Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de klachtenprocedure aan boord van koopvaardijschepen die onder Belgische vlag voeren | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la procédure de réclamation à bord des navires marchands battant pavillon belge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, | collective de travail du 16 décembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la procédure |
klachtenprocedure aan boord van koopvaardijschepen die onder Belgische vlag voeren (1) | de réclamation à bord des navires marchands battant pavillon belge (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, | travail du 16 décembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la procédure |
klachtenprocedure aan boord van koopvaardijschepen die Belgische vlag voeren. | de réclamation à bord des navires marchands battant pavillon belge. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009 | Convention collective de travail du 16 décembre 2009 |
Klachtenprocedure aan boord van koopvaardijschepen die Belgische vlag | Procédure de réclamation à bord des navires marchands battant pavillon |
voeren (Overeenkomst geregistreerd op 17 februari 2010 onder het | belge (Convention enregistrée le 17 février 2010 sous le numéro |
nummer 97553/CO/316) | 97553/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
- de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het | - aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission |
Paritair Comité voor de koopvaardij; | paritaire pour la marine marchande; |
- de zeevarenden, zowel mannen als vrouwen, die door bovenvermelde | - aux marins, tant masculins que féminins, embauchés par les |
werkgevers tewerkgesteld zijn. | employeurs précités. |
Art. 2.In uitvoering van regel 5.1.5 van de maritieme |
Art. 2.En exécution de la règle 5.1.5 de la convention du travail |
arbeidsconventie van de Internationale Arbeidsorganisatie van 23 | maritime de l'Organisation Internationale du Travail du 23 février |
februari 2006 heeft elke zeevarende het recht een klacht in te dienen | 2006, tout marin a le droit de porter plainte s'il constate une |
indien hij een inbreuk vaststelt op onderwerpen opgenomen in | infraction aux sujets repris dans la convention de travail maritime |
bovenvermelde maritieme arbeidsconventie. | précitée. |
Aan boord van elk schip dat de Belgische vlag voert is een kopie van | Une copie de la convention concernée sera disponible sur tout navire |
de betreffende conventie beschikbaar voor de zeevarenden en dit zowel | battant pavillon belge, à l'intention des marins, tant en langue |
in het Nederlands, als in het Frans en in het Engels. | néerlandaise, qu'en français et en anglais. |
Art. 3.De "aan boord klachtenprocedure" heeft tot doel geschillen op |
Art. 3.La procédure de "réclamation à bord" a pour but de résoudre |
een zo laag mogelijk niveau op te lossen. De zeevarenden hebben steeds | les litiges au niveau le plus bas. Les marins ont toujours le droit de |
het recht direct klacht in te dienen bij de kapitein. | porter plainte directement auprès du capitaine. |
Art. 4.Een klacht kan ingediend worden volgens de klachtenprocedure |
Art. 4.On peut déposer plainte aux termes de la procédure de |
in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. Een kopie van de | réclamation figurant à l'annexe de la présente convention collective |
klachtenprocedure is ter beschikking van de zeevarenden en dit zowel | de travail. Une copie de la procédure de réclamation est à la |
in de voertaal van de vlaggenstaat als in het Engels. | disposition des marins, tant dans la langue officielle de l'Etat |
Indien aan boord van het schip reeds een gelijkaardige | pavillon qu'en anglais. |
klachtenprocedure met beroepsmogelijkheden voorzien is, dient de | Si une procédure de réclamation similaire a déjà été prévue à bord, |
klachtenprocedure in bijlage als suppletief beschouwd te worden. | assortie de possibilités d'appel, il conviendra de considérer la |
Art. 5.De zeevarenden hebben het recht zich tijdens de |
procédure de réclamation ci-jointe comme supplétive. |
klachtenprocedure aan boord te laten bijstaan of vertegenwoordigen. | Art. 5.Au cours de la procédure de réclamation à bord, les marins ont |
De rederij is verplicht aan de zeevarenden de naam door te geven van | le droit de se faire assister ou représenter. |
de personen aan boord die de zeevarenden tijdens hun verblijf aan | L'armateur est obligé de communiquer aux marins, pendant leur séjour à |
boord op een vertrouwelijke wijze kunnen begeleiden bij de | bord, le nom des personnes à bord susceptibles de les accompagner de |
tenuitvoerlegging van de klachtenprocedure of hen onpartijdig van | façon confidentielle dans l'exécution de la procédure de réclamation |
advies kunnen dienen. | ou de les conseiller impartialement. |
Art. 6.Voor het indienen van een klacht kan de zeevarende in geen |
Art. 6.Le marin ne saurait être puni de quelque façon et dans aucun |
enkel geval en op geen enkele wijze gestraft worden. | cas pour le fait d'avoir porté plainte. |
Art. 7.Alvorens een klacht in te dienen bij externe instanties moet |
Art. 7.Avant de porter plainte auprès d'instances externes, |
de klachtenprocedure aan boord volledig uitgeput zijn. | l'intéressé(e) aura complètement épuisé la procédure de réclamation à bord. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 8.La présente convention collective produit ses effets à partir |
ingang van 1 januari 2010 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | du 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
door elk van de partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
twaalf maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de | préavis de douze mois, notifié par lettre recommandée à la poste, |
voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van | adressée au président de la Commission paritaire pour la marine |
de ondertekenende partijen. | marchande et à chacune des parties signataires. |
De termijn van twaalf maanden vangt aan vanaf de datum waarop de | Le délai de douze mois débute à partir de la date d'envoi de la lettre |
aangetekende brief aan de voorzitter van het paritair comité is | recommandée au président de la commission paritaire. |
toegestuurd. | |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2009, | Annexe à la convention collective de travail du 16 décembre 2009, |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, |
klachtenprocedure aan boord van koopvaardijschepen die Belgische vlag | relative à la procédure de réclamation à bord des navires marchands |
voeren | battant pavillon belge |
Klachtenprocedure aan boord | Procédure de réclamation à bord |
Elke zeevarende heeft het recht een klacht in te dienen indien hij | Tout marin a le droit de porter plainte s'il constate une infraction |
meent een inbreuk vast te stellen op de maritieme arbeidsconventie van | aux sujets repris dans la convention de travail maritime de |
de Internationale Arbeidsorganisatie. | l'Organisation Internationale du Travail. |
1. Indienen van een klacht : | 1. Dépôt de plainte : |
De zeeman bezorgt schriftelijk zijn klacht aan zijn rechtstreekse | |
overste. Voor het dek- en keukenpersoneel is dit de eerste officier, | Le marin porte plainte, par écrit, auprès de son supérieur |
voor het machinepersoneel is dit de eerste werktuigkundige. | hiérarchique direct. Pour le personnel de pont et de cuisine, il |
Hij kan zich laten bijstaan door één of meer aan boord van het schip | s'agit du premier officier, pour le personnel mécanicien, il s'agit du |
aanwezige personen. | premier mécanicien. |
Il peut se faire assister d'une ou de plusieurs personnes présentes à bord. | |
2. Behandeling klacht : | 2. Traitement de la plainte : |
Bij ontvangst van een klacht nodigt de overste de zeevarende uit om de | Sur réception d'une réclamation, le supérieur invite le marin à une |
klacht grondig te bespreken en te trachten een oplossing voor het | discussion de fond sur la plainte, pour essayer de solutionner le |
probleem te vinden. Dit gesprek moet plaats vinden binnen de 14 dagen | problème. Cette entrevue aura lieu dans la quinzaine de la réception |
na ontvangst van de klacht. | de la plainte. |
De overste maakt een rapport waarin de klacht en de voorgestelde | Le supérieur rédigera un rapport mentionnant la plainte et la solution |
oplossing vermeld wordt. Hij bezorgt hiervan een kopie aan de | proposée. Il en remettra une copie au marin. |
zeevarende. 3. Mogelijkheid tot beroep : | 3. Possibilités de pourvoi en appel : |
Indien de zeevarende het niet eens is met de voorgestelde oplossingen | Si le marin n'est pas d'accord avec les solutions proposées, il aura |
kan hij hiertegen schriftelijk bezwaar aantekenen. Hij moet dit | la faculté d'y faire opposition par écrit, et ce dans la quinzaine de |
bezwaar binnen de 14 dagen nadat hij het rapport ontvangen heeft van | la réception du rapport de son supérieur direct. Le capitaine sera le |
zijn directe overste overmaken aan de kapitein. | destinataire de la lettre d'opposition. |
Sur ce, le capitaine invitera le marin et le supérieur hiérarchique | |
De kapitein nodigt vervolgens de zeevarende en de directe overste uit | direct de ce dernier à une entrevue, dans le but d'arriver malgré tout |
om te trachten alsnog een oplossing te vinden die voor alle betrokken | à une solution acceptable à toutes les parties concernées. Le |
partijen aanvaardbaar is. De kapitein maakt een verslag op van de | capitaine rédigera un procès-verbal de la réunion et il proposera une |
vergadering en stelt een oplossing voor (eventueel in samenspraak met | solution (éventuellement en concertation avec l'armateur). Il avisera |
de rederij). Hij brengt de zeevarende van de voorgestelde oplossing op | le marin de la solution proposée dans la quinzaine de l'entrevue |
de hoogte binnen de 14 dagen na het gesprek dat zij gehad hebben. Hij | qu'ils ont eue, en mentionnant que ceci aura épuisé intégralement la |
meldt tevens dat hiermee de klachtenprocedure aan boord volledig is | procédure de réclamation à bord. Si le marin n'est pas d'accord avec |
uitgeput. Indien de zeevarende het niet eens is met de voorgestelde | la solution proposée, il aura la faculté de lancer la procédure de |
oplossing kan hij overgaan tot het opstarten van de klachtenprocedure aan de wal. | réclamation sur la terre ferme. |
4. Verslagen : | 4. Rapports : |
Het is voor alle partijen van belang dat er een schriftelijk bewijs | Il importe à toutes les parties de conserver des preuves écrites de |
wordt gehouden van de hele klachtenprocedure. De verslagen worden | toute la procédure de réclama-tion. Les rapports et procès-verbaux |
verzameld in een klachtendossier dat volgende documenten bevat : | sont conservés dans un dossier de réclamation contenant les documents |
- een kopie van de klacht; - een kopie van het verslag van de directe overste; - een kopie van het bezwaar; - een kopie van het verslag van de kapitein; - verdere ontwikkelingen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | suivants : - une copie de la réclamation; - une copie du rapport du supérieur hiérarchique direct; - une copie de la lettre d'opposition; - une copie du procès-verbal du capitaine; - les développements ultérieurs de l'affaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |