratie van geneesmiddelen. | médicaments. |
HOOFDSTUK VI. - Inspectie van de goede klinische praktijken | CHAPITRE VI. - Inspection des bonnes pratiques cliniques |
Art. 8.De inspecteurs van het Directoraat - generaal Geneesmiddelen |
Art. 8.Les inspecteurs de la Direction générale des Médicaments sont |
zijn bevoegd voor de toetsing van de naleving van de bepalingen inzake | compétents en vue de vérifier le respect des dispositions relatives |
goede klinische praktijken. | aux bonnes pratiques cliniques. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2004. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er mai 2004. |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
met de uitvoering van dit besluit. | est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Siena, 30 juni 2004. | Donné à Siena, le 30 juin 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |