Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 september 2008 tot bepaling van de procedure en de voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 septembre 2008 déterminant la procédure et les conditions suivant lesquelles les dérogations aux normes de prévention de base sont accordées |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 september 2008 tot bepaling van de procedure en de voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan VERSLAG AAN DE KONING Sire, Federale overheidsdiensten mogen geen gegevens van burgers en bedrijven meer opvragen die al bij de overheid ter beschikking zijn. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 septembre 2008 déterminant la procédure et les conditions suivant lesquelles les dérogations aux normes de prévention de base sont accordées RAPPORT AU ROI Sire, Les services publics fédéraux ne pourront plus réclamer aux citoyens et aux entreprises des données déjà disponibles auprès des autorités. |
Als gevolg van dit "Only-once-principe", vastgelegd in de wet van 5 | En conséquence de ce principe « Only Once », défini dans la loi du 5 |
mei 2014 houdende verankering van het principe van de unieke | mai 2014 garantissant le principe de la collecte unique des données |
gegevensinzameling in de werking van de diensten en instanties die | dans le fonctionnement des services et instances qui relèvent de ou |
behoren tot of taken uitvoeren voor de overheid en tot vereenvoudiging | exécutent certaines missions pour l'autorité et portant simplification |
en gelijkschakeling van elektronische en papieren formulieren, dient | et harmonisation des formulaires électroniques et papier, il convient |
er een wijziging te gebeuren van het koninklijk besluit van 18 | d'apporter une modification à l'arrêté royal du 18 septembre 2008 |
september 2008 tot bepaling van de procedure en de voorwaarden volgens | déterminant la procédure et les conditions suivant lesquelles les |
welke de afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan. | dérogations aux normes de prévention de base sont accordées. |
Via authentieke bronnen en de kruispuntbanken kan de FOD Binnenlandse | Les sources authentiques et les banques-carrefours permettent au SPF |
Zaken de nodige gegevens vinden die ze nodig heeft. Daarvoor kan ze | Intérieur de retrouver les données dont il a besoin. Il peut utiliser |
het rijksregisternummer voor personen of het ondernemingsnummer voor | à cet effet le numéro de registre national pour les personnes ou le |
bedrijven gebruiken. | numéro d'entreprise pour les sociétés. |
Door de nieuwe wet mag de FOD Binnenlandse Zaken gegevens die al | En raison de la nouvelle loi, le SPF Intérieur ne peut plus réclamer |
beschikbaar zijn binnen de federale overheid niet meer opnieuw vragen | aux citoyens et aux entreprises des données déjà disponibles auprès |
aan burgers en bedrijven. Zij moeten de bestaande gegevens opzoeken in | des autorités fédérales. Le SPF doit rechercher les données existantes |
de databanken. | dans les banques de données. |
De wet kent ook dezelfde waarde toe aan elektronische formulieren als | La loi met également les formulaires électroniques et les formulaires |
aan papieren formulieren. | papier sur un pied d'égalité. |
Het modelformulier dat als bijlage 1 is bijgevoegd bij het koninklijk | Le modèle de formulaire joint à l'annexe 1 de l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 september 2008 tot bepaling van de procedure en de | septembre 2008 déterminant la procédure et les conditions suivant |
voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de basispreventienormen | lesquelles les dérogations aux normes de prévention de base sont |
worden toegestaan werd volledig vervangen om aan de principes van | accordées, a été intégralement remplacé afin de répondre aux principes |
"only once" te voldoen. | du « Only Once ». |
In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 tot | A l'article 1er de l'arrêté royal du 18 septembre 2008 déterminant la |
bepaling van de procedure en de voorwaarden volgens welke de | procédure et les conditions suivant lesquelles les dérogations aux |
afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan wordt de bestemmeling van de afwijkingsaanvragen, met name de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid vervangen aangezien de organisatie van de Commissie voor Afwijking nu door de Algemene Directie Veiligheid en Preventie gebeurt. De Algemene Directie Veiligheid en Preventie heeft met name de bevoegdheid "brandpreventie" onder haar bevoegdheden. In artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 wordt aan de aanvrager voortaan uitdrukkelijk gevraagd om op een leesbare schaal de plannen door te sturen. Er wordt een nieuw artikel 2/1 ingevoegd in het koninklijk besluit van | normes de prévention de base sont accordées, le destinataire des demandes de dérogation, à savoir la Direction générale de la Sécurité civile, est remplacé dans la mesure où la Commission de dérogation est à présent organisée par la Direction générale Sécurité et Prévention. Cette dernière a en effet la "prévention incendie" dans ses attributions. A l'article 2 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008, le demandeur est désormais expressément invité à envoyer les plans dans une échelle lisible. |
18 september 2008. De Raad van State merkt in haar advies op dat in | Un nouvel article 2/1 est inséré dans l'arrêté royal du 18 septembre |
het artikel van het besluit en in punt C15 van het aanvraagformulier | 2008. Dans son avis, le Conseil d'Etat souligne que les mots "à cette |
van de afwijking de woorden "bij deze commissie voor afwijking" moeten | Commission de dérogation" doivent être supprimés dans l'article de |
weggelaten worden, aangezien reeds uit artikel 1 van het koninklijk | l'arrêté et au point C15 du formulaire de demande de dérogation, étant |
besluit van 18 september 2008 blijkt dat de aanvragen tot afwijking | donné qu'il ressort déjà de l'article 1er de l'arrêté royal du 18 |
bij de bevoegde algemene directie van de FOD Binnenlandse Zaken moeten | septembre 2008 que les demandes de dérogation doivent être adressées à |
worden ingediend. Echter, aangezien er verschillende commissies voor | la direction générale compétente du SPF Intérieur. Néanmoins, dans la |
afwijking bestaan bij meerdere overheidsdiensten werd toch de | mesure où il existe différentes commissions de dérogation au sein de |
uitdrukkelijke verwijzing naar "deze Commissie voor Afwijking" | plusieurs services publics, la référence explicite à "cette Commission |
behouden in het punt C15 van het aanvraagformulier om verwarring bij | de dérogation" a été maintenue au point C15 du formulaire de demande |
de aanvrager van de afwijking te voorkomen. | afin d'éviter toute confusion pour le demandeur de la dérogation. |
In artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 wordt | A l'article 3 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008, il est désormais |
als mogelijke beslissing van de Commissie voor Afwijking voortaan ook | ajouté comme possible décision de la Commission de dérogation que la |
toegevoegd dat de aanvraag onontvankelijk kan verklaard worden. | demande peut être déclarée irrecevable. |
Ook de mogelijkheid om afstand te doen van aanvraag wordt voortaan | La possibilité de renoncer à la demande est également prévue. |
voorzien. De plicht om per post aangetekende zendingen te gebruiken wordt opgeheven. | L'obligation d'utiliser des envois recommandés à la poste est abrogée. |
In artikel 4 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 wordt | A l'article 4 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008, le terme |
voortaan de term "brandpreventieverslag" gebruikt en niet meer de term | "rapport de prévention incendie" est utilisé au lieu du terme "avis", |
"advies" aangezien hier het brandpreventieverslag zoals omschreven in | dans la mesure où l'on vise le rapport de prévention incendie tel que |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 19 december 2014 tot | défini à l'article 5 de l'arrêté royal du 19 décembre 2014 fixant |
vastlegging van de organisatie van de brandpreventie in de | l'organisation de la prévention incendie dans les zones de secours. En |
hulpverleningszones bedoeld wordt. Tevens wordt in artikel 4 van het | |
koninklijk besluit van 18 september 2008 voortaan verwezen naar de | outre, l'article 4 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008 renvoie |
hulpverleningszones en niet langer naar de gemeentelijke | dorénavant aux zones de secours et non plus aux services d'incendie |
brandweerdiensten aangezien de brandweer nu zonaal georganiseerd is. | communaux étant donné que les services d'incendie sont à présent organisés au niveau zonal. |
De overige wijzigingen lijken mij voldoende duidelijk te blijken uit | Les autres modifications me semblent ressortir suffisamment des |
de wijzigingsbepalingen. | dispositions modificatives. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
RAAD VAN STATE | Conseil d'Etat |
afdeling Wetgeving | section de législation |
Advies 62.288/2 van 13 december 2017 over een ontwerp van koninklijk | Avis 62.288/2 du 13 décembre 2017 sur un projet d'arrêté royal |
besluit `tot wijziging van het koninklijk besluit van 18 september | `modifiant l'arrêté royal du 18 septembre 2008 déterminant la |
2008 tot bepaling van de procedure en voorwaarden volgens welke de | procédure et les conditions suivant lesquelles les dérogations aux |
afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan' | normes de prévention de base sont accordées' |
Op 12 oktober 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de | Le 12 octobre 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été |
Vice-Eersteminister en Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | invité par le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Sécurité et de |
belast met de Regie der gebouwen verzocht een advies te verstrekken | l'Intérieur, chargé de la Régie des bâtiments à communiquer un avis, |
over een ontwerp van koninklijk besluit `tot wijziging van het | sur un projet d'arrêté royal `modifiant l'arrêté royal du 18 septembre |
koninklijk besluit van 18 september 2008 tot bepaling van de procedure | 2008 déterminant la procédure et les conditions suivant lesquelles les |
en voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de basispreventienormen | dérogations aux normes de prévention de base sont accordées'. |
worden toegestaan'. | |
Het ontwerp is door de tweede kamer onderzocht op 13 december 2017. De | Le projet a été examiné par la deuxième chambre le 13 décembre 2017 . |
kamer was samengesteld uit Pierre Vandernoot, kamervoorzitter, Luc | La chambre était composée de Pierre Vandernoot, président de chambre, |
Detroux en Wanda Vogel, staatsraden, Christian Behrendt en Marianne | Luc Detroux et Wanda Vogel, conseillers d'Etat, Christian Behrendt et |
Dony, assessoren, en Charles-Henri Van Hove, toegevoegd griffier. | Marianne Dony, assesseurs, et Charles-Henri Van Hove, greffier assumé. |
Het verslag is uitgebracht door Benoît Jadot, eerste | Le rapport a été présenté par Benoît Jadot, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. | section . |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
advies is nagezien onder toezicht van Pierre Vandernoot . | été vérifiée sous le contrôle de Pierre Vandernoot . |
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 13 december 2017. | L'avis, dont le texte suit, a été donné le 13 décembre 2017. |
ALGEMENE OPMERKING | OBSERVATION GENERALE |
Het ontwerpbesluit brengt een groot aantal wijzigingen aan in het | Le projet d'arrêté apporte un grand nombre de modifications à l'arrêté |
koninklijk besluit van 18 september 2008 `tot bepaling van de | royal du 18 septembre 2008 `déterminant la procédure et les conditions |
procedure en de voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de | suivant lesquelles les dérogations aux normes de prévention de base |
basispreventienormen worden toegestaan'. | sont accordées'. |
Die wijzigingen zijn zo talrijk dat het omwille van de duidelijkheid | Ce nombre est tel que, dans un souci de clarté, il serait préférable |
beter zou zijn het koninklijk besluit van 18 september 2008 op te | d'abroger l'arrêté royal du 18 septembre 2008 et d'adopter, en vue de |
heffen en de aangelegenheid in een nieuw koninklijk besluit te regelen | régler la matière, un arrêté royal nouveau, intégrant la substance des |
waarin de wijzigingen die het ontwerpbesluit beoogt, in hun essentie | modifications envisagées par le projet d'arrêté (1). |
vervat zijn.(1) BIJZONDERE OPMERKINGEN | OBSERVATIONS PARTICULIERES |
AANHEF | PREAMBULE |
1. In het eerste lid dient meer bepaald te worden verwezen naar | 1. Dans l'alinéa 1er, il convient de viser, plus précisément, |
artikel 2, § 2, derde lid, van de wet van 30 juli 1979 `betreffende de | l'article 2, § 2, alinéa 3, de la loi du 30 juillet 1979 `relative à |
preventie van brand en ontploffing en betreffende de verplichte | la prévention des incendies et des explosions ainsi qu'à l'assurance |
verzekering van de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke | obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances'. |
gevallen'. 2. Krachtens artikel 6, § 1, van de wet van 15 december 2013 `houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging' is een impactanalyse enkel noodzakelijk voor die ontwerpen van koninklijk besluit die volgens een wettelijke of reglementaire bepaling slechts kunnen worden vastgesteld nadat daarover overleg gepleegd is in de ministerraad. Zoals artikel 6, § 2, van dezelfde wet uitdrukkelijk aangeeft, is het mogelijk een impactanalyse uit te voeren voor een ontwerp van koninklijk besluit waarover geen overleg gepleegd moet worden in de ministerraad, maar dan gaat het om een facultatief vormvereiste. In dit geval is voor het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit geen overleg in de ministerraad vereist. De impactanalyse die voor dat ontwerp is uitgevoerd, moet dus worden vermeld met de formule voor het vervullen van de facultatieve vormvereisten, dat wil zeggen beginnend met het woord "Overwegende" in plaats van met de woorden "Gelet op". Het vierde lid moet dienovereenkomstig worden herzien. 3. Een soortgelijke opmerking geldt voor het vijfde lid, aangezien geen enkele bepaling voorschrijft dat de inspecteur van Financiën advies moet verlenen over het ontwerpbesluit. 4. Uit het dossier blijkt niet dat de minister van Begroting het ontwerpbesluit akkoord heeft bevonden. Overigens is een dergelijke akkoordbevinding voor het ontwerpbesluit niet vereist. Het zesde lid moet dus worden weggelaten. 5. Het advies van de Raad van State moet vóór de opgave van de facultatieve vormvereisten worden vermeld, dat wil in dit geval zeggen | 2. En vertu de l'article 6, § 1er, de la loi du 15 décembre 2013 `portant des dispositions diverses concernant la simplification administrative', les projets d'arrêtés royaux qui doivent faire l'objet d'une analyse d'impact sont uniquement ceux dont une disposition légale ou réglementaire soumet l'adoption à l'intervention du Conseil des ministres. Comme l'indique expressément l'article 6, § 2, de la même loi, une analyse d'impact peut être réalisée pour un projet d'arrêté royal qui ne requiert pas l'intervention du Conseil des ministres mais il s'agit alors d'une formalité facultative. En l'espèce, le présent projet d'arrêté royal ne requiert pas l'intervention du Conseil des ministres. Aussi, il sera procédé à la mention de l'analyse d'impact qui a été réalisée à son sujet en respectant la formule prévue pour l'accomplissement des formalités facultatives, c'est-à-dire en faisant précéder cette mention du mot « Considérant », et non pas du mot « Vu ». L'alinéa 4 sera revu en conséquence. 3. Une observation analogue vaut pour l'alinéa 5 dès lors qu'aucune disposition n'imposait l'obligation de soumettre le projet d'arrêté à l'avis de l'Inspecteur des Finances. 4. Il ne ressort pas du dossier que la Ministre du Budget a donné son accord à l'arrêté en projet. Un tel accord n'est du reste pas requis pour l'arrêté en projet. L'alinéa 6 sera donc omis. 5. L'avis du Conseil d'Etat doit être mentionné avant l'indication des formalités facultatives, c'est-à-dire, en l'espèce, avant qu'il ne |
vóór de vermelding van de impactanalyse en van het advies van de | soit fait état de l'analyse d'impact et de l'avis de l'Inspecteur des |
inspecteur van Financiën. | Finances. |
DISPOSITIEF | DISPOSITIF |
Artikel 3 | Article 3 |
1. Zoals blijkt uit punt C15 van het formulier voor aanvraag tot | 1. Comme le fait apparaître le point C15 du formulaire de demande de |
afwijking dat zich in de bijlage van het ontwerpbesluit bevindt,(2) | dérogation qui figure à l'annexe du projet d'arrêté (2), l'hypothèse |
heeft de voorliggende bepaling betrekking op het geval waarin reeds | envisagée par la disposition à l'examen est celle où une demande de |
een aanvraag tot afwijking voor hetzelfde gebouw is ingediend. De | dérogation a déjà été introduite pour le même bâtiment. La disposition |
voorliggende bepaling zou dat uitdrukkelijk moeten aangeven. | à l'examen gagnerait à l'indiquer expressément. |
2. Uit artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 - | 2. Il ressort de l'article 1er de l'arrêté royal du 18 septembre 2008 |
zowel in zijn huidige versie als in de versie die uit het | - tant dans sa version actuelle que dans celle qui résulte du projet |
ontwerpbesluit voortvloeit - blijkt dat de aanvragen tot afwijking | d'arrêté - que les demandes de dérogation sont à adresser à la |
moeten worden ingediend bij de bevoegde algemene directie van de | Direction générale compétente du Service public fédéral Intérieur. Il |
federale overheidsdienst Binnenlandse Zaken. De voorliggende bepaling | n'y a donc pas lieu, dans la disposition à l'examen, de faire état de |
hoort dus geen melding te maken van het geval waarin een aanvraag tot | l'hypothèse où une demande de dérogation a été introduite auprès de la |
afwijking wordt ingediend bij de commissie voor afwijking. De woorden | commission de dérogation. Dans cette disposition, les mots « auprès de |
"bij deze commissie voor afwijking" moeten uit die bepaling worden | cette commission de dérogation » seront omis. |
weggelaten. Dezelfde opmerking geldt voor punt C15 van de bijlage bij het | La même observation vaut pour le point C15 de l'annexe du projet |
ontwerpbesluit. | d'arrêté. |
3. Het is niet duidelijk wat in punt 2° van de ontworpen bepaling | 3. Dans le 2° de la disposition en projet, on n'aperçoit pas |
wordt bedoeld met "nieuwe bijkomende maatregelen". | clairement ce que vise le texte lorsqu'il fait état des « nouvelles |
De tekst moet duidelijker worden gesteld. | mesures complémentaires ». Le texte sera précisé. |
Artikel 4 | Article 4 |
Uit de ontworpen wijzigingen van artikel 3, tweede lid, van het | Il résulte des modifications qu'il est envisagé d'apporter à l'article |
koninklijk besluit van 18 september 2008 blijkt dat de commissie voor | 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 18 septembre 2008 que, désormais, la |
afwijking voortaan de mogelijkheid zou hebben - en niet langer | commission de dérogation aurait la faculté - et non plus l'obligation |
verplicht zou zijn - een dossier af te sluiten indien de aanvrager | - de clôturer un dossier quand le demandeur ne répond pas dans le |
niet binnen de gestelde termijn ingaat op het verzoek van het | délai imparti à la demande du secrétariat de compléter le dossier. En |
secretariaat om het dossier aan te vullen. Er dient te worden | vue d'éviter toute atteinte aux principes d'égalité et de |
gepreciseerd om welke objectieve redenen de commissie zou kunnen | non-discrimination dans la mise en oeuvre de cette faculté, il |
weigeren om in dat geval een dossier af te sluiten, zodat de | conviendrait de préciser pour quels motifs objectifs la commission |
beginselen van gelijkheid en non-discriminatie niet worden aangetast | pourrait refuser de clôturer un dossier dans l'hypothèse indiquée. |
wanneer van die mogelijkheid gebruikgemaakt wordt. | |
De griffier, | Le greffier, |
Charles-Henri VAN HOVE | Charles-Henri VAN HOVE |
De voorzitter, | Le président, |
Pierre VANDERNOOT | Pierre VANDERNOOT |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Bovendien zouden zo sommige wetgevingstechnische onjuistheden of | (1) Ceci permettrait, de surcroît, d'éviter certaines incorrections ou |
onvolkomenheden kunnen worden vermeden die zich voordoen in de wijze | imperfections légistiques que comporte le projet d'arrêté dans la |
waarop het ontwerpbesluit de bepalingen tot wijziging van het | présentation des dispositions modificatives de l'arrêté royal du 18 |
koninklijk besluit van 18 september 2008 inricht. Zo is bijvoorbeeld | septembre 2008. Ainsi par exemple, l'article 4, 2°, du projet d'arrêté |
artikel 4, 2°, van het ontwerpbesluit onjuist en nodeloos ingewikkeld | est incorrect et inutilement compliqué en se présentant comme une |
doordat het zich voordoet als een bepaling die met een punt 3° "de | disposition qui complète par un 3° « l'énumération des dispositions |
opsomming onder de bepalingen 1° en 2° " van artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 aanvult "na het enige lid van 2° ". In een wijzigingsbesluit dient die bepaling te worden geformuleerd als een bepaling die het eerste lid van artikel 3 van het koninklijk besluit van 18 september 2008 aanvult met een punt 3°. Dat soort vergissingen is te vermijden indien een nieuw koninklijk besluit ter vervanging van het koninklijk besluit van 18 september 2008 wordt vastgesteld. (2) Die bijlage wordt in het ontwerpbesluit als bijlage 1 voorgesteld. Daar het de enige bijlage bij het ontwerpbesluit is, hoort die niet te worden genummerd. | reprises aux 1° et 2° » de l'article 3 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008, et ce « après l'unique alinéa du 2° ». Dans un arrêté modificatif, il conviendrait de présenter cette disposition comme étant une disposition qui complète par un 3° l'alinéa 1er de l'article 3 de l'arrêté royal du 18 septembre 2008. L'adoption d'un nouvel arrêté royal, remplaçant l'arrêté royal du 18 septembre 2008, permettrait d'éviter ce type d'erreur. (2) Le projet d'arrêté présente cette annexe comme étant son annexe 1. Dès lors qu'il s'agit de la seule annexe du projet d'arrêté, il n'y a pas lieu de la numéroter. |
30 JULI 2018. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 30 JUILLET 2018. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 18 |
besluit van 18 september 2008 tot bepaling van de procedure en de | septembre 2008 déterminant la procédure et les conditions suivant |
voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de basispreventienormen | lesquelles les dérogations aux normes de prévention de base sont |
worden toegestaan | accordées |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juli 1979, betreffende de preventie van brand | Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et |
en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de | des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité |
burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, artikel 2, § 2, derde lid ; | civile dans ces mêmes circonstances, article 2, § 2, alinéa 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 18 september 2008 tot bepaling van | Vu l'arrêté royal du 18 septembre 2008 déterminant la procédure et les |
de procedure en de voorwaarden volgens welke de afwijkingen op de | conditions suivant lesquelles les dérogations aux normes de prévention |
basispreventienormen worden toegestaan; | de base sont accordées; |
Gelet op het advies van 18 mei 2017 van de Hoge Raad voor beveiliging | Vu l'avis du Conseil supérieur de la sécurité contre l'incendie et |
tegen brand en ontploffing; | l'explosion du 18 mai 2017; |
Gelet op advies 62.288/2 van de Raad van State, gegeven op 13 december | Vu l'avis 62.288/2 du Conseil d'Etat, donné le 13 décembre 2017; |
2017; Overwegende de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Considérant l'analyse d'impact de la réglementation, réalisée |
overeenkomstig artikels 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | conformément aux articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | des dispositions diverses en matière de simplification administrative; |
Overwegende het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 21 | Considérant l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 21 août |
augustus 2017; | 2017; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 september |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté royal du 18 septembre 2008 |
2008 tot bepaling van de procedure en de voorwaarden volgens welke de | déterminant la procédure et les conditions suivant lesquelles les |
afwijkingen op de basispreventienormen worden toegestaan worden de | dérogations aux normes de prévention de base sont accordées, les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
1° de woorden "per post" worden opgeheven; | 1° les mots « par la poste » sont supprimés; |
2° de woorden "of tegen ontvangstbewijs ingediend bij de Algemene | 2° les mots « ou déposée, contre récépissé, à la Direction générale de |
Directie van de Civiele Veiligheid" worden vervangen door de woorden | la sécurité civile » sont remplacés par les mots « à la direction |
"de algemene directie van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse | générale du Service public fédéral Intérieur qui a la prévention |
zaken die de brandpreventie onder haar bevoegdheden heeft". | incendie dans ses attributions ». |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden "opgesteld worden | 1° à l'alinéa 1er le mot « rédigées » est remplacé par le mot « |
overeenkomstig het model dat als bijlage opgenomen is" vervangen door | envoyées » et les mots « conformément au modèle qui figure en annexe 1 |
de woorden "opgestuurd worden"; | » sont abrogés; |
2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : |
"Worden bij de aanvraag gevoegd : | « Sont joints à la demande : |
1° het ingevulde aanvraagformulier dat als bijlage 1 is opgenomen; | 1° le formulaire de demande complété qui figure en annexe 1; |
2° een beschrijving van het gebouw en van het veiligheidsconcept en | 2° une description du bâtiment et de sa conception sur le plan de la |
alle andere nuttige informatie; | sécurité et toute autre information utile; |
3° het bewijs dat een veiligheidsniveau geboden wordt dat ten minste | 3° la démonstration qu'un niveau de sécurité au moins équivalent à |
gelijk is aan deze vereist door de basispreventienormen bedoeld in | celui qui est requis par les normes de prévention de base visées à |
artikel 2, § 1, van de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie | l'article 2, § 1er, de la loi du 30 juillet 1979 relative à la |
van brand en ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van | prévention des incendies et de l'explosion ainsi qu'à l'assurance |
de burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen; | obligatoire de la responsabilité civile dans ces mêmes circonstances, est assuré; |
4° de plannen van het gebouw op een leesbare schaal.". | 4° les plans du bâtiment dans une échelle lisible. ». |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2/1 ingevoegd, luidende |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2/1 rédigé comme |
: | suit : |
" Art. 2/1.Wanneer voor hetzelfde gebouw een aanvraag tot afwijking |
« Art. 2/1.Lorsqu'une demande de dérogation a déjà été introduite |
tevoren reeds werd ingediend moeten bij de aanvraag ook worden vermeld | pour le même bâtiment, doivent également être mentionnés à la demande |
: | : |
1° elk kenmerk van het dossier aangaande voorgaande afwijkingsaanvragen; | 1° toute référence du dossier relatif aux demandes précédentes; |
2° de argumenten, die in een voorgaande afwijkingsaanvraag nog niet | 2° les arguments qui n'ont pas encore été présentés dans une demande |
werden voorgelegd om het bewijs te leveren, bedoeld in punt 3 van | de dérogation précédente pour rendre la démonstration visée au point 3 |
artikel 2.". | de l'article 2. ». |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 4.Dans l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes |
wijzigingen aangebracht : | sont apportées : |
1° in het eerste lid worden de woorden "per bij de post aangetekende | 1° à l'alinéa 1er, les mots « , par envoi recommandé à la poste, » |
brief" opgeheven; | sont supprimés; |
2° het eerste lid wordt aangevuld met een punt 3°, luidende : | 2° l'alinéa 1er est complété par un 3° rédigé comme suit : |
"3° ofwel dat zijn aanvraag onontvankelijk is."; | « 3° soit que sa demande est irrecevable. »; |
3° in het tweede lid worden de woorden "vermeld in punt 2° " ingevoegd | 3° à l'alinéa 2, les mots « visé au point 2° » sont insérés entre les |
tussen de woorden "Indien de aanvrager niet ingaat op het verzoek van | mots « Si le demandeur ne répond pas à la demande du secrétariat » et |
het secretariaat" en de woorden "binnen een termijn van één jaar" en | les mots « dans un délai d'un an » et les mots « la commission clôture |
worden de woorden "sluit de commissie het dossier af" vervangen door de woorden "vanaf de eerste vraag tot vervollediging, sluit de commissie het dossier af, als zij oordeelt dat het dossier onvolledig of onontvankelijk is."; 4° tussen het tweede en het derde lid wordt een lid ingevoegd, luidende : "Als de aanvrager afstand doet van zijn aanvraag tot afwijking brengt het secretariaat de aanvrager op de hoogte dat zijn dossier gesloten wordt."; 5° in het derde lid dat het vierde lid geworden is, worden de woorden "per bij de post aangetekende brief" opgeheven. | le dossier » sont remplacés par les mots « à dater de la première demande de compléments, la commission clôture le dossier si elle juge que le dossier est incomplet ou irrecevable »; 4° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 2 et 3 : « Si le demandeur renonce à sa demande de dérogation, le secrétariat de la commission informe le demandeur de la clôture de son dossier. »; 5° à l'alinéa 3, qui est devenu l'alinéa 4, les mots « , par envoi recommandé à la poste » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
Art. 5.Dans l'article 4 du même arrêté, les mots « l'avis du service |
advies van de bevoegde brandweerdienst" vervangen door de woorden "een | d'incendie compétent » sont remplacés par les mots « un rapport de |
brandpreventieverslag over de afwijkingsaanvraag aan de territoriaal | prévention incendie sur la demande de dérogation à la zone de secours |
bevoegde hulpverleningszone" en worden de woorden "dat advies" | territorialement compétente » et les mots « cet avis » sont remplacés |
vervangen door de woorden "dat verslag". | par les mots « ce rapport ». |
Art. 6.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de woorden "volledig |
Art. 6.Dans l'article 6 du même arrêté, les mots « complet et » sont |
en" ingevoegd tussen de woorden "de brief met de vermelding aan de | insérés entre les mots « la lettre signalant au demandeur que son |
aanvrager dat zijn dossier" en de woorden "ontvankelijk is" en worden | dossier est » et le mot « recevable » et les mots « par lettre motivée |
de woorden "bij gemotiveerde brief" opgeheven. | » sont abrogés. |
Art. 7.In artikel 8 van hetzelfde besluit wordt het woord ", |
Art. 7.Dans l'article 8 du même arrêté, le mot « reçoit » est |
ontvangt" vervangen door de woorden "en de territoriaal bevoegde | remplacé par les mots « et la zone de secours territorialement |
hulpverleningszone ontvangen" en wordt het lid aangevuld met de | compétente reçoivent » et l'alinéa est complété par les mots « ou de |
woorden "of desgevallend van de beslissing om het dossier te sluiten". | la clôture d'un dossier le cas échéant ». |
Art. 8.In hetzelfde besluit wordt een artikel 8/1 ingevoegd, luidende |
Art. 8.Dans le même arrêté, il est inséré un article 8/1 rédigé comme |
: | suit : |
" Art. 8/1.In dit besluit wordt onder de term "hulpverleningszone" ook |
« Art. 8/1.Le terme "zone de secours" doit aussi être entendu comme |
begrepen de Brusselse Hoofdstedelijke dienst voor brandweer en | visant le service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région |
dringende medische hulp.". | de Bruxelles-Capitale dans cet arrêté. ». |
Art. 9.In hetzelfde besluit wordt de bijlage 1 vervangen door de |
Art. 9.Dans le même arrêté, l'annexe 1 est remplacée par l'annexe |
bijlage gevoegd bij dit besluit. | jointe au présent arrêté. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
na afloop van een termijn van tien dagen te rekenen van de dag volgend | qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour |
op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. | qui suit sa publication au Moniteur belge. |
Art. 11.De Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 11.Le Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
L'Ile-d'Yeu, 30 juli 2018. | L'Ile-d'Yeu, le 30 juillet 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |