← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving van de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande |
De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 30 juli 2018 tot wijziging van het koninklijk besluit van | l'arrêté royal du 30 juillet 2018 modifiant l'arrêté royal du 18 |
18 november 2015 betreffende de regularisatie van de inschrijving van | novembre 2015 relatif à la régularisation des immatriculations des |
de bromfietsen en lichte vierwielers en tot wijziging van het | cyclomoteurs et des quadricycles légers et modifiant l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van | 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules (Moniteur |
voertuigen (Belgisch Staatsblad van 17 augustus 2018). | belge du 17 août 2018). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale | Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel. | public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
30. JULI 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 30. JULI 2018 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 18. November 2015 über die Regularisierung der | Erlasses vom 18. November 2015 über die Regularisierung der |
Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen | Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen |
Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom | Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom |
20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen | 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund von Artikel 1 Absatz 1 des am 16. März 1968 koordinierten | Aufgrund von Artikel 1 Absatz 1 des am 16. März 1968 koordinierten |
Gesetzes über die Straßenverkehrspolizei; | Gesetzes über die Straßenverkehrspolizei; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. November 2015 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 18. November 2015 über die |
Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen | Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und vierrädrigen |
Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom | Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom |
20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen; | 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 63.400/4 des Staatsrates vom 28. Mai 2018, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 63.400/4 des Staatsrates vom 28. Mai 2018, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. |
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen, des Ministers des Innern und | Auf Vorschlag des Ministers der Finanzen, des Ministers des Innern und |
des Ministers der Mobilität, | des Ministers der Mobilität, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. November | Artikel 1 - In Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 18. November |
2015 über die Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und | 2015 über die Regularisierung der Zulassungen von Kleinkrafträdern und |
vierrädrigen Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen | vierrädrigen Leichtkraftfahrzeugen und zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, | Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, |
abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. Dezember 2016, wird | abgeändert durch den Königlichen Erlass vom 25. Dezember 2016, wird |
ein dritter Absatz wie folgt hinzugefügt: | ein dritter Absatz wie folgt hinzugefügt: |
"In Abweichung vom vorhergehenden Absatz müssen alle in Betrieb | "In Abweichung vom vorhergehenden Absatz müssen alle in Betrieb |
genommenen Speed Pedelecs, wie erwähnt in Artikel 2.17 3) des | genommenen Speed Pedelecs, wie erwähnt in Artikel 2.17 3) des |
Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der | Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der |
allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der | allgemeinen Ordnung über den Straßenverkehr und die Benutzung der |
öffentlichen Straße, innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten des | öffentlichen Straße, innerhalb von drei Jahren nach Inkrafttreten des |
vorliegenden Erlasses zugelassen werden." | vorliegenden Erlasses zugelassen werden." |
Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am 11. Dezember 2017 in Kraft. | Art. 2 - Der vorliegende Erlass tritt am 11. Dezember 2017 in Kraft. |
Art. 3 - Der Minister der Finanzen, der Minister des Innern und der | Art. 3 - Der Minister der Finanzen, der Minister des Innern und der |
Minister der Mobilität sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Minister der Mobilität sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Ile-d'Yeu, den 30. Juli 2018 | Gegeben zu Ile-d'Yeu, den 30. Juli 2018 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
Fr. BELLOT | Fr. BELLOT |