Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van ontslag (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, | collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une |
aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
ontslag (58 jaar) (1) | cas de licenciement (58 ans) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, | travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, concernant l'octroi d'une |
aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van | indemnité complémentaire en faveur de certaines travailleurs âgés en |
ontslag (58 jaar), met uitzondering van de bepalingen in strijd met | cas de licenciement (58 ans), à l'exception des dispositions |
artikel 4, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
en welzijns- en gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007 | Convention collective de travail du 18 décembre 2007 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
werknemers in geval van ontslag (58 jaar) (Overeenkomst geregistreerd | travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention |
op 11 februari 2008 onder het nummer 86814/CO/332) | enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro 86814/CO/332) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijnssector vallen. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op | La présente convention collective de travail n'est toutefois pas |
de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve | d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une |
arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel brugpensioen voor de | convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 afgesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | âgés, en cas de licenciement, et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 |
fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de | |
kader van het generatiepact. | solidarité entre les générations. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voor zover zij | les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant |
werkloosheidsuitkeringen genieten en voldoen aan de leeftijds- en | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
anciënniteitsvoorwaarden zoals zij bepaald worden in het koninklijk | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 4.De regels van dat conventioneel brugpensioen zijn van |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
volgens de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
Nationale Arbeidsraad bepaalde overlegprocedure, behalve in geval van | |
dringende reden. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in aanmerking genomen wordt voor het bepalen van de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
leftijds- en anciënniteitsvoorwaarden is die waarop het | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidscontract werkelijk een einde neemt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden overeenkomstig de | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 5.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste volgens de bepalingen van de collectieve | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
Arbeidsraad berekend en geplafonneerd brutomaandloon dient als | |
refertemaand voor de bepaling van het laatste nettoreferteloon. | 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, sert de mois de |
Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds het loon van de | référence pour la détermination de la dernière rémunération nette de |
kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, | référence. Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds, 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop socialezekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. | double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. |
Bij het bepalen van het laatste brutomaandloon verstaat men : | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par : |
- onder gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
premies van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- onder maandloon voor arbeiders : het gemiddeld loon berekend over | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
een kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een viervijde of halftijdse betrekking, | des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de |
loopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in aanmerking te | carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute |
nemen brutomaandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het | à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération |
vroeger arbeidsduurstelsel. | du régime de la durée du travail antérieur. |
In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
vallen steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
(behalve wanneer de werknemer in tussentijd overlijdt). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 7.In toepassing van artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 |
Art. 7.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
december 1992 en van artikel 5 van het koninklijk besluit van 3 mei | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de |
2007 wordt de werknemers van minder dan 60 jaar vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et de l'article 5 de l'arrêté royal |
uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht geldt tenminste | du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être remplie pour une |
voor een tijdspanne van 36 maanden. De vervanging dient niet | période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit pas |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie of dezelfde dienst als | nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même |
die van de bruggepensioneerde werknemer. | service que ceux du travailleur prépensionné. |
In toepassing van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 | Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être |
december 1992 en van artikel 9, § 1, van het koninklijk besluit van 3 | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
mei 2007 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend worden | application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
door de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. | et de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
Art. 8.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
december 1974 van toepassing alsook alle ter zake toepasselijke | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
wettelijke en reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van de koninklijke besluiten van 7 december 1992 en van 3 | dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et du 3 mai 2007. |
mei 2007. Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur |
op 31 december 2010. | le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |