Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, relative à l'accord sectoriel 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, | collective de travail du 3 décembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, |
betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008 (1) | relative à l'accord sectoriel 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de openbare | Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions |
kredietinstellingen; | publiques de crédit; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007, | travail du 3 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, |
betreffende het sectoraal akkoord 2007-2008. | relative à l'accord sectoriel 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen | Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 december 2007 | Convention collective de travail du 3 décembre 2007 |
Sectoraal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer 86224/CO/325) | Accord sectoriel 2007-2008 (Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro 86224/CO/325) |
In toepassing onder andere van de wet houdende uitvoering van het | En application notamment de la loi portant exécution de l'accord |
Interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 van 17 mei 2007 | interprofessionnel pour la période 2007-2008 du 17 mai 2007 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 19 juni 2007) en van de reglementaire | belge du 19 juin 2007) et des dispositions réglementaires qui |
bepalingen die deze wet zullen uitvoeren, en overeenkomstig de | exécuteront cette loi et conformément à la tradition dans le secteur, |
traditie in de sector, wordt de volgende collectieve | la convention collective de travail suivante est conclue. |
arbeidsovereenkomst afgesloten. | Introduction et champ d'application |
Inleiding en toepassingsgebied | |
Binnen het kader van de wet houdende uitvoering van het | Dans le cadre de la loi portant exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 van 17 mei 2007 | interprofessionnel pour la période 2007-2008 du 17 mai 2007 et des |
en van de reglementaire bepalingen die deze wet zullen uitvoeren, is | dispositions réglementaires qui exécuteront cette loi, il est convenu |
het volgende overeengekomen in het Paritair Comité voor de openbare | en Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit ce |
kredietinstellingen. | qui suit. |
Onverminderd de regelingen die in de ondernemingen bestaan en | Sans préjudice des régimes qui existent dans les entreprises et qui |
gunstiger kunnen uitvallen, geldt de volgende collectieve | peuvent produire des effets plus favorables, la convention collective |
arbeidsovereenkomst voor de ondernemingen die ressorteren onder het | de travail suivante est d'application aux entreprises ressortissant à |
Paritair Comité voor de openbare kredietinstellingen, en voor hun | la Commission paritaire pour les institutions publiques de crédit, et |
personeel. | à leur personnel. |
Beschikkingen | Dispositions |
HOOFDSTUK I. - Tewerkstellingspolitiek en werkzekerheid | CHAPITRE Ier. - Politique de l'emploi et sécurité d'emploi |
Artikel 1.Het behoud van de tewerkstelling blijft een vast gegeven in |
Article 1er.Le maintien de l'emploi reste une constante de la |
de sociale politiek van de ondernemingen van de sector. Deze zullen | politique des entreprises du secteur en matière sociale. Celles-ci |
dan ook hun traditionele tewerkstellingspolitiek voortzetten, evenwel | poursuivront dès lors leur politique traditionnelle d'emploi, tout en |
rekening houdend met de zich wijzigende omstandigheden, zoals bij | tenant compte des conditions changeantes, comme dans le cas de |
herstructureringen en fusies, en met de verscherpte | restructurations et de fusions, et de l'environnement concurrentiel |
concurrentieomgeving, die nieuwe belemmeringen kunnen invoeren in het | accru, qui pourraient introduire des contraintes nouvelles dans la |
streven naar een maximale consolidatie van de tewerkstelling. | poursuite d'une consolidation maximale de l'emploi. |
Binnen deze context, zal naar het optimaal behoud van de bestaande | Dans ce contexte, le maintien optimal des activités existantes dans le |
activiteiten in de sector en van de lokale werkgelegenheid worden | secteur et de l'emploi local sera recherché. Une politique |
gezocht. Een voluntaristische beleid zal worden gevolgd om het behoud | |
van de werkgelegenheid te kunnen verwezenlijken voor het personeel van | volontariste sera menée pour que le maintien de l'emploi du personnel |
de bedreigde ondernemingen van de sector. | d'entreprises menacées du secteur puisse se réaliser. |
In dit kader spreken de betrokken ondernemingen onderling af een | Dans ce cadre, les entreprises concernées conviennent entre elles de |
maximale synergie na te streven. De resultaten ervan worden éénmaal | rechercher une synergie maximale. Les résultats de cette recherche |
per jaar besproken in de Vaste Commissie voor de Werkgelegenheid van | sont discutés une fois par an au sein de la commission permanente de |
de sector overeenkomstig de punten 1.3. en 1.4. van het addendum nr. 3 | l'emploi du secteur conformément aux points 1.3. et 1.4. repris dans |
betreffende de toepassing van artikel 8 van de raam-collectieve | l'addendum n° 3 concernant l'application de l'article 8 de la |
arbeidsovereenkomst gesloten op 23 april 1987 in de OKI-sector. De | convention collective de travail-cadre conclue le 23 avril 1987 du |
werknemers van de betrokken ondernemingen blijven integraal hun | secteur IPC pour le statut des travailleurs. Les travailleurs des |
oorspronkelijk personeelsstatuut behouden. | entreprises concernées conservent intégralement leur statut du |
Binnen de mogelijkheden van iedere onderneming, zullen de inspanningen | personnel initial. Dans les limites des possibilités de chaque entreprise, les efforts |
gaan naar de vorming en de training van het personeel alsook naar het | seront consacrés à la formation du personnel et à la mise en pratique |
behoud, de herziening en de uitbreiding van de arbeidsbevorderende en | de celle-ci ainsi qu'au maintien, à la révision et à l'élargissement |
arbeidsherverdelende maatregelen. | des mesures de promotion et de redistribution de l'emploi. |
