Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten | collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties (1) | flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de |
sable blanc (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de | carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les |
provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en | provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du |
Vlaams-Brabant; | Limbourg et du Brabant flamand; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten | travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant |
betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties. | flamand relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2010. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant | Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009 | flamand Convention collective de travail du 3 juin 2009 |
Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties | Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 octobre 2009 sous le numéro |
94899/CO/102.06) | 94899/CO/102.06) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in | aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc |
openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, | exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre |
West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant. | occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand. |
Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld. | Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Salaires |
Art. 2.Het minimumuurloon evenals de werkelijk uitbetaalde lonen van |
Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des |
de werklieden worden gedurende de collectieve arbeidsovereenkomst | ouvriers ne seront pas augmentés pendant la période conventionnelle |
periode 2009-2010 niet verhoogd, enkel de indexering zal in deze periode worden toegepast. | 2009-2010, seule l'indexation sera appliquée pendant cette période. |
Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met 1 jaar | Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus et avec |
anciënniteit bedraagt op 1 februari 2009, voor een wekelijkse | 1 an d'ancienneté s'élève, au 1er février 2009, dans le cadre de la |
arbeidsduur van zevenendertig uren aan 16,2561 EUR. | semaine de trente-sept heures à 16,2561 EUR. |
Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en | Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent les 6 premiers mois 90 |
na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve | p.c. et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après |
évaluation positive, du salaire de la classification; après un an, | |
evaluatie, van het functieloon; na één jaar ontvangt de werknemer 100 | l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. |
pct. van het functieloon. Art. 3.De lonen van de werklieden aangeworven met een |
Art. 3.Les salaires des ouvriers embauchés avec un contrat de travail |
arbeidsovereenkomst van student voor een bepaalde duur van ten hoogste | d'étudiant pour une durée déterminée d'un mois au maximum s'élèvent à |
één maand bedragen 65 pct. van het SCR-handlangersloon. | 65 p.c. du salaire de manoeuvre SCR : |
Art. 4.De minimumlonen van het eigendompersoneel bedraagt op 1 |
Art. 4.Les salaires minima du personnel de propriété se montent, au 1er |
februari 2009 11,9854 EUR. De minimumlonen van het kuispersoneel zijn | février 2009, à 11,9854 EUR. Les salaires minima du personnel de |
op 1 februari 2009 11,0666 EUR. Deze lonen worden niet meegerekend om | nettoyage s'élèvent à 11,0666 EUR au 1er février 2009. Ces salaires ne |
het gemiddelde uurloon te berekenen. | sont pas pris en compte pour le calcul du salaire horaire moyen. |
HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen | CHAPITRE III. - Liaison des salaires et des primes d'équipes |
en van de ploegenpremies aan het indexcijfer van de consumptieprijzen | à l'indice des prix à la consommation |
Art. 5.De in artikelen 2, 3 en 4 vermelde lonen zijn gekoppeld aan |
Art. 5.Les salaires visés aux articles 2, 3 et 4 sont liés à l'indice |
het gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale | santé des prix à la consommation, fixé par le Service public fédéral |
Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en | Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. | belge. |
Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het |
Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice |
indexcijfer 111,01. | 111,01. |
Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt, | Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les |
worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd. | derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. |
De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt vastgesteld : | Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : |
108,83 - 111,01 - 113,23 - 115,49 - 117,80 - enz. | 108,83 - 111,01 - 113,23 - 115,49 - 117,80 - etc. |
De verlagingen die uit een daling van het indexcijfer voortvloeien | Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées |
worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf | que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la |
beneden de waarde die de verhogingen veroorzaakte daalt. | valeur ayant provoqué les augmentations. |
De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als | Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés |
volgt vastgesteld : | comme suit : |
107,76 - 109,92 - 112,12 - 114,36 | 107,76 - 109,92 - 112,12 - 114,36 |
Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de |
Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et |
artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die | 6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se |
waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen | rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des |
en de ploegenpremies. | primes d'équipes. |
HOOFDSTUK IV. - Ploegenpremies | CHAPITRE IV. - Primes d'équipes |
Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is |
Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes |
ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld | successives, une prime d'équipes, calculée sur le salaire horaire |
uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van : | moyen augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : |
- voor de morgenploeg : 4 pct.; | - 4 p.c. pour l'équipe du matin; |
- voor de namiddagploeg : 7,550 pct.; | - 7,550 p.c. pour l'équipe de l'après-midi; |
- voor de nachtploeg : 27 pct.. | - 27 p.c. pour l'équipe de nuit. |
Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 17,4086 EUR op 1 februari | Le salaire horaire moyen augmenté s'élève à 17,4086 EUR au 1er février |
2009, als volgt samengesteld : | 2009, composé comme suit : |
Handlanger S.C.R. | Handlanger S.C.R. |
16,2561 EUR | 16,2561 EUR |
Manoeuvre S.C.R. | Manoeuvre S.C.R. |
16,2561 EUR | 16,2561 EUR |
Productie S.C.R | Productie S.C.R |
17,0157 EUR | 17,0157 EUR |
Production S.C.R. | Production S.C.R. |
17,0157 EUR | 17,0157 EUR |
Atelier 1e cat. nat zand | Atelier 1e cat. nat zand |
17,0389 EUR | 17,0389 EUR |
Atelier 1re cat. sable humide | Atelier 1re cat. sable humide |
17,0389 EUR | 17,0389 EUR |
Handlanger Sibelco | Handlanger Sibelco |
16,8995 EUR | 16,8995 EUR |
Manoeuvre Sibelco | Manoeuvre Sibelco |
16,8995 EUR | 16,8995 EUR |
Productie Sibelco | Productie Sibelco |
18,0946 EUR | 18,0946 EUR |
Production Sibelco | Production Sibelco |
18,0946 EUR | 18,0946 EUR |
Atelier 1e categorie | Atelier 1e categorie |
Droog zand | Droog zand |
18,0090 EUR | 18,0090 EUR |
Atelier 1re catégorie | Atelier 1re catégorie |
Sable sec | Sable sec |
18,0090 EUR | 18,0090 EUR |
Totaal : | Totaal : |
103,3139 EUR | 103,3139 EUR |
Total : | Total : |
103,3139 EUR | 103,3139 EUR |
103,3139 : 6 = 17,2190 EUR | 103,3139 : 6 = 17,2190 EUR |
17,2190 EUR + 0,1896 EUR = 17,4086 EUR | 17,2190 EUR = 0,1896 EUR = 17,4086 EUR |
Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen | Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des |
herberekend. | salaires horaires. |
HOOFDSTUK V. - Zaterdagwerk | CHAPITRE V. - Travail du samedi |
Art. 9.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden |
Art. 9.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de |
een premie die gelijk is aan 100 pct. van het basisloon per uur | 6 heures, une prime égale à 100 p.c. du salaire de base par heure de |
prestatie. | prestation. |
HOOFDSTUK VI. - Overuren | CHAPITRE VI. - Heures supplémentaires |
Art. 10.De overurengrens is opgetrokken naar 130 uur. |
Art. 10.La limite des heures supplémentaires est relevée à 130 |
HOOFDSTUK VII. - Terugroeping naar het werk | heures. CHAPITRE VII. - Rappel au travail |
Art. 11.Voor terugroeping naar het werk wordt een premie toegekend |
Art. 11.En cas de rappel au travail une prime d'un montant de 17,35 |
van 17,35 EUR per terugroeping. | EUR est accordée par rappel. |
HOOFDSTUK VIII. - Eindejaarspremie | CHAPITRE VIII. - Prime de fin d'année |
Art. 12.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de |
Art. 12.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui |
onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een | n'ont pas donné personnellement un préavis ont droit à une prime de |
eindejaarspremie. | fin d'année. |
Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op : | Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : |
- 1.639,66 EUR voor 2009 en 2010. | - 1.639,66 EUR pour 2009 et 2010. |
Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte | En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des |
dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie. | journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. |
De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per | La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois |
gewerkte maand aan : | travaillé : |
a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november | a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : |
: 1° gepensioneerd zijn; | 1° ont été mis à la pension; |
2° ontslagen werden wegens economische redenen; | 2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; |
3° aangeworven werden. | 3° ont été embauchés. |
b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de | b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois |
twaalf maanden voor 30 november overleden zijn. | précédant le 30 novembre. |
HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlofdagen | CHAPITRE IX. - Jours de congé d'ancienneté |
Art. 13.De werklieden ontvangen per voltijds dienstjaar (ziekte wordt |
Art. 13.Les ouvriers reçoivent, par année de prestation à temps plein |
1 jaar gelijkgesteld) 0,25 op hun saldo anciënniteitsverlofdag en per | (la maladie est assimilée 1 an), 0,25 sur leur solde jour de congé |
volledige éénheid ontvangen zij een anciënniteitsverlofdag met een | d'ancienneté et, par unité entière, un jour de congé d'ancienneté, |
maximum van 5 dagen. | avec un maximum de 5 jours. |
Voor deeltijdse werknemers wordt de jaarlijkse 0,25 saldo | Pour les travailleurs à temps partiel, le 0,25 de solde annuel de jour |
anciënniteitsverlofdag geproratiseerd volgens de arbeidsduur en | de congé d'ancienneté sera proportionnel à la durée de travail et à la |
periode. | période. |
De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen. | Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. |
Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend | Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile |
kalenderjaar. | suivante. |
De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitdag op basis van | Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base |
het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode. | du régime d'emploi pendant la période prestée. |
HOOFDSTUK X. - Syndicale premie | CHAPITRE X. - Prime syndicale |
Art. 14.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van |
Art. 15.Moyennant le respect de la paix sociale pendant la durée de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2009 | la présente convention collective de travail, les employeurs versent à |
een patronale bijdrage van 110 EUR, vermenigvuldigd met het gemiddelde | partir de 2009 une cotisation patronale de 110 EUR, multipliée par le |
nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. | |
van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld. | Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur |
De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken | intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le |
werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni | 15 juin de l'année en cours. |
van het lopende jaar. | |
HOOFDSTUK XI. - Werkzekerheid | CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi |
Art. 15.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag |
Art. 15.a) Les employeurs mettent tout en oeuvre afin de ne pas |
wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van | devoir procéder à des licenciements pour raisons économiques pendant |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | la durée de la présente convention collective de travail. |
b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan | b) Avant de procéder à des licenciements pour raisons économiques, les |
wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere | employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans |
afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op | d'autres divisions de l'entreprise ou recourront au chômage partiel. |
gedeeltelijke werkloosheid. | |
c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden | c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour raisons |
overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te | économiques, les employeurs s'engagent à entrer préalablement en |
treden met de vakbondsorganisaties. | contact avec les organisations syndicales. |
d) De directie engageert zich werkzekerheid te garanderen tot 31 | d) La direction s'engage à garantir la sécurité d'emploi jusqu'au 31 |
januari 2011. | janvier 2011. |
HOOFDSTUK XII. - Carenzdag | CHAPITRE XII. - Jour de carence |
Art. 16.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve |
Art. 16.Le jour de carence est payé pendant la durée de la présente |
arbeidsovereenkomst betaald. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK XIII. - Maaltijdcheques | CHAPITRE XIII. - Chèques-repas |
Art. 17.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met |
Art. 17.La cotisation patronale dans les chèques-repas s'élève à |
ingang van 1 april 2009 aan 5,91 EUR per gewerkte dag. De | partir du 1er avril 2009 à 5,91 EUR par jour presté. La cotisation du |
werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,09 EUR bedragen zodat de | travailleur s'élève à partir de cette date à 1,09 EUR de telle sorte |
nominale waarde van de maaltijdcheque 7 EUR wordt. | que la valeur nominale du chèque-repas est portée à 7 EUR. |
HOOFDSTUK XIV. - Werkgelegenheid | CHAPITRE XIV. - Emploi |
Art. 18.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende |
Art. 18.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur |
tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de | l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité |
werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven. | d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. |
HOOFDSTUK XV. - Bevordering van de tewerkstelling | CHAPITRE XV. - Promotion de l'emploi |
Art. 19.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst |
Art. 19.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacances |
kenbaar te maken binnen de onderneming. | d'emplois au sein de l'entreprise. |
De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid. | Les vacances d'emplois seront communiquées au niveau interne 14 jours |
avant la publication. | |
HOOFDSTUK XVI. - Afscheidsvergoeding | CHAPITRE XVI. - Indemnité de départ |
Art. 20.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan, |
Art. 20.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de |
service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension | |
en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een | ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. |
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per | |
gepresteerd dienstjaar in de sector. | |
HOOFDSTUK XVII. - Tijdskrediet | CHAPITRE XVII. - Crédit-temps |
Art. 21.Beide partijen gaan akkoord met de collectieve |
Art. 21.Les deux parties sont d'accord avec la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter betreffende het tijdskrediet. De | de travail n° 77bis et ter concernant le système de crédit-temps. La |
duurtijd van het tijdskrediet bedraagt 1,5 jaar. | durée du crédit-temps est de 1,5 an. |
Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt | Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement |
vanaf 1 januari 2007 5 pct. van het aantal werknemers onder de 55 | s'élève au 1er janvier 2007 à 5 p.c. du nombre de travailleurs sous |
jaar. | l'âge de 55 ans. |
Art. 22.Volgende personeelscategorieën worden vanaf 1 januari 2007 |
Art. 22.Les catégories de personnel suivantes sont exclues à partir |
uitgesloten van het recht op tijdskrediet op basis van artikelen 2 en | du 1er janvier 2007 du droit au crédit-temps sur la base des articles |
3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter : het vol continu systeem, drie ploegensysteem en de afzak/pakketeteerstraat. Art. 23.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke, federale of gemeenschapspremies. |
2 et 3 des conventions collectives de travail n° 77bis et ter : le système continu, le système des trois équipes et l'installation d'ensachement/empaquetage. Art. 23.Les parties signataires déclarent que les travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, fédérales et communautaires. Art. 24.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps |
Art. 24.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55 |
obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité complémentaire de |
jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader | l'employeur dans le cadre du crédit-temps. |
van het tijdskrediet. Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse | Cette indemnité est égale à la différence entre l'indemnité prépension |
brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve | à mi-temps comme prévue par la convention collective de travail n° 55 |
arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50 | et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. |
jaar. HOOFDSTUK XVIII. - Werktijdverkorting | CHAPITRE XVIII. - Réduction de la durée du travail |
Art. 25.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen |
Art. 25.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité |
werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende | de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, |
strikte voorwaarden : | aux conditions strictes suivantes : |
- maximaal 10 werkdagen kunnen opgesplitst worden; | - 10 jours de travail peuvent au maximum être divisés; |
- nooit tijdens de maanden juli, augustus en december; | - jamais durant les mois de juillet, août et décembre; |
- mits toestemming van de directe chef; | - avec l'accord du chef direct; |
- enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat. | - uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. |
HOOFDSTUK XIX. - Hospitalisatieverzekering | CHAPITRE XIX. - Assurance hospitalisation |
Art. 26.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering |
Art. 26.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes |
volgende zaken te laten opnemen : | à l'assurance hospitalisation : |
- de dekking van maxi- en superforfaits (one day clinic) bij | - la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) en cas |
daghospitalisatie; | d'hospitalisation de jour; |
- de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2 | - élargir la période de pré- et de post-hospitalisation à 2 mois avant |
maanden vóór en 6 maanden na de hospitalisatie; | et 6 mois après l'hospitalisation; |
- per kalenderjaar zal op voorlegging van de afrekening van de | - par année calendrier, l'entreprise remboursera, sur présentation du |
hospitalisatieverzekering 50 EUR van de franchise aangerekend door de | décompte de l'assurance hospitalisation, 50 EUR de la franchise |
hospitalisatieverzekering door de onderneming worden terugbetaald dit | imputée par l'assurance hospitalisation, et ce pour les travailleurs |
voor de actieve werknemers, hun kinderen en echtgenoten. | actifs, leurs enfants et conjoint. |
HOOFDSTUK XX. - Groepsverzekering | CHAPITRE XX. - Assurance groupe |
Art. 27.Het jaarlijkse werkgeversgedeelte van de |
Art. 27.La participation patronale annuelle à l'assurance groupe |
groepsverzekeringspremie wordt niet verhoogd. | n'est pas augmentée. |
De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief | La prime d'assurance groupe totale annuelle (à l'inclusion de la |
werknemersgedeelte, taks en premies) bedraagt 600,55 EUR. | participation du travailleur, des taxes et primes) s'élève à 600,55 |
De modaliteiten zijn vastgelegd in een groepsverzekeringsreglement. | EUR. Les modalités sont fixées dans un règlement d'assurance groupe. |
HOOFDSTUK XXI. - Thuiswachtvergoeding electriciens | CHAPITRE XXI. - Allocation de garde à domicile des électriciens |
Art. 28.De thuiswachtvergoeding van de electriciens bedraagt vanaf 1 |
Art. 28.A partir du 1er janvier 2009, l'allocation de garde à |
januari 2009 143,59 EUR per week met een automatisch indexkoppeling | domicile des électriciens est de 143,59 EUR par semaine avec |
zoals in artikel 6. | indexation automatique comme prévu à l'article 6. |
HOOFDSTUK XXII. - Flexibiliteit | CHAPITRE XXII. - Flexibilité |
Art. 29.Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit |
Art. 29.Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette |
ontstaan dan is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale | flexibilité, il est du devoir et de la compétence de la délégation |
delegatie om hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en | syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une |
tot een oplossing te komen. | solution. |
HOOFDSTUK XXIII. - Arbeidsongevallen | CHAPITRE XXIII. - Accidents de travail |
Art. 30.Sociale partners maken verslag inzake de voorkoming van |
Art. 30.Les partenaires sociaux rédigeront un rapport au sujet de la |
arbeidsongevallen in de sector. | prévention des accidents de travail dans le secteur. |
HOOFDSTUK XXIV. - Bestaanszekerheid | CHAPITRE XXIV. - Sécurité d'existence |
Art. 31.De vergoeding voor bestaanszekerheid bij economische |
Art. 31.L'indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage |
werkloosheid zal volgens onderstaande tabel vastgesteld worden : | économique est fixée comme suit en fonction du tableau repris ci-dessous : |
Aantal economische werkloosheid over de periode van 1 januari 2009 tot | Nombre de chômage économique pour la période comprise entre le 1er |
en met 31 december 2010 : | janvier 2009 et le 31 décembre 2010 : |
- minder dan 10 jaar : 21,07 EUR; | - moins de 10 ans : 21,07 EUR; |
- minder dan 20 jaar : 25 EUR. | - moins de 20 ans : 25 EUR. |
HOOFDSTUK XXV. - Geldigheid | CHAPITRE XXV. - Validité |
Art. 32.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 32.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
februari 2009 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2011. | le 1er février 2009 et cesse de produire ses effets le 31 janvier |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | 2011. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |