Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/07/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het nationaal akkoord 2009-2010 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord national 2009-2010
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, collective de travail du 7 décembre 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle
technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord
nationaal akkoord 2009-2010 (1) national 2009-2010 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les
organismen voor technische controles en gelijkvormingheidstoetsing; organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009, travail du 7 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle
technische controles en gelijkvormingheidstoetsing, betreffende het technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'accord
nationaal akkoord 2009-2010. national 2009-2010.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle
controles en gelijkvormingheidstoetsing technique et d'évaluation de la conformité
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2009 Convention collective de travail du 7 décembre 2009
Nationaal akkoord 2009-2010 Accord national 2009-2010
(Overeenkomst geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer (Convention enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro
96992/CO/219) 96992/CO/219)

Artikel 1.Toepassingsgebied.

Article 1er.Champ d'application.

§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de § 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden employeurs et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises
van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la
controles en gelijkvormigheidstoetsing. conformité.
§ 2. De bepalingen van de artikelen 4, 14 en 16 zijn echter enkel van § 2. Les dispositions des articles 4, 14 et 16 ne sont néanmoins
toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die d'application qu'aux employeurs et aux employés des entreprises
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les services
diensten en organismen voor technische controles en et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la
gelijkvormigheidstoetsing. conformité.
Voor het begrip bediende moet worden verwezen naar de definitie die Pour la notion d'employés, il y a lieu de se référer à la définition
reeds vermeld is voor de materies behandeld in deze collectieve qui figure déjà pour chacune des matières traitées par la présente
arbeidsovereenkomst : convention :
- hetzij in de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het - soit dans les conventions collectives de travail conclues au sein de
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische la Commission paritaire pour les services et les organismes de
controles en gelijkvormingheidstoetsing;
- hetzij in de overeenkomsten of in verband met de gebruiken die
bestaan op het niveau van de ondernemingen van de sector. contrôle technique et d'évaluation de la conformité;
Bij ontstentenis daarvan zijn de bepalingen van deze overeenkomst van - soit dans les conventions ou usages existant dans les entreprises du secteur.
toepassing op de mannelijke en vrouwelijke bedienden die een functie A défaut, la présente convention collective de travail s'applique aux
uitoefenen welke behoort tot de beroepenclassificatie vastgesteld in employés masculins et féminins dont les fonctions relèvent de la
de artikelen 2 tot 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 classification professionnelle reprise aux articles 2 à 4 de la
januari 1978, gesloten in het Paritair Comité voor de erkende convention collective de travail du 20 janvier 1978, conclue au sein
controleorganismen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk de la Commission paritaire pour les organismes de contrôle agréés,
besluit van 29 september 1978. rendue obligatoire par arrêté royal du 29 septembre 1978.

Art. 2.Uitvoering interprofessioneel akkoord.

Art. 2.Exécution accord interprofessionnel.

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van La présente convention collective de travail est conclue en exécution
het interprofessioneel akkoord 2009-2010 van 22 december 2008. de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du 22 décembre 2008.

Art. 3.Werkzekerheid. 1. Individueel ontslag om economische en/of technische redenen. Tijdens de duur van dit akkoord ontslaat geen enkele onderneming om economische en/of technische redenen. Indien er zich echter uitzonderlijke economische en/of technische omstandigheden voordoen, die een invloed kunnen hebben op de tewerkstelling, brengt de onderneming onmiddellijk de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis de voorzitter van het paritair comité hiervan op de hoogte. De toestand wordt vervolgens op het meest gepaste niveau onderzocht om naar een oplossing te zoeken. In ieder geval mag er geen enkel ontslag om economische en/of technische redenen plaats vinden vooraleer de sociale gesprekspartners alle mogelijke tewerkstellingsbehoudende maatregelen onderzocht hebben en in de mate van het mogelijke toegepast, zoals ondermeer, het tijdskrediet, de deeltijdse arbeid, de opleiding, de herplaatsing, de

Art. 3.Sécurité d'emploi. 1. Licenciement individuel pour raisons économiques et/ou techniques. Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à un licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques. Si, toutefois, des circonstances économiques et/ou techniques exceptionnelles devaient se produire, pouvant avoir un effet sur l'emploi, l'entreprise en informera immédiatement la délégation syndicale ou à défaut le président de la commission paritaire. La situation sera examinée ensuite au niveau le plus adéquat en vue de rechercher une solution. En tout état de cause, aucun licenciement pour des raisons économiques et/ou techniques ne pourra avoir lieu avant que les interlocuteurs sociaux n'aient examiné et, dans la mesure du possible, appliqué toutes les mesures possibles préservant l'emploi, telles que, entre autres, le crédit-temps, le travail à temps partiel, la formation, le

interne of externe overplaatsing, enz. reclassement, la mutation interne ou externe, etc.
Vallen niet onder de toepassing : Ne tombent pas sous l'application :
- ontslagen om dringende redenen; - les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen in de loop van de proefperiode; - les licenciements durant la période d'essai;
- ontslagen met het oog op brugpensioen. - les licenciements en vue de prépension.
2. Meervoudig ontslag om economische en/of technische redenen. 2. Licenciement multiple pour des raisons économiques et/ou techniques
A. Principe. A. Principe.
In geen enkele onderneming zal overgegaan worden tot meervoudig Aucune entreprise ne procédera à un licenciement multiple avant que
ontslag vooraleer andere tewerkstellingsbehoudende maatregelen les autres mesures préservant l'emploi n'aient été examinées et, dans
onderzocht en, in de mate van het mogelijke, toegepast werden, la mesure du possible, appliquées, notamment le crédit-temps, le
waaronder tijdskrediet, deeltijdse arbeid, opleidingstrajecten, travail à temps partiel, les trajets de formation, les mesures
anti-crisismaatregelen en arbeidsherverdeling. anti-crise et la redistribution du travail.
B. Procedure. B. Procédure.
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of Toutefois, au cas où des circonstances économiques et/ou financières
financiële en/of technische omstandigheden zouden voordoen, zal de et/ou techniques imprévues et imprévisibles se produiraient, la
volgende overlegprocedure worden nageleefd : procédure de concertation suivante sera observée :
- Wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van - Lorsque l'employeur a l'intention de procéder au licenciement de
meerdere bedienden, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, plusieurs employés et que ce licenciement peut être considéré comme un
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij ontstentenis, licenciement multiple, il en informera préalablement le conseil
de syndicale delegatie in. d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale.
- In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat, - S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation
licht hij voorafgaandelijk, schriftelijk en tegelijkertijd zowel de syndicale, il informera préalablement, par écrit, simultanément tant
betrokken bedienden in alsook de voorzitter van het paritair comité. les employés concernés que le président de la commission paritaire.
- Binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de - Dans les quinze jours calendrier suivant l'information aux
bediendevertegenwoordigers, dienen partijen op ondernemingsvlak de représentants des employés, les parties doivent entamer, au niveau de
besprekingen te starten over de maatregelen die terzake kunnen worden l'entreprise, des discussions sur les mesures qui peuvent être prises
genomen. Ten laatste vijftien kalenderdagen na de start van de en la matière. Au plus tard quinze jours calendrier après le début des
besprekingen moet het overleg tot een oplossing leiden. discussions, celles-ci doivent mener à une solution.
- Indien het overleg niet binnen de periode van vijftien kalenderdagen - Si la concertation ne débouche pas sur une solution endéans la
tot een oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het période de quinze jours calendrier, il est fait appel, dans les huit
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op jours calendrier suivant le constat de non-accord au niveau de
het paritair comité op initiatief van de meest gerede partij. l'entreprise à la commission paritaire à l'initiative de la partie la
plus diligente.
- In geval er geen ondernemingsraad of syndicale delegatie bestaat in - S'il n'existe pas de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie au sein de l'entreprise, la même procédure de concertation peut être
aan de bedienden en aan de voorzitter van het paritair comité, entamée par les organisations syndicales représentant les employés,
dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op initiatief van de dans les quinze jours calendrier suivant l'information donnée aux
vakbondsorganisaties die de bedienden vertegenwoordigen. employés et au président de la commission paritaire.
C. Sanctie. C. Sanction.
Wanneer de procedure niet conform zou zijn nageleefd, zal een bijdrage Si la procédure n'est pas suivie conformément aux dispositions
van 1.870 EUR per ontslagen bediende gestort worden aan de paritaire susvisées, une contribution de 1.870 EUR par employé licencié sera
opleidingsinstantie "Opleidings- en Tewerkstellingsfonds voor de versée à l'instance paritaire de formation "Fonds de formation et de
Bedienden van de Metaalverwerkende nijverheid van Brabant" (OBMB-FEMB). In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het paritair comité op vraag van de meest gerede partij. De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene bijeenkomst van het paritair comité wordt beschouwd als een niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich hiervoor laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot zijn onderneming. De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem advies van het paritair comité niet toepast. l'emploi pour les employés des fabrications métalliques du Brabant" (FEMB-OBMB). En cas de litige, il sera fait appel à la commission paritaire, à la demande de la partie la plus diligente. L'absence d'un employeur à la réunion de la commission paritaire prévue dans cette procédure sera considérée comme un non-respect de la procédure susvisée. L'employeur peut se faire représenter par un représentant compétent appartenant à son entreprise. La sanction sera également appliquée à l'employeur qui ne respecte pas un avis unanime de la commission paritaire.
D. Definitie. D. Définition.
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : elk ontslag dat in de loop Dans ce chapitre, il convient d'entendre par "licenciement multiple" :
van een periode van zestig kalenderdagen een aantal bedienden treft tout licenciement qui, sur une période de soixante jours civils,
dat tenminste 7,5 pct. bedraagt van het gemiddelde bediendebestand touche un nombre d'employés représentant au moins 7,5 p.c. du nombre
onder arbeidsovereenkomst in de loop van het kalenderjaar dat het moyen des employés sous contrat de travail au cours de l'année civile
ontslag voorafgaat, met een minimum van 3 bedienden voor ondernemingen précédant le licenciement, avec un minimum de 3 employés pour les
met minder dan 30 bedienden. Elk resultaat wordt altijd naar boven entreprises comptant moins de 30 employés. Chaque résultat est arrondi
afgerond. vers le haut.
Ook ontslagen als gevolg van een sluiting vallen onder toepassing van Les licenciements à la suite d'une fermeture tombent également sous
deze definitie. cette définition.
Vallen niet onder de toepassing van de definitie : Ne tombent pas sous l'application de la définition :
- ontslagen om dringende redenen; - les licenciements pour motif grave;
- ontslagen om professionele of persoonlijke redenen; - les licenciements pour des raisons professionnelles ou personnelles;
- ontslagen in de loop van de proefperiode; - les licenciements au courant de la période d'essai;
- ontslagen met het oog op brugpensioen. - les licenciements en vue de prépension.
3. Ontslag om persoonlijke of professionele redenen. 3. Licenciement pour des raisons personnelles ou professionnelles
Indien bij de uitoefening van zijn taak bij de bediende persoonlijke Si l'on constate chez l'employé, dans l'exercice de sa fonction, des
tekortkomingen worden vastgesteld, die aanleiding kunnen geven tot lacunes personnelles pouvant donner lieu au licenciement, celui-ci ne
ontslag, kan, behalve tijdens de proefperiode of wegens dringende peut intervenir qu'après un avertissement préalable écrit et motivé,
redenen, het ontslag slechts gebeuren na een voorafgaandelijke,
gemotiveerde en schriftelijke verwittiging. sauf durant la période d'essai ou en cas de faute grave.
Deze verwittiging bevat eveneens de termijn waarbinnen de bediende de Cet avertissement doit également mentionner le délai dans lequel
mogelijkheid heeft zich te verweren. l'employé a la possibilité de se défendre.
Desgevallend wordt in onderling overleg met de betrokken bediende een Le cas échéant, il est convenu de commun accord avec l'employé
termijn afgesproken om hem de gelegenheid te geven zich aan te passen concerné d'un délai lui donnant l'occasion de se corriger ou de
of te verbeteren. s'améliorer.
De bediende kan zich op zijn verzoek laten bijstaan door een lid van A sa demande, l'employé peut se faire accompagner d'un membre de la
de vakbondsvertegenwoordiging van de onderneming. délégation syndicale de l'entreprise.
De beslissing tot ontslag om persoonlijke of professionele redenen La décision de licenciement pour motifs personnels ou professionnels
blijft uitsluitend toekomen aan de werkgever. revient exclusivement à l'employeur.

Art. 4.Koopkracht.

Art. 4.Pouvoir d'achat.

§ 1. Een éénmalige en niet overdraagbare premie van 280 EUR bruto zal § 1er. Une prime unique et non récurrente de 280 EUR brut sera payée
betaald worden op het moment van de uitbetaling van de weddes van de au moment du paiement des rémunérations du mois de janvier 2010.
maand januari 2010. § 2. De betaling van deze premie zal gebeuren volgens de volgende § 2. Le paiement de cette prime se fera selon les modalités suivantes
modaliteiten : :
- een volledige premie wordt uitbetaald aan de voltijds tewerkgestelde - l'entièreté de la prime sera payée à chaque employé, occupé à temps
plein, qui est inscrit au registre du personnel au moment du paiement
bediende die op de datum van de uitbetaling van de wedde van januari de la rémunération de janvier 2010 qui a au moins un jour de
2010 in het personeelsregister is ingeschreven en die in 2009 prestation effective en 2009;
tenminste één dag effectieve prestaties geleverd heeft;
- een gedeeltelijke premie, verhoudingsgewijs berekend volgens het - une prime partielle, calculée au prorata du régime de prestations de
regime van de arbeidsprestaties, wordt uitbetaald aan de deeltijds travail, est payée à chaque employé occupé à temps partiel qui est
tewerkgestelde bediende, die op de datum van de uitbetaling van de inscrit au registre du personnel au moment du paiement de la
wedde van januari 2010 in het personeelsregister is ingeschreven en in rémunération de janvier 2010 et qui a au moins un jour de prestation
2009 tenminste één dag effectieve prestaties geleverd heeft; effective en 2009;
- aan de bediende, die in de loop van een referteperiode van zes - pour l'employé qui a été embauché dans le courant d'une période de
maanden, gaande van juli 2009 tot en met december 2009, in dienst
wordt genomen en die nog steeds op de datum van de uitbetaling van de référence de six mois, de juillet 2009 jusque décembre 2009 inclus, et
wedde van januari 2010 in het personeelsregister is ingeschreven, qui est encore inscrit au registre du personnel au moment du paiement
wordt de pro rata temporis van de premie uitbetaald ten belope van de la rémunération de janvier 2010, la prime est à payer prorata
46,67 EUR bruto per maand in dienst. Elke indiensttreding vóór de 15e temporis à concurrence de 46,67 EUR brut par mois en service. Toute
van de maand geldt als een volledige maand. embauche avant le 15 du mois est considérée comme mois complet.
§ 3 Op ondernemingsvlak kunnen door een collectieve § 3. Au niveau de l'entreprise d'autres modalités de paiement peuvent
arbeidsovereenkomst andere uitbetalingmodaliteiten overeengekomen être convenues par convention collective de travail, pour autant que
worden, voor zover de éénmaligheid en de gelijkwaardigheid aan 280 EUR la non-récurrence et l'équivalence à 280 EUR brut par employé soient
bruto per bediende gerespecteerd worden. respectées.
§ 4. Ondernemingen kunnen deze bruto premie in een ander niet § 4. Les entreprises ont la possibilité de transformer à leur niveau
recurrent voordeel omzetten mits het sluiten van een collectieve cette prime brute en un autre avantage non récurrent moyennant une
arbeidsovereenkomst vóór 31 december 2009 en voor zover de kost voor convention collective de travail à conclure avant le 31 décembre 2009
de werkgever ervan de 375 EUR per bediende (werkgeverslasten et pour autant que le coût pour l'employeur ne dépasse pas 375 EUR par
inbegrepen) niet overschrijdt. employé (charges patronales comprises).
Indien er vóór 31 december 2009 geen equivalente invulling gebeurd is S'il n'y a pas eu de concrétisation équivalente avant le 31 décembre
volgens de bovenstaande modaliteiten, wordt de éénmalige premie 2009 selon les modalités susmentionnées, la prime unique est octroyée
toegekend conform de bepalingen van §§ 1 tot 3. conformément aux dispositions des § § 1er à 3.
§ 5. Tous les avantages que les entreprises ont déjà accordés pour
§ 5. Al de voor 2009 en 2010 voordelen die door de onderneming reeds 2009 et 2010 en exécution de l'accord interprofessionnel 2009-2010 du
werden toegekend in uitvoering van het interprofessioneel akkoord
2009-2010 van 22 december 2008 kunnen op het bovenstaande budget van 22 décembre 2008 peuvent être imputés sur le budget de 375 EUR par
375 EUR per bediende (werkgeverslasten inbegrepen) worden aangerekend. employé (charges patronales comprises) mentionné ci-dessus.
Ondernemingen die reeds toegekende voordelen voor 2009 en 2010 Les entreprises qui imputent les avantages déjà accordés pour 2009 et
aanrekenen op dit budget, zullen dit bij de voorzitter van het 2010 sur ce budget, devront en informer le président de la Commission
Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et
controles en gelijkvormingheidstoetsing moeten melden tegen 15 januari 2010. d'évaluation de la conformité avant le 15 janvier 2010.
§ 6. In de loop van de maand januari 2010 zal de toepassing van de § 6. Dans le courant du mois de janvier 2010 l'application des
bepalingen met betrekking tot de koopkracht, zoals hierboven dispositions concernant le pouvoir d'achat ci-dessus sera évaluée en
opgenomen, geëvalueerd worden in het paritair comité. commission paritaire.

Art. 5.Contractuele flexibiliteit.

Art. 5.Flexibilité contractuelle.

Voor de bedienden in niet vaste contracten, zijnde contracten voor Les employés avec des contrats qui ne sont pas fixes, à savoir des
uitzendarbeid en tijdelijke contracten, die minstens één jaar contrats intérimaires et temporaires, qui ont travaillé au minimum un
aaneensluitend bij dezelfde werkgever gewerkt hebben, wordt vanaf 1 an de façon ininterrompue pour un même employeur, bénéficieront à
januari 2010 in dezelfde rechten betreffende outplacement, opleiding partir du 1er janvier 2010 des mêmes droits en matière d'outplacement
en vorming voorzien als voor de bedienden met een contract van et de formation que les employés ayant un contrat à durée
onbepaalde duur. indéterminée.

Art. 6.Brugpensioen.

Art. 6.Prépension.

§ 1. De leeftijdsgrens van 58 jaar voor het brugpensioen blijft § 1er. La limite d'âge de 58 ans de la prépension est maintenue
gehandhaafd tot 31 december 2011 onder dezelfde voorwaarden en binnen jusqu'au 31 décembre 2011 sous les mêmes conditions et dans les
de grenzen van de wettelijke bepalingen : limites des dispositions légales :
- voor de administratieve bedienden; - pour les employés administratifs;
- voor de technische bedienden, rekening houdend met de - pour les employés techniques, en tenant compte de l'organisation du
arbeidsorganisatie, de kwalificaties en de functies uitgeoefend in de travail, de la qualification et des fonctions exercées dans
onderneming; l'entreprise;
- voor alle bedienden, om medische en/of sociale redenen en op - pour tous les employés, pour des raisons médicales et/ou sociales et
voorwaarde dat zij een beroepsverleden hebben, conform de wettelijke à condition qu'ils aient atteint une carrière professionnelle qui
vereisten. correspond aux exigences légales.
§ 2. Partijen wijzen erop dat op ondernemingsniveau bestaande § 2. Les parties attirent l'attention sur le fait que les conventions
collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen enkel op collectives de travail concernant la prépension conclues au niveau de
ondernemingsvlak kunnen worden verlengd en bevelen aan om deze ook l'entreprise ne peuvent être prolongées qu'au niveau de l'entreprise
onder dezelfde voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke et recommandent dès lors de les prolonger au niveau de l'entreprise
bepalingen op ondernemingsvlak te verlengen tot 31 december 2011. selon les mêmes conditions et dans le respect des dispositions légales jusqu'au 31 décembre 2011.
§ 3. Het brugpensioen vanaf 56 jaar, voor zover de bediende in § 3. La prépension à 56 ans est prorogée jusqu'au 31 décembre 2010 aux
mêmes conditions et dans les limites des possibilités légales, pour
autant que l'employé, en application de la réglementation sur la
toepassing van de brugpensioenreglementering 33 jaar beroepsverleden prépension, puisse justifier d'une ancienneté de 33 ans comme salarié
als loontrekkende kan rechtvaardigen en 20 jaar gewerkt heeft in een et ait travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit comme prévu
nachtregeling zoals bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst nr.
46, wordt onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke par la convention collective de travail n° 46.
mogelijkheden verlengd tot 31 december 2010.
§ 4. Het halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd tijdens § 4. La prépension à mi-temps à partir de 55 ans est prolongée pendant
de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2010 onder dezelfde la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2010 selon les mêmes
voorwaarden en met inachtneming van de wettelijke bepalingen. conditions et dans le respect des dispositions légales.
§ 5. Vrijstelling. § 5. Dispense.
In voorkomend geval vragen de partijen aan de bevoegde Minister een Le cas échéant, les parties demanderont au Ministre compétent une
vrijstelling van de vervangingsplicht. dispense de l'obligation de remplacement.
§ 6. Doorbetaling aanvullende vergoeding in geval van werkhervatting. § 6. Maintien de l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail
De aanvullende vergoeding van de bruggepensioneerde bedienden wordt Le paiement de l'indemnité complémentaire des employés prépensionnés
verder betaald bij werkhervatting als zelfstandige of als werknemer est maintenu en cas de reprise de travail en tant qu'indépendant ou en
bij een andere werkgever dan deze die ontslagen heeft of bij een tant que travailleur chez un autre employeur que celui qui a licencié
werkgever die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als ou chez un employeur qui n'appartient pas à la même unité technique
de werkgever die ontslagen heeft. d'exploitation que l'employeur qui a licencié.
§ 7. Brugpensioen 56 jaar met 40 jaar beroepsverleden. § 7. Prépension à 56 ans avec 40 ans de carrière professionnelle
Partijen wijzen erop dat in het kader van de uitvoering van het Les parties attirent l'attention sur le fait que, dans le cadre de
interprofessioneel akkoord 2007-2008 de mogelijkheid werd gecreëerd om l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, la possibilité
bedienden van 56 jaar en meer met een beroepsverleden van minstens 40 est créée, pour les employés de 56 ans et plus ayant travaillé au
jaar op brugpensioen te stellen. moins 40 ans, de partir en prépension.

Art. 7.Anciënniteitsverlof.

Art. 7.Congé d'ancienneté.

§ 1. Vanaf 1 januari 2010 wordt, naast de bestaande regeling van 1 dag § 1er. A partir du 1er janvier 2010, en plus du jour de congé
anciënniteitsverlof na 25 jaar anciënniteit in de sector ingevoerd d'ancienneté après 25 ans d'ancienneté dans le secteur, introduit par
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2005 houdende la convention collective de travail du 9 décembre 2005 contenant
het nationaal akkoord 2005-2006, en van 1 bijkomende dag l'accord national 2005-2006, et du jour de congé d'ancienneté
anciënniteitsverlof na 20 jaar anciënniteit in de sector ingevoerd supplémentaire après 20 ans d'ancienneté dans le secteur, introduit
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2007 houdende het par la convention collective de travail du 25 juin 2007 contenant
nationaal akkoord 2007-2008, aan elke bediende jaarlijks 1 bijkomende l'accord national 2007-2008, 1 jour de congé d'ancienneté
dag anciënniteitsverlof verzekerd na 15 jaar anciënniteit in de sector supplémentaire par an après 15 ans d'ancienneté dans le secteur des
van de diensten en organismen voor technische controles en services et des organismes de contrôle technique et d'évaluation de la
gelijkvormigheidstoetsing, voor zover deze bediende tewerkgesteld is conformité est instauré pour chaque employé, pour autant que l'employé
in een onderneming waar er geen eigen regime van anciënniteitsverlof travaille dans une société où il n'existe pas un propre régime de
bestaat dat in dezelfde rechten voorziet. congé d'ancienneté qui prévoit les mêmes droits.
Indien een bediende overgaat van een werkgever uit de sector naar een L'employé qui change d'employeur en restant dans le secteur, a
andere werkgever uit de sector, heeft hij recht op deze dag également droit à ce jour de congé d'ancienneté après 15 ans
anciënniteitsverlof na 15 jaar anciënniteit in de sector, voor zover d'ancienneté dans le secteur, pour autant qu'avant d'atteindre ces 15
hij vooraleer hij deze vijftien jaar anciënniteit in de sector ans d'ancienneté dans le secteur, il n'ait pas encore eu droit à un
bereikt, nog geen dag anciënniteitsverlof heeft gekregen volgens het jour d'ancienneté selon le régime existant chez le nouvel employeur.
in de nieuwe onderneming geldende regime. Deze dag anciënniteitsverlof
na 15 jaar anciënniteit in de sector komt dan in de plaats van de Ce jour d'ancienneté après 15 ans d'ancienneté dans le secteur
eerste dag anciënniteitsverlof voorzien in het in de nieuwe remplace le premier jour d'ancienneté prévu dans le régime existant
onderneming geldende regime. chez le nouvel employeur.
Deze dag anciënniteitsverlof na 15 jaar anciënniteit in de sector Ce jour de congé d'ancienneté après 15 ans d'ancienneté dans le
wordt aan de betrokken bediende toegekend vanaf het kalenderjaar secteur est accordé à l'employé concerné à partir de l'année dans
waarin hij deze anciënniteit bereikt. laquelle il atteint cette ancienneté.
Vóór 31 december 2010 zal op sectorvlak een collectieve Avant le 31 décembre 2010, une convention collective de travail sera
arbeidshpovereenkomst gesloten worden die het sectorale regime van conclue, qui coordonnera le régime sectoriel du congé d'ancienneté.
anciënniteitsverlof coördineert.
§ 2. Het anciënniteitsverlof wordt, tenzij andersluidende bepalingen, § 2. Le congé d'ancienneté est, sauf disposition différente, proratisé
geproratiseerd op basis van het arbeidsregime dat de bediende sur la base du régime de travail que l'employé a effectivement au
effectief heeft op het moment van opname van het anciënniteitsverlof. moment où il prend le congé d'ancienneté.

Art. 8.Klein verlet.

Art. 8.Petit chômages.

In afwijking van artikel 2, 1° van het koninklijk besluit van 28 En dérogation de l'article 2, 1° de l'arrêté royal du 28 août 1963
augustus 1963 betreffende het behoud van het normale loon van de concernant le maintien de la rémunération normale des travailleurs
werknemers voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van pour des jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue
gezinsgebeurtenissen of voor het vervullen van burgerplichten of van de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles,
burgerlijke opdrachten, heeft de bediende recht op drie dagen klein l'employé a droit à un congé de trois jours de petit chômage pour son
verlet voor zijn huwelijk of wettelijke samenwoning, door hem (haar) mariage ou sa cohabitation légale, à choisir par lui (elle) dans la
te kiezen tijdens de week waarin de gebeurtenis plaats heeft of semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante.
tijdens de daaropvolgende week.

Art. 9.Tijdskrediet.

Art. 9.Crédit-temps.

De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om vóór 31 december Les partie signataires s'engagent à trouver avant le 31 décembre 2010
2010 een oplossing te vinden om de sectorale drempel van 5 pct. une solution pour augmenter le seuil sectoriel de 5 p.c. de
tijdkrediet te verhogen voor kleine ondernemingen (zonder sectorale crédit-temps pour les petites entreprises (sans augmenter le seuil
drempelverhoging in grote ondernemingen), zoals deze bepaald is in het dans les grandes entreprises), tel que fixé par l'article 6 de la
artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2002 convention collective de travail du 28 janvier 2002 concernant
inzake het nationaal akkoord 2002, gewijzigd door het artikel 11 van l'accord national 2002, modifié par l'article 11 de la convention
de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 januari 2004 inzake het collective de travail du 12 janvier 2004 concernant l'accord national
nationaal akkoord 2003-2004. 2003-2004.

Art. 10.Vorming en tewerkstelling van risicogroepen.

Art. 10.Formation et emploi des groupes à risque.

De inhoud van artikel 8 van het nationaal sectoraal akkoord 1993-1994 Le contenu de l'article 8 de l'accord national sectoriel 1993-1994 du
van 5 juli 1993 betreffende de maatregelen ten gunste van de 5 juillet 1993 concernant les mesures en faveur des groupes à risque
risicogroepen wordt verlengd tot 31 december 2010. est prolongé jusqu'au 31 décembre 2010.
De jaarlijkse bijdrage zal 0,10 pct. bedragen in 2009 en 0,10 pct. in La cotisation annuelle est de 0,10 p.c. en 2009 et de 0,10 p.c. en
2010. 2010.
Partijen evalueren jaarlijks de genomen maatregelen voor risicogroepen Les parties évalueront annuellement les mesures prises pour les
naar aanleiding van het activiteitenverslag dat het paritair comité groupes à risque sur la base du rapport d'activités qui doit être
aan de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal transmis annuellement au Service public fédéral Emploi, Travail et
Overleg moet bezorgen. Concertation sociale.
Bij deze evaluatie zal een bijzondere aandacht besteed worden aan het Lors de cette évaluation, une attention particulière sera consacrée à
onderzoek naar een beter gebruik van de beschikbare middelen voor de l'examen d'une meilleure utilisation des moyens pour les groupes à
risicogroepen. risque.
In 2010 zal de sectorale definitie van de risicogroepen herzien en En 2010 la définition sectorielle des groupes à risque sera révisée et
geactualiseerd worden. actualisée.

Art. 11.Beroepsopleiding.

Art. 11.Formation professionnelle.

§ 1. Permanente vorming. § 1er. Formation permanente
De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak van permanente Les parties signataires reconnaissent la nécessité de formation
vorming als middel tot verhoging van de competenties van de bedienden, permanente comme moyen d'augmenter la compétence des employés, et donc
en bijgevolg van de ondernemingen. de l'entreprise.
Tijdens de looptijd van dit akkoord zal een bijzondere aandacht gaan
naar een verhoging van de participatiegraad van de bedienden met Pendant la durée de cet accord une attention particulière ira à
minimum 5 pct., door paritair af te spreken procedures teneinde de l'augmentation du degré de participation des employés de minimum 5
p.c., par des procédures à convenir paritairement afin d'augmenter
efficiëntie van de bestaande opleidingsinspanningen op sector- en op l'efficacité des efforts de formation au niveau du secteur et des
ondernemingsvlak te verbeteren. entreprises.
De sociale partners bevestigen hiermee te voldoen aan de gevraagde Les partenaires sociaux confirment ainsi satisfaire aux efforts de
opleidingsinspanning van 1,9 pct. van de loonmassa. formation de 1,9 p.c. de la masse salariale.
§ 2. Opleidingsinspanning. § 2. Effort de formation.
De werkgever verbindt er zich toe om vanaf 1 januari 2009 gemiddeld en L'employeur s'engage, à partir du 1er janvier 2009, à consacrer en
globaal 3,5 dagen per jaar per bediende te besteden aan moyenne et globalement 3,5 jours par an par employé à la formation
beroepsopleiding. professionnelle.
Aanbevolen wordt om deze beroepsopleiding maximaal te spreiden tussen
de technische en de administratieve bedienden. Il est recommandé de répartir au maximum les efforts de formation
professionnelle entre les employés techniques et administratifs.
Om de realisatie van de inspanning te meten zal in de loop van het Afin de mesurer la réalisation de l'effort, une enquête sera organisée
tweede kwartaal van 2010 een enquete georganiseerd worden bij de au cours du deuxième trimestre de 2010 auprès des entreprises, y
ondernemingen, inclusief deze zonder syndicale delegatie. compris celles sans délégation syndicale. Les entreprises qui ne
Ondernemingen die niet antwoorden op deze enquete, kunnen geen beroep répondent pas à cette enquête ne pourront pas prétendre aux
doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire interventions financières des instances paritaires de formation du
opleidingsinstantie van de sector. secteur.
Vanaf januari 2010 zullen de ondertekenende partijen besprekingen A partir de janvier 2010 les parties signataires entameront des
voeren teneinde de definitie van "beroepsopleiding" te verbeteren. pourparlers afin d'améliorer la définition de la "formation professionnelle".
§ 3. Recht op opleiding. § 3. Droit à la formation.
In 2010 en in 2011 heeft elke bediende recht op jaarlijks 1 dag En 2010 et en 2011, tout employé a droit à un jour de formation
beroepsopleiding. professionnelle par an.
Deze dag beroepsopleiding moet niet noodzakelijk opgenomen worden Cette journée de formation professionnelle ne doit pas nécessairement
tijdens het jaar waarin het recht ontstaat, maar alleszins in de se situer dans l'année d'où naît ce droit, mais en tout cas dans la
periode gaande van 1 januari 2010 tot 31 december 2011. période comprise entre le 1er janvier 2010 et le 31 décembre 2011.
De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008 Les dispositions de la convention collective du 4 juillet 2008
betreffende het recht op opleiding wordt verlengd tot 31 december concernant le droit à la formation sont prolongées jusqu'au 31
2011. décembre 2011.
Ten laatste tegen 31 december 2011 zal het nationaal paritair comité Pour le 31 décembre 2011 au plus tard, la commission paritaire
de uitvoering van dit artikel evalueren. nationale procédera à l'évaluation de l'exécution du présent article.
In 2010 zullen ondertekenende partijen afspraken maken over : En 2010 les parties signataires feront des accords sur :
- een betere afdwingbaarheid van het opleidingsrecht door het invoeren - une meilleure force obligatoire du droit de formation par le biais
van een procedure met sanctie bij ongegronde weigering door de d'une sanction en cas de refus non motivé par l'employeur;
werkgever; - een mogelijk verlies van het individueel recht bij ongegronde - une perte possible du droit individuel en cas de refus non motivé
weigering door de werknemer van een voorgestelde opleiding, voor zover par l'employé d'une formation proposée par l'employeur, pour autant
deze opleiding is opgenomen in het opleidingsplan; que cette formation soit reprise dans le plan de formation;
- globale niet nominatieve overzichten van het opleidingsrecht - des aperçus globaux non nominatifs du droit de formation afin de
teneinde een controle door de ondernemingsraad of syndicale delegatie rendre possible un contrôle par le conseil d'entreprise ou par la
mogelijk te maken. délégation syndicale.
§ 4. Opleidingsplannen. § 4. Plans de formation.
Het artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari L'article 5 de la convention collective de travail du 19 février 2008
2008 betreffende de opleidingsplannen, geregistreerd onder het nummer concernant les plans de formation, enregistrée sous le numéro
87295/CO/219 wordt als volgt gewijzigd : 87295/CO/219 est modifié comme suit :
"

Art. 5.Jaarlijks zal vóór 30 april, ter informatie en voor advies,

"

Art. 5.Un plan de formation sera soumis chaque année avant le 30

aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de avril, pour information et avis, au conseil d'entreprise ou, à défaut,
vakbondsafvaardiging een opleidingsplan worden voorgelegd. à la délégation syndicale.
Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging zal het opleidingplan A défaut de délégation syndicale, le plan de formation sera transmis
jaarlijks vóór 30 april overgemaakt moeten worden aan de voorzitter chaque année avant le 30 avril au président de la commission
van het paritair comité, die het voor informatie en advies overmaakt paritaire, qui le transmettra à son tour pour information et avis à la
aan het paritair comité. commission paritaire.
Ondernemingen die geen opleidingsplan voorleggen of overmaken, kunnen Les entreprises qui ne soumettent ou ne transmettent pas de plan de
geen beroep doen op de financiële tussenkomsten van de paritaire formation ne pourront pas prétendre aux interventions financières des
opleidingsinstantie van de sector. Hetzelfde geldt voor ondernemingen instances paritaires de formation du secteur. Ceci vaut également pour
die een opleidingsplan voorleggen of overmaken dat niet voldoet aan de les entreprises qui soumettent ou transmettent un plan de formation
minimale criteria zoals vermeld in de artikels 6 en 7 van deze qui ne correspond pas aux critères minima tels que prévu par les articles 6 et 7 de cette convention."
overeenkomst."

Art. 12.Woon-werkvervoer.

Art. 12.Déplacements domicile-lieu de travail.

§ 1. Gemeenschappelijk openbaar vervoer. § 1er. Transports en commun publics.
Voor het gemeenschappelijk openbaar vervoer wordt toepassing gemaakt En ce qui concerne les transports en commun publics et le transport
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies van 20 februari combiné, la convention collective de travail n° 19octies du 20 février
2009 (hoofdstukken III tot en met VIII). 2009 (chapitres III à VIII) est d'application.
De ondernemingen worden eraan herinnerd dat zij voor het Il est rappelé aux entreprises qu'elles ont la possibilité pour le
gemeenschappelijk openbaar vervoer per trein met de NMBS en per bus, transport en commun par train de conclure un contrat tiers payant avec
metro of tram met de MIVB een derde betalerovereenkomst kunnen la SNCB et pour le transport commun par bus, train ou métro avec la
sluiten. STIB.
§ 2. Invoering van een sectorale tabel van werkgeverstussenkomsten in § 2. Introduction d'un tableau sectoriel des interventions de
ander vervoer dan gemeenschappelijk openbaar vervoer. l'employeur dans des frais de transport autres que les transports en
Voor de bedienden die geen gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel commun publics Pour les employés n'utilisant pas un moyen de transport en commun
gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten public, l'intervention de l'employeur dans les frais de transport est
berekend op basis van een sectorale tabel die de maandelijkse calculée sur base d'un tableau sectoriel qui reprend l'intervention
tussenkomst van de werkgever per kilometer in de maandtreinkaarten mensuelle de l'employeur par kilomètre dans le prix de la carte-train
overneemt, geldig vanaf 1 juli 2009, zoals opgenomen in de tabel van mensuelle de la SNCB valable au 1er juillet 2009, repris dans le
artikel 3 van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst tableau de l'article 3 de la convention collective de travail n°
nr. 19octies van 20 februari 2009. 19octies du 20 février 2009.
Deze tabel is geldig vanaf 1 juli 2009 en is gekoppeld aan de evolutie Ce tableau est valable à partir du 1er juillet 2009 et est lié à
van de index. De tabel wordt jaarlijks aangepast in februari en dit l'évolution de l'index. Il est adapté automatiquement chaque année en
voor de eerste maal in februari 2011. février et ceci pour la première fois à partir de février 2011.
Te dien einde wordt het 4-maandelijks gemiddelde van de A cette fin la moyenne quadrimensuelle du chiffre de l'indice santé du
gezondheidsindex van de maand januari van het lopende jaar vergeleken mois de janvier de l'année en cours est comparé à la moyenne
met het 4-maandelijks gemiddelde van de gezondheidsindex van de maand quadrimensuelle du chiffre de l'indice du mois de janvier de l'année
januari van het vorige jaar. précédente.
§ 3. Fietsvergoeding. § 3. Indemnité vélo.
Vanaf 1 juli 2009 wordt voor de bedienden die zich voor een gedeelte A partir du 1er juillet 2009, les employés qui se déplacent, pour une
of de ganse afstand met de fiets verplaatsen, de tussenkomst van de partie ou l'entièreté de la distance en vélo, recevront une
werkgever in de vervoerskosten geregeld op basis van de tabel geldig intervention de l'employeur dans les frais de transport calculée selon
voor de tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten van le tableau valable pour l'intervention de l'employeur dans les frais
bedienden die gebruik maken van gemeenschappelijk openbaar vervoer, des employés pour les transports en commun publics, tel que prévu par
zoals bepaald in § 1 van dit artikel. le § 1er de cet article.
§ 4. Deelname tewerkstellingscel. § 4. Participation cellule d'emploi.
Vanaf 1 januari 2010 worden de vervoerskosten van de bedienden die A partir du 1er janvier 2010, les employeurs prendront en charge les
deelnemen aan de activiteiten van de tewerkstellingscellen ten laste frais de transport des employés qui participent aux activités des
cellules pour l'emploi, en tenant compte des distances effectivement
genomen door de werkgever, dit rekening houdend met de werkelijk parcourues pour participer aux activités de ces cellules pour
afgelegde afstanden en volgens de tarieven naargelang het gebruikte l'emploi, sur la base des tarifs fixés, en fonction du moyen de
vervoermiddel zoals bepaald in de §§ 1 tot en met 3 van dit artikel. transport utilisé, tel que prévu par les §§ 1er à 3 de cet article.
§ 5. Coördinatie van de sectorale bepalingen betreffende de § 5. Coordination des dispositions sectorielles concernant
tussenkomst in de vervoerskosten l'intervention dans les frais de transport
In 2010 zal de tekst van de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 En 2010 le texte de la convention collective de travail du 18 décembre
december 1978 betreffende de tussenkomst in de vervoerskosten van 1978 concernant l'intervention dans les frais de transport des
bedienden worden aangepast aan de bepalingen van dit artikel en gecoördineerd. employés sera adapté aux dispositions de cet article et coordonné.

Art. 13.Eindejaarspremie.

Art. 13.Prime de fin d'année.

Les parties signataires examineront en 2010, dans le cadre de
De ondertekenende partijen zullen in 2010 de mogelijkheid onderzoeken l'égalité homme/femme, la possibilité de considérer comme périodes
om in het kader van de gelijkheid mannen/vrouwen, de moederschapsrust assimilées pour la prime de fin d'année sectorielle les périodes de
en het vaderschapsverlof als gelijkgestelde periodes te beschouwen, repos de maternité et de congé de paternité, aussi bien pour la prime
zowel voor de eindejaarspremie op sectoraal als op ondernemingsvlak. de fin d'année au niveau sectoriel qu'au niveau de l'entreprise.

Art. 14.Syndicaal waarborgfonds.

Art. 14.Fonds des garanties syndicales.

Het bedrag van de werkgeversbijdrage aan het syndicaal waarborgfonds Le montant de la cotisation patronale au fonds des garanties
zoals bepaald in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van syndicales, tel que prévu par l'article 4 de la convention collective
18 december 1978 betreffende het syndicaal waarborgfonds wordt vanaf de travail du 18 décembre 1978 concernant le fonds des garanties
2010 verhoogd tot 70 EUR en vanaf 2011 tot 75 EUR. syndicales, est porté à 70 EUR à partir de 2010 et à 75 EUR à partir de 2011.

Art. 15.Vakbondsopleiding.

Art. 15.Formation syndicale.

Het fonds voor vakbondsopleiding, ingevoerd bij collectieve Le fonds de formation syndicale, instauré par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, wordt de travail des 29 janvier 1985 et du 17 juillet 1986, est reconduit
behouden voor de jaren 2009 en 2010. pour les années 2009 et 2010.
Het bedrag van de jaarlijkse bijdrage is gelijk aan 0,40 pct. van 75 Le montant de la cotisation annuelle est de 0,40 p.c. de 75 p.c. de la
pct. van de loonmassa van de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden. masse salariale des travailleurs avec un contrat de travail d'employé.

Art. 16.Arbeidstijd en versoepeling van de arbeidsorganisatie

Art. 16.Temps de travail et assouplissement de l'organisation du travail.

§ 1. Partijen herbevestigen het artikel 6 van de collectieve § 1er. Les parties reconfirment l'article 6 de la convention
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, die een collective de travail des 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, qui rend
arbeidsduur van 37 uren of minder verplichtend maakt voor de bedienden obligatoire un temps de travail de 37 heures ou moins pour les
die instaan voor externe controles, als voorwaarde voor de toepassing employés de contrôle externe, comme condition pour l'application de la
van de versoepeling van de arbeidsorganisatie voorzien in dit artikel. flexibilité prévue par cet article.
§ 2. De bepalingen van hoofdstuk IV van de collectieve § 2. Les dispositions du chapitre IV de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 29 januari 1985 en 17 juli 1986, gewijzigd bij travail des 29 janvier 1985 et 17 juillet 1986, modifiées par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987 inzake de convention collective de travail du 30 juin 1987 concernant
versoepeling van de arbeidsorganisatie, worden verlengd voor de duur l'assouplissement de l'organisation du travail, sont prolongées pour
van deze overeenkomst. la durée du présent accord.

Art. 17.Sociale vrede. De sociale vrede in de sector wordt gewaarborgd tijdens de duur van dit akkoord. Bijgevolg mag op sectoraal niveau of in de ondernemingen geen enkele eis van algemene of collectieve aard worden ingediend die van die aard zou zijn dat de in dit akkoord bepaalde verbintenissen van de ondernemingen worden uitgebreid. Dit akkoord wordt gesloten in een geest van wederzijdse rechten en verplichtingen. Bijgevolg is de naleving van de verplichtingen van elk van de partijen afhankelijk van de naleving door de andere ondertekenaars van hun verplichtingen. De reeds op ondernemingsvlak gestarte onderhandelingen in 2009 kunnen worden verdergezet, voor zover de gestelde eisen niet geregeld werden door dit akkoord.

Art. 17.Paix sociale. Le présent accord assure la paix sociale dans le secteur pendant sa durée. En conséquence, il ne sera présenté ni soutenu aucune revendication d'ordre général ou collectif de nature à étendre les obligations des entreprises définies par le présent accord. Le présent accord a été conclu dans un esprit de droits et d'obligations réciproques. En conséquence, les obligations de chacune des parties sont fonction de la réalisation des obligations des autres signataires. Des négociations au niveau de l'entreprise qui sont déjà entamées en 2009, peuvent être continuées, pour autant que les revendications posées ne soient pas réglées par cet accord.

Art. 18.Duur.

Art. 18.Durée.

Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde tijd La présente convention collective de travail sectorielle a été conclue
van 1 januari 2009 tot 31 december 2010, tenzij een andere duur werd pour une durée déterminée du 1er janvier 2009 jusqu'au 31 décembre
bepaald. De bepalingen van de artikelen 5, 7, 8, 11, § 4, 12 en 14 gelden voor onbepaalde duur. Zij kunnen slechts opgezegd worden mits aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met respect van een opzeggingstermijn van zes maanden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, 2010, à moins qu'une autre durée n'ait été mentionnée. Les dispositions des articles 5, 7, 8, 11, § 4, 12 et 14 sont à durée indéterminée. Ces dispositions à durée indéterminée peuvent être résiliées moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de la commission paritaire et en respectant un délai de préavis de six mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^