Art. 2.Indien, overeenkomstig de procedure van de collectieve |
Art. 2.Si, conformément à la procédure prescrite par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 van de Nationale | collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 au sein du Conseil national |
Arbeidsraad, wordt vastgesteld dat de realisatie van de doelstelling | du travail, il était constaté que la réalisation de l'objectif de |
inzake het behoud van de tewerkstelling een ernstig probleem zou | maintien de l'emploi pose un problème sérieux pour l'avenir de |
vormen voor de toekomst van de onderneming, verbinden de betrokken | l'entreprise, les signataires concernés s'engagent à rechercher |
ondertekenaars zich ertoe samen te zoeken naar mogelijke oplossingen | ensemble les solutions possibles et les modalités d'accompagnement |
en modaliteiten van sociale begeleiding door middel van een sociaal | social dans le cadre d'une concertation sociale au sein de |
overleg binnen de onderneming, dat wordt omgezet ineen collectieve | l'entreprise, à traduire dans une convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst o bedrijfsvlak. | d'entreprise. |
Dit zoeken naar oplossingen en begeleidingsmaatregelen zal onder meer | Chercher des solutions et mesures d'accompagnement pourra se faire |
kunnen gebeuren door : | entre autres par : |
- de stopzetting gedurende 6 maanden van de aanwerving van nieuw | - un arrêt de l'embauchage de personnel nouveau pendant 6 mois pour |
personeel in functies die door de restrictiemaatregelen zijn getroffen | les fonctions touchées par les mesures de restriction dans les |
in de diensten waarin deze maatregelen van toepassing zijn; | services auxquels ces mesures s'appliquent; |
- voor de bespreking van de aanwervingen voor de diensten die niet | - la limitation de l'embauchage pour les services non touchés en |
zijn getroffen, door de natuurlijke uittredingen te compenseren door | compensant les départs qui se produisent naturellement par des |
de overplaatsingen van een dienst naar een andere en mutaties van de | mutations d'un service à un autre et par des mutations d'une |
ene onderneming naar de andere binnen de sector, in de mate dat de | entreprise à une autre dans le secteur, dans la mesure où la |
kwalificatie, de competenties of een eventuele omscholing van het | qualification, la compétence ou un éventuel recyclage du personnel |
betrokken personeel het toelaten; - het opzetten van een tewerkstellingsbeleid dat op bedrijfsvlak ondersteund wordt door herklasseringsplannen, door tijdens de looptijd van deze plannen vormings- en omscholingsacties te organiseren, die aan het personeel dat de nodige capaciteiten heeft, de mogelijkheid bieden om van een dienst naar een andere of van de ene onderneming naar de andere binnen de sector over te schakelen; de bedrijven van de sector waar functies vacant zijn delen deze vacatures mee aan de andere bedrijven van de sector op hetzelfde ogenblik als hun publicatie naar de buitenwereld. Bij gebrek aan een overeenkomst over de oplossingen die respectievelijk door de betrokken partijen op dit niveau worden in het vooruitzicht gesteld, zal het probleem aan het paritair comité worden voorgelegd dat binnen een maximumtermijn van drie maanden alle middelen te zijner beschikking zal uitputten. Het niet-naleven van de procedure zal de nietigheid tot gevolg hebben van de beslissingen die in dit kader werden genomen, en dit zal zich vertalen in het behoud van de persoon in de onderneming. Art. 3.Indien uit de evaluatie van de maatregelen ter bevordering van |
intéressé le permettent; - la mise en place d'une politique d'emploi confortée par des plans de reclassement au sein de l'entreprise en organisant pendant la durée de ces plans des actions de formations et de recyclage permettant au personnel ayant les aptitudes requises, de passer d'un service à un autre ou d'une entreprise à une autre au sein du secteur; les entreprises du secteur où des fonctions sont vacantes les diffusent aux autres entreprises du secteur en même temps que leur publication à l'extérieur. A défaut d'accord sur les solutions envisagées respectivement par les parties concernées à ce niveau, le problème sera soumis à la commission paritaire qui épuisera dans un délai maximal de trois mois tous les moyens à sa disposition. Le non-respect de la procédure aura comme conséquence la nullité des décisions prises dans ce cadre et se traduira par le maintien de la personne dans l'entreprise. Art. 3.Si de l'évaluation des mesures en vue de la promotion de |
de tewerkstelling en de herverdeling van de arbeidstijd blijkt dat | l'emploi et de la redistribution du temps de travail, il ressort que |
bijkomende initiatieven noodzakelijk zijn, komen de partijen overeen | des initiatives complémentaires s'avèrent nécessaires, les parties |
deze maatregelen te onderzoeken. | conviennent d'examiner de telles mesures. |
Art. 4.De bepalingen van de artikel 2 en 3 zijn niet van toepassing |
Art. 4.Les dispositions des articles 2 et 3 ci-avant ne s'appliquent |
op de gevallen van individuele afdanking die verband houden met de | pas aux cas de licenciement individuel en relation avec l'exécution du |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst. | contrat du travail. |
Art. 5.De OKI's bevestigen hun voornemen hun traditionele politiek |
Art. 5.Les IPC affirment leur intention de poursuivre leur politique |
inzake zekerheid van tewerkstelling voort te zetten. Indien de werkgever toch een individuele afdanking zou overwegen in verband met de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, is de volgende procedure van toepassing. De werkgever licht de werknemer schriftelijk in over disciplinaire of professionele tekortkomingen die, hetzij eenmalig, hetzij bij herhaling of bij niet verbetering, of in combinatie met andere elementen, tot afdanking kunnen leiden. Deze kennisgevingen met de schriftelijk vastgestelde feiten en de directe bewijsstukken tot staving van die feiten, maken deel uit van het ontslagdossier. Indien de werkgever, in het raam van deze procedure en buiten de proefperiode, overweegt een bij arbeidsovereenkomst tewerkgestelde werknemer te ontslaan om een andere dan een dwingende reden, ontbiedt hij schriftelijk de werknemer op een onderhoud dat binnen drie of vijf werkdagen, de zaterdag uitgesloten, moet plaatshebben. Hij bezorgt de werknemer een kopie van de oproeping die bestemd is voor de vakbondsafgevaardigde van zijn keuze teneinde zich door deze laatste op het onderhoud te laten bijstaan. De werknemer die het voorwerp uitmaakt van deze procedure, ontvangt | traditionnelle en matière de sécurité de l'emploi. Au cas où l'employeur envisagerait quand même un licenciement individuel en relation avec l'exécution du contrat de travail, la procédure suivante est d'application. L'employeur informe par écrit le travailleur des manquements disciplinaires ou professionnels qui, soit une fois, soit par répétition ou en cas de non-amélioration ou d'une combinaison avec d'autres éléments, peuvent conduire à un licenciement. Les notifications font partie du dossier de licenciement, avec les faits constatés par écrit et les pièces à conviction directes étayant ces faits. Lorsque, dans le cadre de cette procédure et en dehors de la période d'essai, l'employeur envisage de licencier un travailleur engagé sous contrat de travail pour des raisons autres qu'une faute grave, il convoque par écrit le travailleur à un entretien qui doit avoir lieu dans les trois à cinq jours ouvrables, le samedi excepté. Il remet au travailleur une copie de la convocation destinée au délégué syndical de son choix, en vue de se faire assister par celui-ci lors de l'entretien. Le travailleur, qui fait l'objet de cette procédure, reçoit le dossier |
het ontslagdossier samen met de oproeping. | de licenciement en même temps que la convocation. |
De definitieve beslissing van de werkgever zal worden medegedeeld | La décision définitive de l'employeur sera communiquée dans un délai |
binnen drie werkdagen, de zaterdag uitgesloten, volgend op dit | de trois jours ouvrables, le samedi excepté, suivant cet entretien ou |
onderhoud of op de voor dat onderhoud voorziene datum indien de | la date prévue pour cet entretien lorsque le travailleur ne s'est pas |
werknemer niet is opgedaagd. | présenté. |
Bij beslissing tot afdanking krijgt de ontslagen werknemer de | En cas de décision de licenciement, le travailleur licencié reçoit la |
schriftelijke motivering van de afdanking. | motivation écrite du licenciement. |
In elk geval stelt de werkgever, vóór betekening aan de betrokken | Avant notification au travailleur intéressé, l'employeur donne en tout |
werknemer, de vakbondsafvaardiging in kennis van de voorgenomen | cas connaissance à la délégation syndicale des résiliations de contrat |
contractverbrekingen en van de redenen hiervoor en dit volgens de in | envisagées et des motivations, selon les modalités existantes ou à |
iedere OKI bestaande of overeen te komen modaliteiten. | convenir au sein de chaque IPC. |
De bepalingen van deze procedure worden omgezet in de in de | Les dispositions de la présente procédure seront transposées dans les |
ondernemingen bestaande reglementen voor 31 december 2007. | règlements existant dans les entreprises avant le 31 décembre 2007. |
Conflicten aangaande naleving van deze procedure worden voorgelegd aan | Les conflits concernant le respect de cette procédure sont soumis à la |
het paritair comité. | commission paritaire. |
De niet-naleving van de procedure beschreven in dit artikel, leidt tot | Le non-respect de la procédure décrite à cet article mène au paiement, |
de betaling, bovenop de ontslagvergoeding berekend op basis van de | en supplément de l'indemnité de préavis calculée sur base de la grille |
schaal Claeys, van een forfaitaire schadevergoeding gelijk aan zes of | Claeys, d'une indemnité forfaitaire égale à six ou neuf mois de |
negen maandenloon, naargelang de anciënniteit van de werknemer | rémunération selon que l'ancienneté du travailleur est située entre un |
begrepen is tussen één en vijf jaar of vijf jaar overschrijft. | et cinq ans ou dépasse les cinq ans. |
Art. 6.De betrokken partijen verbinden er zich toe een gecoördineerde |
Art. 6.Les parties concernées s'engagent à dresser un inventaire |
inventaris op te stellen in verband met de procedure bij individuele | coordonné au sujet de la procédure de licenciement individuel. Cet |
afdanking. Deze inventaris zal worden uitgewerkt door de vaste | inventaire sera mis au point par la commission permanente de l'emploi |
commissie voor de werkgelegenheid van de sector. Hiervan zal verslag | du secteur. Un rapport en sera tiré et soumis à la commission |
worden uitgebracht aan het paritair comité voor 30 juni 2008. | paritaire avant le 30 juin 2008. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen ter vrijwaring van de werkgelegenheid | CHAPITRE II. - Mesures pour préserver l'emploi |
Algemeen beleid vorming en training | Politique générale formation et training |
Art. 7.Teneinde voortdurend de competenties van het personeel te |
Art. 7.Afin de maintenir, d'améliorer et de renouveler en permanence |
behouden, te verbeteren en te vernieuwen, verbinden de ondernemingen | les compétences du personnel, les entreprises s'engagent à poursuivre |
er zich toe alle nodige inspanningen qua vorming voort te zetten en op | et à intensifier tous les efforts nécessaires en matière de formation |
te drijven om de competenties van al hun personeelsleden te | et de mise en pratique de celle-ci pour développer la compétence de |
ontwikkelen. | tout leur personnel. |
In het kader van het interprofessioneel akkoord zullen de sociale | Dans le cadre de l'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux |
partners zich ook inzetten om de medewerker te sensibiliseren inzake | s'efforceront aussi de sensibiliser le collaborateur quant à l'intérêt |
het belang van de professionele opleiding. Zowel de werkgevers- als de | de la formation professionnelle. Tant la représentation des employeurs |
werknemersvertegenwoordiging zullen erop letten dat de | que celle des travailleurs veilleront à ce que le taux de |
participatiegraad aan opleidingsinitiatieven toeneemt. | |
De ondernemingen van de sector verbinden er zich toe een | participation aux initiatives de formation augmente. |
voluntaristisch beleid te voeren op gebied van de professionele | Les entreprises du secteur s'engagent à mener une politique |
vorming. Ze zullen zich bijgevolg laten leiden door de collectieve | volontariste en matière de formation professionnelle. Dès lors elles |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972 door de ondernemingsraad ten minste eenmaal per jaar in te lichten over de vormingsplannen, de doelstellingen en de in het vooruitzicht gestelde thema's. Daarenboven zal iedere onderneming vormingsplannen, gespreid over maximaal drie jaar, voorleggen en uitvoeren, die het hele personeel bestrijken. Tenminste eenmaal per jaar zal aan de sectorale vaste commissie voor de werkgelegenheid verslag worden uitgebracht over de verwezenlijkte vormingen. Individueel recht op opleiding Art. 8.De professionele vorming maakt een fundamenteel en onafwendbaar recht uit van iedere werknemer van de sector. De opleiding draagt onder meer bij tot de functionele mobiliteit van het personeel die noodzakelijk is geworden door de evolutie van de activiteiten. Zo nodig wordt, in overleg met de werkgever, de individuele arbeidsorganisatie aangepast gedurende de opleiding of worden aangepaste opleidingsformules voorgesteld zodat iedere werknemer daadwerkelijk van dit recht kan gebruikmaken. Naar aanleiding van een functionerings- of evaluatieonderhoud wordt een ontwikkelingsplan opgesteld alsook de noodzakelijke vorming om dit te bereiken. Indien dit plan in geen vier dagen vorming per jaar voorziet en de werknemer die wenst te bekomen, dient de kortere duur te worden gemotiveerd. Er wordt aan de vakbondsafvaardiging verslag uitgebracht over het aantal gemotiveerde afwijkingen en over de betrokken functies. Een werknemer die geen onderhoud heeft gehad, beschikt over dezelfde rechten inzake vorming overeenkomstig dezelfde modaliteiten. Iedere werknemer heeft het recht om ten aanzien van de werkgever zijn opleidingsbehoeften te formuleren conform de in de onderneming bestaande of in te voeren procedure waarop door de syndicale afvaardiging kan worden toegezien. Indien een werknemer, ondanks het feit dat hij opleiding heeft |
s'inspireront de la convention collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 en informant le conseil d'entreprise au moins une fois par an de la nature des plans de formation, des objectifs et des thèmes envisagés. En outre, chaque entreprise soumettra et exécutera des plans de formation étalés sur maximum trois ans, qui englobent tous les membres du personnel. Rapport sur les formations réalisées sera fait au moins une fois par an à la commission permanente de l'emploi du secteur. Droit individuel à la formation Art. 8.La formation professionnelle constitue un droit fondamental incontournable de chaque travailleur du secteur. La formation contribue notamment à la mobilité fonctionnelle du personnel rendue nécessaire par l'évolution des activités. Si nécessaire, en concertation avec l'employeur, l'organisation individuelle du travail est adaptée pour le temps de la formation ou des formules adaptées de formation sont proposées pour permettre à chaque travailleur de bénéficier effectivement de ce droit. A l'occasion d'un entretien de fonctionnement ou d'évaluation, un plan de développement et la formation nécessaire pour l'atteindre sont établis. Au cas où ce plan ne prévoit pas quatre jours de formation par an et que le travailleur désire les obtenir, la durée plus courte doit être motivée. Il est fait rapport à la délégation syndicale sur le nombre de dérogations motivées et sur les fonctions concernées. Un travailleur pour lequel un entretien n'a pas eu lieu, dispose des mêmes droits de formation selon les mêmes modalités. Chaque travailleur a le droit de formuler ses besoins de formation à l'employeur, conformément à la procédure existante ou à instaurer au sein de l'entreprise, que la délégation syndicale peut contrôler. |
gevraagd, gedurende 12 maanden geen passende vorming of opleiding kan volgen, heeft hij op eenvoudig verzoek het recht om zijn opleidingsbehoeften in een gesprek te formuleren. Werkgever en werknemer zullen schriftelijk in onderling overleg een aangepast ontwikkelingsplan afspreken. Elke vormingsweigering zal door de werkgever worden gemotiveerd. De werknemer mag beroepshalve geen nadeel ondervinden van het feit dat hij dit individueel recht tot opleiding ten aanzien van zijn werkgever uitoefent. Er wordt uitdrukkelijk bepaald dat de interne vormingen voornamelijk tijdens de normale werkuren worden gegeven. Deze vorming kan bestaan in een opleidingscursus binnen of buiten de onderneming, een opleiding op de werkplaats of nog een opleiding die gebruik maakt van de nieuwe informatietechnologieën. In onderling overleg met de werkgever kan deze vorming betrekking hebben op de huidige functie of op andere functies binnen het bedrijf. In overleg met de werkgever kunnen de werknemers in dit kader opleidingen volgen die niet rechtstreeks zijn verbonden aan de functie die ze uitoefenen, maar die nuttig (zullen) zijn voor het bedrijf. Voor de werknemers die betrokken zijn bij evoluerende activiteiten, worden dergelijke opleidingen aangeboden. Iedere werknemer heeft recht op een opleiding in ICT-tools en/of talen. Bij de vakbondsafvaardiging wordt verslag uitgebracht over het aantal gemotiveerde afwijkingen en over de betrokken functies Talenkennis | Si un travailleur ne peut pas suivre de formation adéquate durant 12 mois, malgré le fait qu'il ait demandé une formation, il a le droit, sur simple demande, de formuler ses besoins de formation au cours d'un entretien. Employeur et travailleur se mettront d'accord par écrit sur un plan de développement adapté. Tout refus de formation devra être motivé par l'employeur. Le travailleur ne peut pas être lésé dans son activité professionnelle par le fait qu'il exerce ce droit individuel de formation vis-à-vis de son employeur. Il est expressément stipulé que les formations internes sont dispensées principalement pendant les heures normales de travail. Cette formation peut prendre la forme d'un cours interne ou à l'extérieur de l'entreprise, d'une formation sur le lieu de travail ou encore d'une formation faisant usage des nouvelles technologies de l'information. En concertation avec l'employeur, cette formation peut être en rapport avec la fonction actuelle ou avec d'autres fonctions au sein de l'entreprise. En concertation avec l'employeur, les travailleurs peuvent dans ce cadre suivre des formations non directement liées à la fonction qu'ils exercent mais qui sont ou seront utiles à l'entreprise. Pour ceux des travailleurs qui sont affectés par l'évolution des activités, de telles formations sont proposées. Chaque employé a droit à une formation ICT-tools et/ou langues. Il est fait rapport à la délégation syndicale sur le nombre de dérogations motivées et sur les fonctions concernées. Connaissance des langues |
Art. 9.In een paritaire werkgroep per onderneming zal worden onderzocht hoe de kennis van de talen kan worden verhoogd. De desbetreffende talen (Nederlands, Frans, Engels...) zullen per onderneming worden bepaald. De bedrijven waarvoor de kennis van een andere Europese taal (Engels, Nederlands, Frans en andere eventueel nuttige talen die per bedrijf moeten worden bepaald) belangrijk is, zullen vóór 30 juni 2008 in hun bedrijf paritair onderzoeken welke maatregelen kunnen worden genomen om de verwezenlijking van deze doelstelling te bevorderen. Tijdskrediet |
Art. 9.Un groupe de travail paritaire par entreprise se chargera d'examiner le moyen d'enrichir la connaissance des langues. Les langues concernées (néerlandais, français, anglais,...) seront déterminéespar entreprise. Les entreprises pour lesquelles la connaissance d'une autre langue européenne (anglais, français, néerlandais et autres langues éventuellement utiles à définir par entreprise) est importante, examineront paritairement au niveau de leur entreprise avant le 30 juin 2008 la prise de mesures d'encouragement tendant à atteindre cet objectif. Crédit-temps |
Art. 10.Het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
Art. 10.Le droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | réduction des prestations de travail à mi-temps, comme fixé dans la |
zoals vastgesteld door de in de Nationale Arbeidsraad gesloten | |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, zoals | convention collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001, conclue |
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 | au sein du Conseil national du travail, telle que modifiée par la |
juli 2002 en gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | convention collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002 et |
77quater van 30 maart 2007, geldt voor alle personeelscategorieën. | modifiée par la convention collective de travail n° 77quater du 30 |
mars 2007, vaut pour toutes les catégories du personnel. | |
In uitvoering van artikel 3, § 2 van de collectieve | En exécution de l'article 3, § 2 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, zoals gewijzigd door de collectieve | travail n° 77bis, telle que modifiée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater, en onverminderd de toepassing van | |
artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de duur van | travail n° 77quater, et sans préjudice de l'application de l'article 4 |
de uitoefening van het recht op tijdskrediet verlengd, zonder dat deze | de cette convention collective de travail, la durée de l'exercice du |
duur over de gehele loopbaan meer dan vijf jaar mag bedragen, met dien | droit au crédit-temps est allongée sans que cette durée puisse être |
verstande echter dat een volledige schorsing beperkt wordt tot een | supérieure à cinq ans sur toute une carrière, étant entendu qu'une |
jaar, tenzij in het kader van gunstigere overeengekomen regimes, of o | suspension complète est limitée à une année, sauf dans le cadre de |
sociale redenen die paritair op ondernemingsvlak werden erkend. | régimes plus favorables convenus ou pour des raisons sociales |
paritairement reconnues au niveau de l'entreprise. | |
Overeenkomstig artikel 14bis van de collectieve arbeidsovereenkomst | Conformément à l'article 14bis de la convention collective de travail |
nr. 77bis, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | n° 77bis, telle que modifiée par la convention collective de travail |
77quater zal op ondernemingsvlak in paritair overleg een lijst van de | n° 77quater, une liste avec les fonctions clés sera établie au niveau |
sleutelfuncties worden opgesteld. | de l'entreprise et cela en concertation paritaire. |
De in artikel 15, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Le seuil dont question à l'article 15, § 1er de la convention |
77bis, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | collective de travail n° 77bis, telle que modifiée par la convention |
77quater, bedoelde drempel van 5 pct. van het totaal aantal in de | collective de travail n° 77quater, de 5 p.c. du nombre total des |
onderneming of de dienst tewerkgestelde werknemers die gelijktijdig | travailleurs occupés dans l'entreprise ou le service qui exercent ou |
het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de | exerceront en même temps le droit au crédit-temps, à la diminution de |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking uitoefenen of zullen | |
uitoefenen, wordt berekend zonder rekening te houden met de werknemers | carrière et à la réduction des prestations à mi-temps, est calculé |
van 50 jaar en ouder die gebruik maken van hun recht op | sans tenir compte des travailleurs de 50 ans et plus qui exercent leur |
tijdskrediet/loopbaanvermindering of vermindering van de | droit au crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking in het kader van de | des prestations à mi-temps dans le cadre de la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis zoals gewijzigd door de | de travail n° 77bis, telle que modifiée par la convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77quater. | de travail n° 77quater. |
De door de werkgever eventueel betaalde aanvulling op de federale | Le complément éventuel versé par l'employeur aux primes fédérales en |
premies bij voltijds en halftijds tijdskrediet wordt binnen het | cas de crédit-temps à temps plein et à mi-temps est fixé au niveau de |
bedrijf vastgelegd. | l'entreprise. |
Dit artikel kan herzien worden indien nieuwe wettelijke bepalingen van | Le présent article peut être revu si de nouvelles dispositions légales |
kracht worden tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst. | entrent en vigueur pendant la durée de validité de la présente convention. |
Vervroegd vertrek | Départs anticipés |
Art. 11.De uitvoering van de bepalingen voorzien door het koninklijk |
Art. 11.La mise en oeuvre des dispositions prévues par l'arrêté royal |
besluit tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader | fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de |
van het Generatiepact van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | solidarité entre les générations du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 |
2007), is opgeschort voor de periode van 1 januari 2007 tot 31 | juin 2007), est suspendue pour la période du 1er janvier 2007 au 31 |
december 2008, wegens de alternatieve vervroegde-vertrekformules die | décembre 2008, en raison des formules alternatives de départ anticipé |
tijdens deze periode van kracht zijn in de verschillende bedrijven van | en vigueur pendant cette période dans les différentes entreprises du |
de sector. | secteur. |
Deeltijdse arbeid | Travail à temps partiel |
Art. 12.In de ondernemingen van de sector worden de bestaande |
Art. 12.Dans les entreprises du secteur, les formules existantes de |
formules van deeltijdse arbeid behouden of verbeterd. | travail à temps partiel sont maintenues ou améliorées. |
Voorzover de organisatie van de dienst het kan rechtvaardigen, wordt | Pour autant que l'organisation du service puisse le justifier, le |
het stelsel van deeltijdse arbeid opengesteld voor ten minste 15 pct. | régime de travail à temps partiel est ouvert à minimum 15 p.c. du |
van het gemiddeld aantal werknemers, berekend zoals voor het recht op | nombre moyen de travailleurs, calculé comme pour le droit au |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, à la diminution de carrière et à la réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
Zolang binnen de onderneming geen deeltijdse arbeidsregelingen zijn | Aussi longtemps qu'au sein d'une entreprise des régimes de travail à |
opengesteld waarvan 15 pct. van het gemiddeld aantal werknemers | temps partiel ne sont pas ouverts dont 15 p.c. du nombre moyen de |
genieten, wordt ieder weigering van deeltijdse arbeid aan de | travailleurs profitent, chaque refus d'octroi de travail à temps |
vakbondsafvaardiging gemeld en gemotiveerd. Het aantal weigeringen en | partiel est communiqué à la délégation syndicale et motivé. Le nombre |
de erbij betrokken functies worden medegedeeld zonder vermelding van | de refus et les fonctions concernées sont communiqués sans mention du |
de naam van de betrokken persoon. Overuren Art. 13.De ondernemingen van de sector verbinden er zich toe de strijd tegen de overuren voort te zetten en hierover verslag uit te brengen bij de sectorale vaste commissie voor de werkgelegenheid. Driemaandelijks wordt hierover in iedere onderneming verslag uitgebracht bij de vakbondsafvaardiging. De aanwezigheidsuren zullen worden geregistreerd overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld op ondernemingsvlak door een registratiesysteem dat toelaat een aangepaste controle over het geheel der prestaties uit te voeren. |
nom des personnes concernées. Heures supplémentaires Art. 13.Les entreprises du secteur s'engagent à continuer la lutte contre les heures supplémentaires et à faire rapport à ce sujet à la commission permanente de l'emploi du secteur. Tous les trois mois, il est dans chaque entreprise fait rapport à ce sujet à la délégation syndicale. Les heures de présence seront enregistrées selon les modalités fixées au niveau de l'entreprise, par un système d'enregistrement permettant un contrôle approprié de l'ensemble des prestations. |
Jaarlijks wordt het aantal werknemers die een leidende functie | Le nombre de travailleurs exerçant une fonction dirigeante ou occupant |
uitoefenen of een vertrouwenspost bekleden meegedeeld aan de sectorale | un poste de confiance est communiqué annuellement à la commission |
vaste commissie voor de werkgelegenheid. | permanente de l'emploi du secteur. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de travail |
Strijd tegen de stress | Lutte contre le stress |
Art. 14.Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van |
Art. 14.Conformément à la convention collective de travail n° 72 du |
30 maart 1999 betreffende het beleid te voorkoming van stress door het | 30 mars 1999, concernant la politique de prévention du stress causé |
werk, gesloten in de Nationale Arbeidsraad en bindend verklaard door | par le travail, conclue au sein du Conseil national du travail et |
het koninklijk besluit van 21 juni 1999, zullen op ondernemingsvlak de | rendue obligatoire par arrêté royal du 21 juin 1999, les mesures |
nodige maatregelen worden genomen om het stressvoorkomingsbeleid | nécessaires seront prises en vue d'élaborer concrètement la politique |
concreet uit te werken in paritair overleg, via de geëigende kanalen. Iedere onderneming maakt een plan op waarin ze paritair afspraken maken hoe de problematiek van stressvoorkomingsbeleid zal worden aangepakt. Deze plannen dienen jaarlijks geëvalueerd te worden. De bedrijven verbinden er zich toe in het kader van managementsopleidingen bijzondere aandacht te besteden aan de preventie van stressomstandigheden. Uiterlijk op 30 juni 2008 wordt een gecoördineerde studie over de verschillende praktijken in de sectorbedrijven voorgelegd aan het paritair comité. | de prévention du stress en concertation paritaire via les canaux appropriés au niveau de l'entreprise. Chaque entreprise établit un plan visant à convenir partairement de la façon dont la problématique de la prévention du stress sera traitée. Ces plans devront être évalués annuellement. Les entreprises s'engagent, dans le cadre des formations de management, à consacrer une attention particulière à la prévention de conditions de stress. Une étude coordonnée concernant les différentes pratiques dans les entreprises du secteur sera communiquée à la commission paritaire au plus tard le 30 juin 2008. |
PC-privé | PC-privé |
Art. 15.Elk bedrijf voert een PC-privé-plan in dat een periode van |
Art. 15.Chaque entreprise met en oeuvre un plan PC-privé couvrant une |
drie jaar bestrijkt, volgens modaliteiten die in het bedrijf binnen | période de trois ans, selon des modalités définies au niveau de |
het geldende wettelijke kader worden vastgelegd. | l'entreprise dans le cadre légal en vigueur. |
Mobiliteitsproblematiek | Problématique de la mobilité |
Art. 16.Overeenkomstig de geldende wettelijke regelgevingen zal in |
Art. 16.Conformément à la réglementation légale en vigueur, la |
een paritaire werkgroep op ondernemingsvlak de mobiliteitsproblematiek | problématique de la mobilité sera étudiée par un groupe de travail |
worden onderzocht en gerapporteerd aan de Ondernemingsraad. | paritaire au niveau de chaque entreprise et fera l'objet d'un rapport |
au conseil d'entreprise. | |
Fietsvergoeding | Indemnité de vélo |
Art. 17.In het kader van een duurzaam ondernemen wordt een |
Art. 17.Dans le cadre de la gestion durable, une indemnité de vélo |
est octroyée aux membres du personnel utilisant le vélo pour faire le | |
fietsvergoeding toegekend aan de personeelsleden die het hoofdtraject, | trajet principal, aller et retour, entre le domicile et le lieu de |
heen en terug, van de woon-werkverplaatsing voor minimaal 50 werkdagen | travail pendant au moins 50 jours ouvrables par an. |
per jaar met de fiets afleggen. | |
De fietsvergoeding bedraagt 0,15 EUR/km en kan voor eenzelfde | L'indemnité de vélo s'élève à 0,15 EUR/km et ne peut être cumulée, |
tijdsbestek, niet gecumuleerd worden met andere vergoedingen voor de | pour une même période, avec d'autres indemnités pour les déplacements |
woon-werkverplaatsing. | entre le domicile et le lieu de travail. |
De overige praktische modaliteiten worden op ondernemingsvlak | Les autres modalités pratiques devront être réglées au niveau de |
geregeld. De ondernemingen behouden zich het recht na te gaan of de | l'entreprise. Les entreprises se réservent le droit de vérifier si les |
personeelsleden recht hebben op een fietsvergoeding. | membres du personnel ont droit à une indemnité de vélo. |
HOOFDSTUK IV. - Verhoging van de koopkracht | CHAPITRE IV. - Augmentation du pouvoir d'achat |
Art. 18.De partijen zijn akkoord dat een forfaitaire niet-recurrente |
Art. 18.Les parties marquent leur accord pour le versement en |
premie van tweemaal 250 EUR per voltijdse werknemer wordt uitbetaald | 2007-2008 d'une prime forfaitaire non récurrente de deux fois 250 EUR |
in 2007-2008 aan elk personeelslid dat in dienst is op de eerste dag | par équivalent temps plein à chaque membre du personnel en service le |
van de betrokken betalingsmaand, het bedrag van deze premie wordt | premier jour du mois de liquidation concerné; le montant de cette |
berekend in verhouding tot het arbeidsregime van de werknemer op | prime est calculé au prorata du régime de travail du travailleur ce |
dezelfde dag. | même jour. |
Voor 2007 wordt de niet-recurrente premie van 250 EUR uitbetaald in de | Pour 2007, la prime non récurrente de 250 EUR est liquidée dans le |
loop van de maand december 2007. | courant du mois de décembre 2007. |
Voor 2008 wordt de niet-recurrente premie van 250 EUR uitbetaald in de | Pour 2008, la prime non récurrente de 250 EUR est liquidée dans le |
loop van de maand juni 2008. | courant du mois de juin 2008. |
De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om op | Les entreprises disposent de la possibilité de définir un autre |
ondernemingsvlak een ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te | avantage considéré comme équivalent au niveau de l'entreprise. Cela se |
bepalen. Dit gebeurt na overleg met de vakbondsafvaardiging of bij | fait en concertation avec la délégation syndicale ou, à défaut, avec |
gebreke daaraan, het personeel. | le personnel. |
De vakbondscentrales vertegenwoordigd in het paritair comité voor de | Les centrales syndicales représentées à la Commission paritaire pour |
openbare kredietinstellingen verbinden er zich toe, tijdens de | les institutions publiques de crédit s'engagent, pendant la durée de |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen | validité de la présente convention collective de travail, à ne pas |
bijkomende vorderingen in te stellen, noch op het niveau van het | introduire de revendications supplémentaires relatives aux points |
paritair comité noch op het niveau van de ondernemingen, met | repris dans la présente convention, ni au niveau de la commission |
betrekking tot de punten opgenomen in deze overeenkomst. | paritaire, ni au niveau des entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Diverse en slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses et finales |
Art. 19.Worden verlengd voor de duur van deze overeenkomst : artikel |
Art. 19.L'article 1er (mesures en faveur des travailleurs âgés) et |
1 (maatregelen voor de oudere werknemers) en artikel 7 (paritair | l'article 7 (examen paritaire de l'amélioration de la qualité dans les |
onderzoek naar de kwaliteitsverbetering van de arbeidsrelatie) van de | relations de travail) de la convention collective de travail sectoriel |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1995 en artikel | du 22 juin 1995 et l'article 14 (congé supplémentaire pour |
14 (bijkomend verlof voor oudere werknemers), artikel 16 (soepele | travailleurs âgés), l'article 16 (régimes de travail souples) et |
arbeidsregelingen) en artikel 18 (hoofdvakantieperiode) van de | l'article 18 (période de vacances principale) de la convention |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2006. | collective de travail sectorielle du 30 mars 2006 sont prolongés pour |
la durée du présent accord. | |
Diversiteitsbeleid | Politique de diversité |
Art. 20.De partijen verbinden er zich toe om te ijveren voor |
Art. 20.Les parties s'engagent à oeuvrer pour la diversité sous |
diversiteit in al haar vormen, en, in het algemeen, voor de | toutes ses formes et, de façon générale, pour le respect de toute |
inachtneming van elke Europese of nationale regel op het gebied van | règle nationale ou européenne dans le domaine de la non |
niet-discriminatie. | discrimination. |
De partijen vragen dat de bedrijven van de OKI-sector zich houden aan | Les parties demandent que les entreprises dans le secteur des IPC |
en ijveren voor de toepassing van het principe van niet-discriminatie | prennent à coeur et oeuvrent pour l'application du principe de non |
en gelijke kansen in al zijn vormen en in alle fasen van het | discrimination et d'égalité des chances sous toutes ses formes et dans |
personeelsbeleid, meer bepaald bij de indienstneming, de opleiding, de | toutes les phases de la gestion du personnel, en particulier au niveau |
evaluatie van de bekwaamheden en prestaties en het verloop van de | du recrutement, de la formation, de l'évaluation des compétences et |
beroepsloopbaan van de medewerkers. | des prestations et du déroulement de la carrière professionnelle des |
collaborateurs. | |
De sociale partners vragen dat de ondernemingen, in het kader vaneen | Les partenaires sociaux invitent les entreprises à mettre en oeuvre, |
dialoog met de personeelsvertegenwoordigers in de onderneming, een | dans le cadre d'un dialogue avec les représentants du personnel dans |
beleid uitwerken met het oog op meer diversiteit en wederzijds respect | l'entreprise, une politique en faveur de davantage de diversité et de |
op het werk. Dat diversiteitsbeleid op ondernemingsniveau moet onder | respect mutuel sur le lieu de travail. Cette politique de diversité au |
meer ertoe bijdragen dat : | niveau des entreprises doit entre autres contribuer à : |
1. een belijd van niet-discriminatie wordt gevoerd overeenkomstig de | 1. garantir une politique de non-discrimination, conformément aux |
Europese en nationale regels en de interprofessionele verbintenissen; | règles de droit européennes et nationales et aux engagements interprofessionnels; |
2. werk wordt gemaakt van een bewustmaking en opleiding inzake de | 2. sensibiliser et former l'ensemble des intervenants et en |
aspecten van niet-discriminatie, wederzijds respect en diversiteit | particulier les responsables et les collaborateurs impliqués dans le |
voor alle betrokken partijen, meer bepaald de verantwoordelijken en de | recrutement, la formation et la gestion des carrières aux enjeux de la |
medewerkers die bij de indienstneming, de opleiding en het | non-discrimination, du respect mutuel et de la diversité; |
loopbaanverlof zijn betrokken; | 3. veiller à ce que, aux différentes étapes de la gestion des |
3. erop wordt toegezien dat tijdens de verschillende fasen in het | ressources humaines, ne soient pris en considération que des critères |
personeelsbeleid, overeenkomstig de functievereisten, uitsluiten de | de compétence, d'aptitude, de connaissance, et de capacité |
onderlegdheid, geschiktheid, kennis en beroepsbekwaamheid van de | professionnelle de la personne, et ce, conformément aux exigences de |
persoon als criteria worden gehanteerd. | la fonction; |
4. inzake de HR-beleidsmaatregelen rekening wordt gehouden met het | 4. tenir compte, dans la politique de ressources humaines, de la |
thema van de arbeidskansen voor gehandicapten, laaggeschoolden en | problématique de l'accès au travail de handicapés, de personnes peu |
allochtonen en gelijke kansen voor mannen en vrouwen, alsook met de | scolarisées et d'allochtones et de l'égalité des chances entre hommes |
mogelijkheden om oudere werknemers gemakkelijker aan het werk te laten | et femmes, de même que du maintien au travail des travailleurs âgés |
blijven (door stimulering van permanente ontwikkeling en, indien | (par l'encouragement au développement permanent et si nécessaire, la |
nodig, functiemobiliteit); | mobilité fonctionnelle); |
5. wordt gezorgd voor een open communicatie inde onderneming omtrent | 5. veiller à une communication ouverte au sein de l'entreprise sur |
de verbintenis inzake niet-discriminatie, wederzijds respect en | l'engagement de non-discrimination, de respect mutuel et de diversité |
diversiteit alsmede over de acties die worden ondernomen, de | ainsi que sur les actions mises en oeuvre, les pratiques et les |
praktijken en de resultaten die zijn behaald. | résultats obtenus. |
Fonds voor vakbondsvorming | Fonds de formation syndicale |
Art. 21.De partijen gaan akkoord om de bijdrage van de werkgevers aan |
Art. 21.Le parties sont d'accord d'augmenter la cotisation des |
het Fonds voor vakbondsvorming, voorzien in artikel 4 van het addendum | employeurs au fonds de formation syndicale, prévue à l'article 4 de |
nr. 2 betreffende de toepassing van artikel 7 van de collectieve | l'addendum n° 2 concernant l'application de l'article 7 de la |
arbeidsovereenkomst gesloten op 23 april 1987 in het Paritair Comité | convention collective de travail conclue le 23 avril 1987 au sein de |
la Commission paritaire des institutions publiques de crédit, de 24,79 | |
voor de openbare kredietinstellingen, te verhogen van 24,79 EUR per | EUR par membre du personnel nominal à la fin de l'exercice précédent, |
nominaal personeelslid op het einde van het vorige boekjaar tot 30 | à 30 EUR. |
EUR. Hieraan wordt wel als voorwaarde verbonden dat de vakbondscentrales, | A cette augmentation est liée la condition que les centrales |
zoals voorzien in artikel 4 van hogergenoemde addendum nr. 2, | syndicales, comme prévu à l'article 4 de l'addendum n° 2 susmentionné, |
jaarlijks, ten laatste op einde februari, aan ieder van de | soumettent chaque année, au plus tard à la fin de février, à chacune |
instellingen een verslag zal overleggen dat enerzijds het globaal | des entreprises, un rapport indiquant d'une part le montant global des |
bedrag van de gelden vermeldt, dat de betrokken vakbondsorganisatie | fonds que l'organisation syndicale concernée a retirés du compte au |
van de rekening heeft opgenomen tijdens het vorige kalenderjaar, | cours de l'année calendrier précédente, ainsi que la justification de |
alsook de verantwoording van de bestemmingen, die zij eraan heeft | l'utilisation faite de ces fonds, et reprenant d'autre part ses |
gegeven, en dat anderzijds, haar plannen bevat voor het lopende jaar. | projets pour l'année calendrier en cours. |
HOOFDSTUK VI. - Uitwerking en geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Effet et validité |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 22.Cette convention collective de travail prend cours le 1er |
januari 2007. | janvier 2007. |
Behoudens anders bepaald, neemt ze een einde op 31 december 2008. | Excepté en cas de stipulation contraire, elle se termine le 31 |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | décembre 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |