Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, | collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte | tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (1) | travail adapté situées en Communauté germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, | travail du 24 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la |
loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte | tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap. | travail adapté situées en Communauté germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der | Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03) | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft (327.03) |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 |
Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den | Einführung einer Lohnspanne für die beschäftigten Arbeitnehmer in den |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft (Abkommen |
eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03) | eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer 82981/CO/327.03) |
Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die « Dienststelle für Personen mit |
Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen | Behinderung« und der die Paritätische Unterkommission der Unternehmen |
für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der | für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). |
Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Art. 2.Zur Wiederherstellung einer Lohnspanne in den |
Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive | Produktionskategorien, die bezeichnet wurden durch das kollektive |
Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine | Arbeitsabkommen vom 20. November 2001, wurde beschlossen, eine |
Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4 | Erhöhung um 0,8 pct. der Mindestsätze der Barema-Kategorien 2, 3 und 4 |
zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der | zu vollziehen. Diese Erhöhung betrifft nur die Mindestbeträge der |
Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den | Kategorien 2, 3 und 4. Die Löhne dieser Kategorien bleiben an den |
Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im | Verbraucherindex gebunden, nach den gleichen Modalitäten, wie sie im |
kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen | kollektiven Arbeitsabkommen vom 30. mai 2002 in der nationalen |
Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt | Paritätischen Kommission der Beschützenden Werkstätten festgelegt |
wurde. | wurde. |
Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2, |
Art. 3.Nach Erhöhung sind die neuen Mindestbeträge der Kategorien 2, |
3 und 4 wie folgt : | 3 und 4 wie folgt : |
Kat. 2. : 8,0131 EUR | Kat. 2. : 8,0131 EUR |
Kat. 3. : 8,3201 EUR | Kat. 3. : 8,3201 EUR |
Kat. 4. : 8,5083 EUR | Kat. 4. : 8,5083 EUR |
Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Art. 4.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien |
mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen | mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen |
Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission | Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission |
der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in | der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu |
werden | werden |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007 | Convention collective de travail du 24 janvier 2007 |
Loonspanning voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte | Tension salariale pour les travailleurs occupés en entreprises de |
werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap (Overeenkomst | travail adapté situées en Communauté germanophone (Convention |
geregistreerd op 29 mei 2007 onder het nummer 82981/CO/327.03) | enregistrée le 29 mai 2007 sous le numéro 82981/CO/327.03) |
Artikel. 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van | Article 1er.La présente convention de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für | travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für |
Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder Paritair Subcomité | Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission |
voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
Duitstalige Gemeenschap. | et de la Communauté germanophone. |
Art. 2.Met het oog op het opnieuw instellen van een loonspanning in |
Art. 2.En vue d'un rétablissement d'une tension salariale dans les |
de productiecategorieën, zoals bepaald door de collectieve | catégories de production telles que définies par la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 november 2001, wordt een verhoging van 0,8 | collective de travail du 20 novembre 2001, une augmentation de 0,8 |
pct. Van de minima toegekend aan de categorieën 2, 3 en 4. Deze | p.c. des minima est accordée aux catégories 2, 3 et 4. Cette |
opwaardering heeft enkel betrekking op de minima van deze categorieën. | revalorisation ne concerne que les minima de ces catégories. Ces |
Deze lonen blijven gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen | salaires restent liés à l'évolution de l'indice des prix à la |
volgens de modaliteiten bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst | consommation selon les modalités fixées dans la convention collective |
van 30 mei 2002 betreffende de koppeling van de lonen aan het | de travail du 30 mai 2002 relative à la liaison des salaires à |
indexcijfer van de consumptieprijzen, gesloten in het Nationaal | l'indice des prix à la consommation conclue au sein de la Commission |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers |
Art. 3.Na de opwaardering zijn de nieuwe minima van de categorieën 2, |
sociaux. Art. 3.Après revalorisation, les nouveaux minima des catégories 2, 3 |
3 en 4 de volgende: | et 4 se présentent de la manière suivante : |
Cat. 2. : 8,0131 EUR | Cat. 2. : 8,0131 EUR |
Cat. 3. : 8,3201 EUR | Cat. 3. : 8,3201 EUR |
Cat. 4. : 8,5083 EUR. | Cat. 4. : 8,5083 EUR. |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn wordt nageleefd van zes maanden. | préavis de six mois. |
De opzegging moet betekend worden via een ter post aangetekende brief, | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | président de la Sous-commission des entreprises de travail adapté de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |