Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, | collective de travail du 26 novembre 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van | l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le |
van de goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009, | travail du 26 novembre 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à |
betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van | l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le |
van de goederenbehandeling voor rekening van derden. | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
asielbeleid, | |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 | Convention collective de travail du 26 novembre 2009 |
Aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector van het | Allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector van | de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur |
de goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | de la manutention de choses pour compte de tiers (Convention |
geregistreerd op 21 januari 2010 onder het nummer 96989/CO/140) | enregistrée le 21 janvier 2010 sous le numéro 96989/CO/140) |
HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het | du transport et de la logistique et appartenant aux sous-secteurs du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of voor de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou de |
goederenbehandeling voor rekening van derden, alsook op hun | la manutention de choses pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs |
werklieden. | ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission paritaire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoersvergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoersvergunning vereist is, die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoersvergunning vereist is; | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; |
5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden | 5° pour l'application de la présente convention collective de travail, |
de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuig voor dewelke geen vervoersvergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met "ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen" worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées |
verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de |
gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières du personnel |
van het rijdend personeel en het niet-rijdend personeel. | roulant et non roulant. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention sont assimilées aux |
gelijkgesteld de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers les personnes liées par un contrat de travail soumis à la loi |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, occupés |
arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk handenarbeid verrichten, | principalement à un travail manuel, peu importe la qualification |
ongeacht de juridische kwalificatie die door de partijen aan hun | juridique donnée par les parties au contrat de travail. |
overeenkomst werd gegeven. | |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Onder "sociaal fonds" wordt bedoeld : het "Sociaal Fonds |
Art. 2.Par "fonds social" on entend : le "Fonds Social Transport et |
Transport en Logistiek" opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst | Logistique" institué par la convention collective de travail du 19 |
van 19 juli 1973 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, | juillet 1973 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé |
genaamd "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | |
motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen | "Fonds social pour le transport de choses par véhicules automobiles" |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 december 1973 (Belgisch | et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 |
Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd door de collectieve | décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier 1974), modifiée par la |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen verbindend verklaard bij | convention collective de travail du 8 juillet 1993, rendue obligatoire |
koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch Staatsblad van 16 juni | par arrêté royal du 5 avril 1994 (Moniteur belge du 16 juin 1994) et |
1994) en gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 | modifiée par la convention collective de travail du 15 mai 1997 |
houdende wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | portant modification de la dénomination du "Fonds social pour le |
vervoer van goederen met voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het | transport de choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | transport de marchandises et des activités connexes pour compte de |
en wijziging van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | tiers" et en modifiant les statuts, rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit van 25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 | royal du 25 novembre 1999, (Moniteur belge du 28 décembre 1999), |
december 1999), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
27 september 2004, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | modifiée par la convention collective de travail du 27 septembre 2004, |
besluit van 10 augustus 2005 (Belgisch Staatsblad van 23 november | rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 (Moniteur belge du |
2005), gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | 23 novembre 2005), modifiée par la convention collective du 16 octobre |
oktober 2007 (koninklijk besluit van 18 mei 2008 - Belgisch Staatsblad | 2007 (arrêté royal du 18 mai 2008 - Moniteur belge du 10 juin 2008) |
van 10 juni 2008) betreffende de wijziging van de benaming van het | portant modification de la dénomination du "Fonds social du transport |
"Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en aanverwante activiteiten | de marchandises et des activités connexes pour compte de tiers" en |
voor rekening van derden" in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | "Fonds Social Transport et Logistique". |
HOOFDSTUK III. - Toekenningvoorwaarden van de aanvullende uitkering | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'allocation complémentaire de |
wegens ziekte | maladie |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1 hebben, na |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er ont droit, |
ten minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ingevolge | après au moins soixante jours d'incapacité ininterrompue de travail |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid wegens | pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de l'incapacité de |
travail pour cause de maladie professionnelle ou d'accident de | |
beroepsziekte of arbeidsongeval, recht op een aanvullende uitkering | travail, à une allocation complémentaire de maladie, pour autant |
wegens ziekte, voor zover zij voldoen aan de volgende voorwaarden : | qu'ils satisfassent aux conditions suivantes : |
1° erkend zijn als gerechtigden op de primaire | 1° être reconnu bénéficiaire de l'indemnité primaire d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en | travail de l'assurance de maladie et d'invalidité, en application de |
invaliditeitsverzekering in toepassing van de wetgeving terzake; | la législation en la matière; |
2° op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst | 2° au moment où l'incapacité se déclare, être au service d'un |
zijn van een in artikel 1 bedoelde werkgever, en dit ononderbroken | employeur visé à l'article 1er et cela depuis un an au moins sans |
sedert minstens één jaar, ofwel in dienst zijn en geweest zijn van | interruption, ou bien être et avoir été au service de plusieurs |
verschillende in artikel 1 bedoelde werkgevers gedurende dezelfde | employeurs visés à l'article 1er durant la même période. |
periode. Art. 4.Welke ook de duur ervan weze, een ziekte kan slechts |
Art. 4.Quelle qu'en soit la durée, une maladie ne peut donner lieu |
aanleiding geven tot toekenning van één enkele reeks toelagen; het | qu'à l'octroi d'une seule série d'allocations; la rechute est |
hervallen wordt beschouwd als integraal deel uitmakend van de vorige | considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente |
arbeidsongeschiktheid indien zij zich voordoet binnen de eerste 14 | si elle survient au cours des 14 premiers jours calendrier suivant la |
kalenderdagen volgend op het einde van deze periode van | fin de cette période d'incapacité de travail. |
arbeidsongeschiktheid. | |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende uitkering wegens ziekte | CHAPITRE IV.-Montant de l'allocation complémentaire de maladie |
Art. 5.Het belastbaar bedrag van de aanvullende uitkering wegens |
Art. 5.Les montant imposable de l'allocation complémentaire de |
ziekte wordt toegekend in schijven en wel als volgt : | maladie est attribué par tranches comme suit : |
- na 60 kalenderdagen ziekte : 42,14 EUR; | - après 60 jours calendrier de maladie : 42,14 EUR; |
- na 120 kalenderdagen ziekte : 57,02 EUR; | - après 120 jours calendrier de maladie : 57,02 EUR; |
- na 180 kalenderdagen ziekte : 71,89 EUR; | - après 180 jours calendrier de maladie : 71,89 EUR; |
- na 240 kalenderdagen ziekte : 86,76 EUR. | - après 240 jours calendrier de maladie : 86,76 EUR. |
Art. 6.De aanvullende uitkeringen wegens ziekte worden beschouwd als |
Art. 6.Les allocations complémentaires de maladie constituent un |
een aanvulling, in de zin van artikel 2, alinéa 3, 3° van de wet van | complément, au sens de l'article 2, alinéa 3, 3° de la loi du 12 avril |
12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, | 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs, aux |
op de uitkeringen van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. | indemnités de l'assurance maladie-invalidité. |
Art. 7.Vanaf 1 januari 2010 zal de bijkomende uitkering wegens ziekte |
Art. 7.A partir du 1er janvier 2010, l'allocation complémentaire de |
jaarlijks op 1 januari aangepast worden aan de levensduurte, en dit | maladie sera adaptée annuellement le 1er janvier au coût de la vie, et |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van (eveneens) 26 | ce comme prévu dans la convention collective de travail du 26 novembre |
november 2009, tot koppeling van de lonen en vergoedingen van het | 2009 (également) relative au rattachement des salaires et des |
rijdend personeel en het niet-rijdend personeel van de sectoren van | indemnités du personnel roulant et non roulant des secteurs du |
het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden, aan het rekenkundig | manutention de choses pour compte de tiers, à la moyenne arithmétique |
gemiddelde van het gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen. | de l'indice santé des prix à la consommation. |
HOOFDSTUK V.- Opdrachten van het sociaal fonds | CHAPITRE V. - Tâches du fonds social |
Art. 8.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des |
uitbetalingaanvragen van de aanvullende uitkeringen wegens ziekte; | allocations complémentaires de maladie; |
2° het bepalen van de uitbetalingmodaliteiten van de aanvullende | 2° déterminer les modalités de paiement des allocations |
uitkeringen wegens ziekte. | complémentaires de maladie. |
Art. 9.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de aanvullende |
Art. 9.Le fonds social prend en charge les montants des allocations |
uitkeringen wegens ziekte ten laste. | complémentaires de maladie. |
HOOFDSTUK VI. Juridisch kader | CHAPITRE VI. Cadre juridique |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 (koninklijk besluit van 3 mei 2003 | convention collective de travail du 21 mai 2001 (arrêté royal du 3 mai |
- Belgisch Staatsblad van 12 juni 2003) betreffende de aanvullende | 2003 - Moniteur belge du 12 juin 2003) fixant l'allocation |
uitkering wegens ziekte in de subsectoren van het goederenvervoer ten | complémentaire de maladie dans les sous-secteurs du transport de |
lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
rekening van derden. | choses pour compte de tiers. |
Zij wordt gesloten ter uitvoering van het sectoraal protocolakkoord | Elle est conclue en exécution du protocole d'accord sectoriel |
2009-2010 van 16 juli 2009. | 2009-2010 du 16 juillet 2009. |
HOOFDSTUK VII. Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 11.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 11.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
op 1 januari 2010. § 2. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. § 3. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | effets le 1er janvier 2010. § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. § 3. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |