Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het tijdskrediet in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le crédit-temps dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2009, | collective de travail du 23 décembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le |
betreffende het tijdskrediet in de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | crédit-temps dans les boulangeries et pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2009, | travail du 23 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, concernant le |
betreffende het tijdskrediet in de bakkerijen en banketbakkerijen. | crédit-temps dans les boulangeries et les pâtisseries |
Art. 2.De Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 2009 | Convention collective de travail du 23 décembre 2009 |
Tijdskrediet in de bakkerijen en banketbakkerijen | Crédit-temps dans les boulangeries et les pâtisseries |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 april 2010 onder het nummer 98607/CO/118) | (Convention enregistrée le 2 avril 2010 sous le numéro 98607/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de banketbakkerijen | employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des pâtisseries qui |
die "verse" producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
banketbakkerij. | pâtisserie. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire en cas de réduction de |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding bij loopbaanhalvering op 55 | carrière à mi-temps à 55 ans en exécution de la convention collective |
jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77 | |
bis van 19 december 2001 | de travail numéro 77 bis du 19 décembre 2001 |
Art. 4.§ 1. De voltijdse tewerkgestelde arbeiders met een |
Art. 4.§ 1er. Les ouvriers occupés à temps plein ayant une ancienneté |
anciënniteit van tenminste twaalf maanden en die de leeftijd van 55 | d'au moins douze mois et ayant atteint l'âge de 55 ans au moment du |
jaar bereikt hebben bij de aanvang van de loopbaanhalvering, hebben | début de la réduction de carrière à mi-temps ont droit à une indemnité |
recht op een aanvullende vergoeding van 82 EUR per maand ten laste van | complémentaire de 82 EUR par mois à charge du "Fonds social et de |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de bakkerij, banketbakkerij en | garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
verbruikszalen van een banketbakkerij" indien zij hun loopbaan | |
halveren in het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | annexés" s'ils réduisent leur carrière à mi-temps dans le cadre de la |
77bis, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | convention collective de travail n° 77bis, conclue au sein du Conseil |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | national du travail, instaurant un système de crédit-temps, de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking (koninklijk besluit | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
van 25 januari 2002, Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002). | mi-temps (arrêté royal du 25 janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002). |
§ 2. De arbeiders die op dit recht een beroep doen, hebben evenwel | § 2. Les ouvriers exerçant ce droit le font néanmoins sans droit de |
geen terugstaprecht, dat wil zeggen hebben geen recht op reïntegratie | retour, c'est-à-dire sans droit de réintégration dans le régime de |
in het oorspronkelijke voltijdse arbeidsregime, behoudens akkoord van de werkgever. | travail initial à temps plein sauf accord de l'employeur. |
Art. 5.§ 1. De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe het |
Art. 5.§ 1er. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser le |
door het sociaal fonds daartoe opgestelde formulier te gebruiken voor | formulaire établi par le fonds social à cette fin, pour l'application |
de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De arbeider | de cette convention collective de travail. L'ouvrier envoie le |
stuurt het ingevulde aanvraagformulier terug naar het sociaal fonds | formulaire de demande dûment complété au fonds social avant le début |
vóór de aanvang van de periode van loopbaanhalvering. | de la période de la réduction de carrière à mi-temps. |
§ 2. Het sociaal fonds betaalt de aanvullende vergoeding per maand op | § 2. Le fonds social verse mensuellement l'indemnité complémentaire |
de bankrekening van de arbeider. | sur le compte bancaire de l'ouvrier concerné. |
§ 3. De aanvraag dient jaarlijks te worden bevestigd door werkgever en | § 3. La demande est à renouveler chaque année par l'employeur et |
arbeider bij middel van hetzelfde type document. | l'ouvrier en utilisant le même type de document. |
HOOFDSTUK III | CHAPITRE III |
Overgang naar het conventioneel brugpensioen | Passage à la prépension conventionnelle |
Art. 6.Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
Art. 6.Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de |
vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en | 50 ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à |
ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve | l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis, |
arbeidsovereen-komst nr. 77bis, zal de aanvullende vergoeding van het | l'indemnité complémentaire de prépension sera calculée sur la base |
brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse | |
arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering | d'une prestation à temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des |
naar het conventioneel brugpensioen. | prestations à la prépension conventionnelle. |
HOOFDSTUK IV.- Subsidiaire regeling | CHAPITRE IV. - Régime subsidiaire |
Art. 7.In de ondernemingen die bij toepassing van collectieve |
Art. 7.Les dispositions suivantes sont en vigueur dans les |
entreprises qui, par application de la convention collective de | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis geen bijzondere modaliteiten inzake | travail n° 77bis, n'ont pas fixé de modalités particulières en matière |
tijdskrediet hebben vastgelegd, gelden de volgende regels : | de crédit-temps : |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers per 30 juni van het | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs au 30 juin de |
voorgaande jaar heeft minstens één werknemer recht op tijdskrediet. In | l'année précédente, au moins un travailleur aura droit au |
de ondernemingen met minder dan 20 werknemers heeft de arbeider | crédit-temps. Dans les entreprises occupant moins de 20 travailleurs, |
evenwel alleen recht op tijdskrediet om sociale redenen; | l'ouvrier n'a cependant droit au crédit-temps que pour des raisons sociales; |
- de duur van het recht op tijdskrediet wordt verlengd tot vijf jaar | - la durée du droit au crédit-temps est étendue à cinq ans si celui-ci |
indien deze opgenomen wordt in de vorm van volledige of halftijdse | est pris sous forme d'une interruption complète ou à mi-temps, pour |
onderbreking, met dien verstande dat de aanvragen betrekking hebben op | autant que les demandes aient trait à un minimum de trois mois et un |
minimum drie maanden en maximum één jaar; | maximum d'une année; |
- wanneer de arbeider de enige is die een functie bekleedt waarvoor | - lorsque l'ouvrier est le seul à exercer sa fonction pour laquelle |
minstens drie maanden opleiding nodig is, kan hij het tijdskrediet | une formation d'au moins trois mois est requise, le crédit-temps ne |
enkel om sociale redenen aanvragen. In de ondernemingen met minder dan | peut être demandé que pour des raisons sociales. Dans les entreprises |
20 werknemers kan de werkgever dergelijke arbeider evenwel het | occupant moins de 20 travailleurs, l'employeur peut toutefois refuser |
tijdskrediet weigeren; | le crédit-temps à un tel ouvrier; |
- in de ondernemingen met meer dan 10 werknemers hebben de werknemers | - dans les entreprises occupant plus de 10 travailleurs les |
die de leeftijd van 55 jaar bereikt en die een anciënniteit hebben van | travailleurs qui ont atteint l'âge de 55 ans et qui ont une ancienneté |
minstens tien jaren in de onderneming hebben zonder beperking recht op | d'au moins dix ans dans l'entreprise ont droit sans limite au |
tijdskrediet in de vorm van halftijdse prestaties. Zij worden niet | crédit-temps sous forme de prestations à mi-temps. Ils ne sont pas |
verrekend op het plafond van 5 pct.; | pris en compte pour le plafond de 5 p.c.; |
- het plafond van 5 pct. kan overschreden worden mits goedkeuring van | - le plafond de 5 p.c. peut être dépassé moyennant accord de |
de werkgever. | l'employeur. |
Paritair commentaar : | Commentaire paritaire : |
Voldoen bij wijze van voorbeeld niet aan de definitie "de enige die | Ne correspondent pas à la définition "il est le seul à exercer sa |
een functie bekleedt waarvoor minstens drie maanden opleiding nodig | fonction pour laquelle une formation d'au moins trois mois est |
is" : de bandwerkers, de algemene heftruckchauffeurs, de niet | requise" : les travailleurs à la chaîne, les caristes, les mécaniciens |
gespecialiseerde mecaniciens, de poetsers, de stapelaars,... | non spécialisés, les nettoyeurs, les manutentionnaires,... |
Onder "tijdskrediet om sociale redenen" verstaan de partijen : het | Les parties entendent par "crédit-temps pour raisons sociales" : le |
tijdskrediet dat volgt op ouderschaps-verlof en verlof omwille van | crédit-temps qui suit le congé parental et le congé demandé pour soins |
palliatieve zorgen en het tijdskrediet dat aangevraagd wordt omwille | palliatifs ainsi que le crédit-temps demandé pour raisons familiales. |
van familiale redenen. | |
Het recht vermeld in het 4e punt doet geen afbreuk aan het recht van | Le droit mentionné au point 4 ne porte pas atteinte au droit des |
de werknemers van 50 jaar en ouder op een vermindering van de | travailleurs de 50 ans et plus à une réduction des prestations de |
arbeidsprestaties, zoals bepaald in afdeling 3 van collectieve | travail, tel que défini à la section 3 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis. | travail n° 77bis. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeenkomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 8.Cette convention collective de travail est conclue pour une |
bepaalde tijd. Zij treedt in werking op 1 januari 2010 en komt te | durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010 et vient à |
vervallen op 31 december 2011. | échéance le 31 décembre 2011. |
Commentaar : | Commentaire : |
De arbeider behoudt het recht op de aanvullende vergoeding van 82 EUR | L'ouvrier conserve le droit à l'indemnité complémentaire de 82 EUR qui |
die ontstaat tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst tot op | prend cours pendant la durée de validité de la présente convention |
het einde van zijn loopbaanhalvering. | jusqu'à la fin de sa réduction de carrière à mi-temps. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |