Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 30/07/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (1) travail adapté situées en Communauté germanophone (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, travail du 24 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la
loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap. travail adapté situées en Communauté germanophone.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Beilage Beilage
Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03) Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03)
Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007
Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen
eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03) eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03)

Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist

Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft,
anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit
Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen
für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03).

Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den

Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den

Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive
Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine
Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4 Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4
zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der
Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den
Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im
kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen
Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt
wurde. wurde.

Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2,

Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2,

3 und 4 wie folgt : 3 und 4 wie folgt :
Kat. 2. : 8,0131 EUR Kat. 2. : 8,0131 EUR
Kat. 3. : 8,3201 EUR Kat. 3. : 8,3201 EUR
Kat. 4. : 8,5083 EUR Kat. 4. : 8,5083 EUR

Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1.

Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1.

Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer.
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien
mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen
Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission
der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. der Deutschsprachigen Gemeinschaft.
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu
werden werden
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der
Chancengleichheit, Chancengleichheit,
Frau J. MILQUET Frau J. MILQUET
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap Région wallonne et de la Communauté germanophone
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007 Convention collective de travail du 24 janvier 2007
Loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte Tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention
geregistreerd op 29 mei 2007 onder het nummer 82981/CO/327.03) enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro 82981/CO/327.03)
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van

Article 1er.La présente convention de travail s'applique

toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de
werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für
Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder Paritair Subcomité Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne
Duitstalige Gemeenschap. et de la Communauté germanophone.

Art. 2.Met het oog op het opnieuw instellen van een loonspanning in

Art. 2.En vue d'un rétablissement d'une tension salariale dans les

de productiecategorieën, zoals bepaald door de collectieve catégories de production telles que définies par la convention
arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, wordt een verhoging van 0,8 collective de travail du 20 novembre 2001, une augmentation de 0,8
pct. Van de minima toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4. Deze p.c. des minima est accordée aux catégories 2, 3 et 4. Cette
opwaardering heeft enkel betrekking op de minima van deze categorieën. revalorisation ne concerne que les minima de ces catégories. Ces
Deze lonen blijven gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen salaires restent liés à l'évolution de l'indice des prix à la
volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst consommation selon les modalités fixées dans la convention collective
van 30 mei 2002 betreffende de koppeling van de lonen aan het de travail du 30 mai 2002 relative à la liaison des salaires à
indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Nationaal l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la Commission
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers

Art. 3.Na de opwaardering zijn de nieuwe minima van de categorieën 2,

sociaux.

Art. 3.Après revalorisation, les nouveaux minima des catégories 2, 3

3 en 4 de volgende: et 4 se présentent de la manière suivante :
Cat. 2. : 8,0131 EUR Cat. 2. : 8,0131 EUR
Cat. 3. : 8,3201 EUR Cat. 3. : 8,3201 EUR
Cat. 4. : 8,5083 EUR. Cat. 4. : 8,5083 EUR.

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée.
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de
opzeggingstermijn wordt nageleefd van zes maanden. préavis de six mois.
De opzegging moet betekend worden via een ter post aangetekende brief, La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte président de la Sous-commission des entreprises de travail adapté de
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. la Région wallonne et de la Communauté germanophone.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^