Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek contingent | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 janvier 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", concernant l'accord social 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, | collective de travail du 15 janvier 2008, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", concernant l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van | 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique |
het logistiek contingent (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, |
Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; |
genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008, | travail du 15 janvier 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
"Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, | Paritair Comité der haven van Antwerpen", concernant l'accord social |
betreffende het sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van | 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent logistique. |
het logistiek contingent. | |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair | Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal |
Comité der haven van Antwerpen" genaamd | Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 januari 2008 | Convention collective de travail du 15 janvier 2008 |
Sociaal akkoord 2007-2008 voor de havenarbeiders van het logistiek | Accord social 2007-2008 pour les travailleurs portuaires du contingent |
contingent (Overeenkomst geregistreerd op 11 februari 2008 onder het | logistique (Convention enregistrée le 11 février 2008 sous le numéro |
nummer 86828/CO/301.01) | 86828/CO/301.01) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
Subcomité voor de haven van Antwerpen en op de havenarbeiders van het | port d'Anvers ainsi qu'aux travailleurs portuaires du contingent |
logistiek contingent die zij tewerkstellen. | logistique qu'ils occupent. |
Tweede pensioenpijler | Deuxième pilier de pension |
Art. 2.a) Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage op de brutolonen |
Art. 2.a) A partir du 1er janvier 2008, la cotisation sur les |
gestort aan het compensatiefonds voor bestaanszekerheid en bestemd | salaires bruts versée au fonds de compensation pour la sécurité |
voor het "Havenpensioenfonds 301.01" als volgt vastgesteld : - 2,80 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon voor gepresteerde taken; - 0,80 pct. op alle andere lonen en vergoedingen onderhevig aan RSZ en op het enkelvoudig vakantiegeld. b) In de loop van het 1ste kwartaal 2008 wordt een bijdrage van 0,80 pct. voor het "Havenpensioenfonds 301.01" gestort, op alle vergoedingen onderhevig aan RSZ, exclusief het enkelvoudig | d'existence et destinée au "Fonds de pension portuaire 301.01" est fixée comme suit : - 2,80 p.c. sur les salaires bruts déclarés par les employeurs à la CEPA pour des tâches prestées; - 0,80 p.c. sur tous les autres salaires et indemnités sujettes à l'Office national de Sécurité sociale et sur le pécule de vacances simple. b) Une cotisation de 0,80 p.c. pour le "Fonds de pension portuaire 301.01" sera versée au cours du 1er trimestre 2008, sur toutes les indemnités sujettes à l'Office national de sécurité sociale, à l'exclusion du pécule de vacances simple et du salaire brut déclaré |
vakantiegeld en het door de werkgevers een CEPA opgegeven brutoloon | par les employeurs à la CEPA pour des tâches prestées pour les années |
voor gepresteerde taken, voor de jaren 2005, 2006 en 2007. | 2005, 2006 et 2007. |
Arbeidsongeschiktheid | Incapacité de travail |
Art. 3.a) Een bedrag gelijk aan 0,20 pct. van het totale R.S.Z.-loon |
Art. 3.a) Un montant égal à 0,20 p.c. du salaire Office national de |
uitbetaald in 2006 zal jaarlijks in 2007 en 2008 worden aangewend om | Sécurité sociale total payé en 2006 sera utilisé annuellement en 2007 |
het inkomstenverlies ingevolge arbeidsongeval op te vangen. | et 2008 pour compenser la perte de revenus à la suite d'un accident de |
Het bestaande systeem voor de regeling van de arbeidsongevallen | travail. Le système existant pour le règlement des accidents de travail prévu à |
voorzien in artikel 166 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | l'article 166 de la convention collective de travail du 6 décembre |
december 2004 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van de | 2004 relative aux conditions de travail et de rémunération des |
havenarbeiders van het logistiek contingent, "Codex logistiek | travailleurs portuaires du contingent logistique, dénommé "Codex |
contingent" genaamd, blijft behouden. | contingent logistique", sera maintenu. |
b) Vergoeding nabestaanden bij dodelijk arbeidsongeval | b) Indemnisation proches parents en cas d'accident de travail mortel |
Bij een dodelijk arbeidsongeval wordt volgende tegemoetkoming betaald | |
: - 2.500 EUR aan de samenwonende partner van het slachtoffer, verhoogd | En cas d'accident de travail mortel, l'indemnité suivante sera payée : |
met 500 EUR per kind ten laste; | - 2.500 EUR au partenaire cohabitant de la victime, majoré de 500 EUR |
par enfant à charge; | |
- 1.500 EUR aan de ouders van het slachtoffer indien het slachtoffer | - 1.500 EUR aux parents de la victime si la victime habitait encore |
nog bij hen inwoonde. | chez eux. |
c) Bijpassing loonverlies ingevolge ziekte of ongeval van gemeen | c) Compensation perte salariale à la suite d'une maladie ou d'un |
recht. | accident de droit commun |
Voor periodes van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte of ongeval | Pour les périodes d'incapacité de travail à la suite d'une maladie ou |
van gemeen recht die aanvangen vanaf 1 januari 2008 en voor zover | d'un accident de droit commun qui commencent à partir du 1er janvier |
recht op gewaarborgd loon bestaat, wordt een forfaitaire vergoeding | 2008 et pour autant que le droit au salaire garanti existe, une |
van 17 EUR per werkdag toegekend vanaf de 31e kalenderdag | indemnité forfaitaire de 17 EUR par jour ouvrable sera octroyée à |
partir du 31e jour civil d'incapacité de travail pendant un délai de | |
arbeidsongeschiktheid gedurende een termijn van maximum 12 maanden te | 12 mois au maximum à compter à partir du début de l'incapacité de |
rekenen vanaf het begin van de arbeidsongeschiktheid. | |
Erkenning | travail. |
Reconnaissance | |
Art. 4.Indien een havenarbeider van het logistiek contingent binnen |
Art. 4.Si un travailleur portuaire du contingent logistique entre en |
een termijn van 3 maanden na ontslag (werfreserve) bij een nieuwe | service dans un délai de 3 mois après démission (réserve de |
werkgever in dienst treedt als havenarbeider van het logistiek | recrutement) chez un nouvel employeur comme travailleur portuaire du |
contingent dan dient het erkenningsdossier slechts volgende documenten | contingent logistique, le dossier de reconnaissance ne doit contenir |
te bevatten : de arbeidsovereenkomst en het inlichtingsformulier | que les documents suivants : le contrat de travail et le formulaire |
(model 66). | d'information (modèle 66). |
Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de travail et de rémunération |
Art. 5.Aan de werknemer, die in afwachting van zijn erkenning de |
Art. 5.Au travailleur qui, dans l'attente de sa reconnaissance exerce |
functie uitoefent van havenarbeider van het logistiek contingent, zal | la fonction de travailleur portuaire du contingent logistique, il sera |
voorafgaandelijk aan deze erkenning de loon- en arbeidsvoorwaarden | octroyé préalablement à cette reconnaissance les conditions de travail |
worden toegekend van de categorie die hij zal verwerven bij de | et de rémunération de la catégorie qu'il va obtenir au moment de la |
erkenning en dit vanaf de datum van indiensttreding bij de werkgever. | reconnaissance et cela à partir de la date d'entrée en service chez |
Overwerk | l'employeur. |
Travail supplémentaire | |
Art. 6.Het overuurloon wordt berekend op basis van het individueel |
Art. 6.Le sursalaire est calculé sur la base du salaire d'équipe |
shiftloon en betaald per uur. | individuel et payé par heure. |
Erkentelijkheid bij afscheid | Reconnaissance en cas de départ |
Art. 7.a) Afscheidsviering |
Art. 7.a) Célébration de départ |
Werknemers die overgaan naar het stelsel voor verminderd | Les travailleurs qui passent au régime de capacité de travail réduite |
arbeidsgeschikten of die op pensioen gaan, zullen met hun partner | ou qui partent en pension seront invités avec leur partenaire à une |
uitgenodigd worden op een door de werkgevers georganiseerde | célébration de départ organisée par les employeurs. |
afscheidsviering. | |
b) Geschenk in speciën ter gelegenheid van de pensionering | b) Cadeau en espèces à l'occasion de la mise à la retraite |
Overeenkomstig de wettelijke modaliteiten terzake ontvangen de | Conformément aux modalités légales en la matière, les travailleurs |
havenarbeiders van het logistiek contingent ter gelegenheid van hun | portuaires du contingent logistique recevront à l'occasion de leur |
pensionering een geschenk in speciën ten bedrage van 35 EUR per jaar | départ à la retraite un cadeau en espèces d'un montant de 35 EUR par |
anciënniteit als havenarbeider van het logistiek contingent en dit met | an d'ancienneté comme travailleur portuaire du contingent logistique |
een maximum van 875 EUR. | et cela avec un maximum de 875 EUR. |
Hospitalisatieverzekering | Assurance d'hospitalisation |
Art. 8.De werkgevers gaan akkoord het "derdebetalerssysteem" in te |
Art. 8.Les employeurs sont d'accord d'introduire le système de "tiers |
voeren. De hieraan verbonden kosten worden ten laste gelegd van het | payant". Les frais y afférents sont mis à charge du fonds de |
compensatiefonds voor bestaanszekerheid. | compensation pour la sécurité d'existence. |
Anciënniteitspremie | Prime d'ancienneté |
Art. 9.Vanaf 1 januari 2007 wordt een anciënniteitspremie als volgt |
Art. 9.A partir du 1er janvier 2007 une prime d'ancienneté est |
ingevoerd : | introduite comme suit : |
a) bij 25 jaar anciënniteit een premie gelijk aan het basisloon | a) En cas d'une ancienneté de 25 ans : une prime égale au salaire de |
havenarbeider algemeen werk x 21; | base travailleur portuaire travail général x 21; |
b) Bij 35 jaar anciënniteit een premie gelijk aan het basisloon | b) En cas d'une ancienneté de 35 ans : une prime égale au salaire de |
havenarbeider algemeen werk x 42. | base travailleur portuaire travail général x 42. |
De periodes van erkenning als havenarbeider van het algemeen | Les périodes de reconnaissance comme travailleur portuaire du |
contingent, van het logistiek contingent en van inschrijving als | contingent général, du contingent logistique et d'inscription comme |
vakman worden voor de anciënniteit in aanmerking genomen. | homme de métier sont prises en compte pour l'ancienneté. |
De uitbetaling gebeurt in de maand na het bereiken van de vereiste | Le paiement se fait au cours du mois suivant l'obtention de |
anciënniteit. De premie wordt ook uitbetaald indien de havenarbeider | l'ancienneté requise. La prime est également payée si le travailleur |
die vereiste anciënniteit bereikt in het jaar dat hij toetreedt tot de | portuaire atteint l'ancienneté requise au cours de l'année pendant |
regeling voor verminderd arbeidsgeschikten. | laquelle il accède au règlement pour les personnes à capacité de |
travail réduite. | |
Pro memorie | Pour mémoire |
Art. 10.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
Art. 10.Toutes les conventions collectives de travail de longue durée |
betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd | relatives aux conditions de travail et de rémunération qui n'ont pas |
blijven onverkort van toepassing. | été dénoncées restent intégralement d'application. |
Sociale vrede | Paix sociale |
Art. 11.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
Art. 11.A l'exception de matières techniques éventuelles, les |
ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode | organisations signataires et leurs membres ne posent pas de nouvelles |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de | conditions pendant la période d'application de la présente convention |
bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en | collective de travail, ni au niveau du secteur, ni au niveau des |
waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van | entreprises, et elles garantissent le maintien de la paix sociale dans |
Antwerpen. | le port d'Anvers. |
De syndicale premie wordt slechts aan het "Gemeenschappelijk | La prime syndicale n'est payée au "Front commun syndical" du port |
Vakbondsfront" van de haven van Antwerpen uitbetaald, indien de | |
sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt | d'Anvers que si la paix sociale est entièrement respectée par les |
nageleefd. | travailleurs dans ce port. |
Geldigheidsduur | Durée de validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 april 2007, met uitzondering van artikel 9. Zij treedt | effets à partir du 1er avril 2007, à l'exception de l'article 9. Elle |
buiten werking op 31 maart 2009. | cesse d'être en vigueur le 31 mars 2009. |
De bepalingen van de artikelen 2, 3, 4, 5, 6 en 7 worden gesloten voor | Les dispositions des articles 2, 3, 4, 5, 6 et 7 sont conclues à durée |
onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen | indéterminée. Chacune des parties signataires peut les dénoncer |
mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een | moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre |
opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair | recommandée à la poste au président de la Sous-commission paritaire |
Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der | pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven |
haven van Antwerpen" genaamd. | van Antwerpen". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. | La Vice-Première Ministre |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |