Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, | collective de travail du 13 novembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une |
toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding (1) | indemnité de sécurité d'existence (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009, | travail du 13 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une |
toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding. | indemnité de sécurité d'existence. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2009 | Convention collective de travail du 13 novembre 2009 |
Toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding | Octroi d'une indemnité de sécurité d'existence |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98664/CO/144) | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98664/CO/144) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen die onder het | aux travailleurs, occupés dans les entreprises ressortissant à la |
Paritair Comité voor de landbouw ressorteren en op hun werkgevers. | Commission paritaire de l'agriculture et à leurs employeurs. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | La présente convention collective du travail ne s'applique pas aux |
werknemers bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 | travailleurs visés à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre |
november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot | 1969 en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des ouvriers. |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders. | |
HOOFDSTUK II. - Arbeidsongeschiktheid | CHAPITRE II. - Incapacité de travail |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werklieden hebben recht op een |
Art. 2.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à une indemnité |
bestaanszekerheidsvergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid wegens | de sécurité d'existence, à charge de l'employeur, en cas d'incapacité |
ziekte of ongeval van gemeen recht en dit ten laste van hun werkgever. | de travail pour des raisons de maladie ou accident de droit commun. |
Art. 3.Deze vergoeding wordt alle dagen van de week, behalve de |
Art. 3.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine, |
zondag, toegekend en dit na de periode gedekt door het gewaarborgd | sauf le dimanche, et cela après la période couverte par le salaire |
week- en maandloon. | hebdomadaire et mensuel garanti. |
Art. 4.De periode tijdens dewelke de werknemers recht hebben op de |
Art. 4.La période durant laquelle les travailleurs ont droit à |
vergoeding, wordt vastgesteld op basis van het aantal jaren dienst dat | l'indemnité est fixée sur la base du nombre d'années de service qu'ils |
zij in de onderneming tellen : | comptent au sein de l'entreprise : |
- 1 jaar dienst : 4 weken; | - 1 année de service : 4 semaines; |
- 5 jaren dienst : 13 weken; | - 5 années de service : 13 semaines; |
- 10 jaren dienst : 26 weken. | - 10 années de service : 26 semaines. |
Art. 5.Het bedrag van de vergoeding wordt vastgesteld op 4,96 EUR. De |
Art. 5.Le montant de l'indemnité est fixé à 4,96 EUR. L'indemnité est |
vergoeding wordt betaald op de gewone betaaldata van de lonen, van | payée aux dates normales de paiement des salaires en vigueur dans |
toepassing in de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Economische werkloosheid . - Overmacht. - Slecht weer | Chômage économique. - Force majeure. - Intempéries |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op een |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à une |
aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke | indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage |
werkloosheid wegens slecht weer, van tijdelijke werkloosheid wegens | temporaire à cause d'intempéries, en cas de chômage temporaire pour |
economische redenen of tijdelijke overmacht die ondermeer zijn | des raisons économiques ou à cause de force majeure temporaire qui a |
oorsprong vindt in de toepassing van de preventieve of definitieve | son origine dans l'application de mesures prophylactiques ou |
maatregelen ter bestrijding van de B.S.E.-crisis of de | définitives dans le cadre de lutte contre la crise E.S.B. ou dans le |
M.K.Z.-problematiek. | problème de la fièvre aphteuse. |
De bestaanszekerheidsvergoeding wordt uitbetaald door de werkgever en | L'indemnité de sécurité d'existence est payée par l'employeur et doit |
moet beschouwd worden als een aanvulling bij de uitkering werkloosheid. | être considérée comme un complément à l'allocation de chômage. |
Art. 7.Deze vergoeding wordt toegekend voor alle dagen van de week, |
Art. 7.Cette indemnité est octroyée tous les jours de la semaine sauf |
behalve de zondag, en dit vanaf het begin van de tijdelijke | le dimanche, et cela à partir du début du chômage temporaire. |
werkloosheid. Art. 8.Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à |
vastgesteld op 6,20 EUR per dag. De vergoeding wordt uitbetaald op de | 6,20 EUR par jour. L'indemnité est payée aux dates normales de |
gewone betaaldata van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. | paiement des salaires en vigueur dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IIIbis. - Crisismaatregelen | CHAPITRE IIIbis. - Mesures anti-crise |
Art. 8bis.§ 1. De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben recht op |
Art. 8bis.§ 1er. Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit à |
een aanvullende bestaanszekerheidsvergoeding in geval van tijdelijke | une indemnité de sécurité d'existence complémentaire en cas de chômage |
werkloosheid wegens economische redenen en dit ondermeer omwille van | temporaire pour raisons économiques et ceci, entre autres, en raison |
de economische crisis. De bestaanszekerheidsvergoeding wordt | de la crise économique. L'indemnité de sécurité d'existence est payée |
uitbetaald door de werkgever en moet beschouwd worden als een | par l'employeur et doit être considérée comme un complément à |
aanvulling bij de uitkering werkloosheid. | l'allocation de chômage. |
§ 2. De bestaanszekerheid wordt toegekend voor alle dagen economische | § 2. L'indemnité de sécurité d'existence est octroyée pour tous les |
werkloosheid die zich situeren tussen 1 oktober 2009 en 31 december | jours de chômage économique qui se situent entre le 1er octobre 2009 |
2009. | et le 31 décembre 2009. |
§ 3. De bestaanszekerheidsvergoeding bedraagt 5 EUR per dag | § 3. L'indemnité de sécurité d'existence s'élève à 5 EUR par jour de |
economische werkloosheid en wordt uitbetaald op de gewone betaaldata | chômage économique et est payée aux dates qui sont habituellement |
van de lonen die in de onderneming van toepassing zijn. | d'application pour le paiement des salaires dans l'entreprise. |
§ 4. De door de werkgever betaalde bestaanszekerheidsvergoeding in | § 4. L'indemnité de sécurité d'existence payée par l'employeur en |
toepassing van dit hoofdstuk wordt aan de werkgever terugbetaald door | application de ce chapitre est remboursée à l'employeur par le fonds |
het waarborg en sociaal fonds. | social et de garantie. |
HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions communes |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
pour l'agriculture" peut adapter les montants mentionnés aux chapitres | |
de landbouw" kan de in de hoofdstukken III en IV vermelde bedragen | III et IV et fixer et délimiter les conditions d'octroi, tenant compte |
aanpassen en de toekenningsvoorwaarden vaststellen en afbakenen, | de ses possibilités financières. |
rekening houdend met zijn budgettaire mogelijkheden. | |
HOOFDSTUK V. - Terugbetaling van de door de werkgevers betaalde vergoedingen | CHAPITRE V. - Remboursement des indemnités payées par les employeurs |
Art. 10.In toepassing van artikel 6, e), van de collectieve |
Art. 10.En application de l'article 6, e), de la convention |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission |
voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | paritaire de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal |
koninklijk besluit van 8 december 1995, en zoals gewijzigd door de | du 8 décembre 1995, et comme modifiée par la convention collective du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, gesloten in het | travail du 25 avril 1997, conclue au sein de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de landbouw, tot wijziging van de collectieve | de l'agriculture, modifiant la convention collective du travail du 18 |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995 tot oprichting van een fonds voor | mai 1995 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses |
bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten, algemeen | |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 november 1998 | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 28 novembre 1998, le |
betaalt het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de landbouw" aan de | "Fonds social et de garantie pour l'agriculture" rembourse aux |
werkgevers de vergoedingen terug die zij krachtens de artikelen 2 tot | employeurs les indemnités payées en vertu des articles 2 à 8bis de la |
en met 8bis van deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben betaald. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Algemene bepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions générales |
Art. 11.Alle betwistingen betreffende de toepassing van deze |
Art. 11.Toutes les contestations relatives à l'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het | présente convention collective de travail peuvent être soumises à la |
Paritair Comité voor de landbouw. | Commission paritaire de l'agriculture. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 oktober 2009 en is gesloten voor een onbepaalde duur. | le 1er octobre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2001 tot toekenning van een bestaanszekerheidsvergoeding bij langdurige ziekte, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 juni 2003 (Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2003). Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits een opzeg van tenminste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de landbouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | Elle remplace la convention collective du travail du 27 juillet 2001 relative à l'octroi d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de maladie de longue durée, rendue obligatoire par arrêté royal du 3 juin 2003 (Moniteur belge du 20 octobre 2003). Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de l'agriculture. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |