Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het Nationaal Akkoord 2001-2002 (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'Accord national 2001-2002 (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, | collective de travail du 8 mars 2004, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve | paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant la |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van | convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du |
hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve | chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het Nationaal Akkoord | travail du 11 juin 2001 relative à l'Accord national 2001-2002 |
2001-2002 (extra legaal pensioen) (1) | (pension extralégale) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid; | fabrications métalliques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, gesloten | travail du 8 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van | modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002 portant |
hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve | exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord | collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national |
2001-2002 (extra legaal pensioen). | 2001-2002 (pension extralégale). |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004 | Convention collective de travail du 8 mars 2004 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 | Modification de la convention collective de travail du 21 mars 2002 |
houdende uitvoering van hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de | portant exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het | convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'accord |
nationaal akkoord 2001-2002 (extra legaal pensioen) (Overeenkomst | national 2001-2002 (pension extralégale) (Convention enregistrée le 15 |
geregistreerd op 15 april 2004 onder het nummer 70726/CO/209) | avril 2004 sous le numéro 70726/CO/209) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application aux employeurs et à leurs employés, qui tombent sous le |
de werkgevers en hun bedienden die onder het toepassingsgebied vallen | champ d'application du chapitre II de la convention collective de |
van hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni | travail du 11 juin 2001, relative à l'accord national 2001-2002, |
2001, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, geregistreerd onder | |
het nummer 57918/CO/209, waar vóór 11 juni 2001 voor het geheel of een | enregistrée sous le numéro 57918/CO/209 pour lesquels il n'y avait pas |
deel van de bedoelde bedienden nog geen aanvullend pensioenstelsel op | de système de pension extralégale pour la totalité ou une partie des |
ondernemingsvlak bestond. | employés visés avant le 11 juin 2001. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de | Cette convention collective de travail est également d'application aux |
werkgevers en hun bedienden die vallen onder het toepassingsgebied van | employeurs et à leurs employés qui tombent sous le champ d'application |
hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, | du chapitre II de la convention collective de travail du 11 juin 2001, |
betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, waar vóór 11 juni 2001 | relative à l'accord national 2001-2002, où il y avait avant le 11 juin |
voor de bedoelde bedienden wel een aanvullend pensioenstelsel op | 2001, pour les employés concernés, un système de pension extralégale |
ondernemingsvlak bestond, maar waar dit ondernemingsstelsel na deze | au niveau de l'entreprise mais où ce système d'entreprise a été abrogé |
datum werd opgeheven. | après cette date. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la |
arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van het hoofdstuk | convention collective de travail du 21 mars 2002 exécutant le chapitre |
II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst van | II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de travail du |
11 juni 2001, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002. | 11 juin 2001, relative à l'accord national 2001-2002. |
HOOFDSTUK III. - Wijzigingen | CHAPITRE III. - Modifications |
Art. 3.Artikel 11 van het sectoraal pensioenreglement dat als bijlage |
Art. 3.L'article 11 du règlement de pension sectoriel repris en |
1 opgenomen werd aan de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van | annexe 1ère de la susdite convention collective de travail du 21 mars |
21 maart 2002 wordt als volgt aangevuld : | 2002 est complété comme suit : |
« c) Bij niet-betaling na 90 dagen na de verschuldigheidsdatum van de | « c) En cas de non-paiement dans les 90 jours suivant la date |
d'échéance des cotisations de pension, l'entreprise sera informée | |
pensioenbijdragen wordt aan de onderneming gemeld dat de contracten | qu'en cas de non-paiement dans les trois semaines, les contrats de ses |
van haar verzekerden bij niet-betaling binnen de drie weken premievrij | assurés seront réduits sur la base des cotisations de pension |
gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde pensioenbijdragen. | réellement payées. L'organisateur et le président de la Commission |
De inrichter en de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de | paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques en seront |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid worden door Integrale | |
hiervan op de hoogte gebracht. | informés par Integrale. |
Integrale zal in dat geval iedere betrokken verzekerde door middel van | Dans ce cas, Integrale en informera chaque assuré concerné au moyen |
een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. | d'une lettre envoyée à son adresse privée. |
De premievrijmaking heeft geen invloed op het verschuldigd blijven | La réduction n'a pas d'effet sur la redevabilité par l'entreprise des |
door de onderneming van de achterstallige bijdragen, de | cotisations arriérées, des intérêts de retard et des coûts de la mise |
nalatigheidsintresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de | en demeure et de l'exécution de la procédure. |
uitvoering van deze procedure. | |
Bij betaling door de onderneming van de achterstallige bijdragen, de | En cas de paiement par l'entreprise des cotisations arriérées, des |
nalatigheidsintresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de | intérêts de retard et des coûts de la mise en demeure et de |
uitvoering van deze procedure, worden de contracten terug in voege | l'exécution de la procédure, les contrats seront remis en vigueur avec |
gebracht met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. | effet rétroactif à la date de la réduction. |
d) Wanneer een onderneming die bedienden tewerkstelt op wie de | d) Lorsqu'une entreprise occupant des employés auxquels s'applique la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van | convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du |
hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve | chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord | travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national 2001-2002, |
2001-2002, gesloten binnen het Paritair Comité voor de bedienden der | conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des |
metaalfabrikatennijverheid van toepassing is, en die deze collectieve | fabrications métalliques et qui ne met pas en oeuvre cette convention |
arbeidsovereenkomst niet uitvoert in een eigen ondernemingsregeling, | |
niet voldaan heeft aan de verplichtingen die beschreven worden in | collective de travail dans un régime d'entreprise propre, n'a pas |
artikel 11, a), van het reglement, kan een verzekerde die | rempli les obligations décrites à l'article 11, a), du règlement, un |
tewerkgesteld is bij een dergelijke onderneming pas rechten op de | assuré occupé par une telle entreprise ne peut faire valoir des droits |
verzekerde kapitalen en de verworven reserves laten gelden met | sur les capitaux assurés et les réserves acquises relatifs aux |
betrekking tot de bijdragen waarvoor de informatie en/of de | cotisations pour lesquelles l'information et/ou le paiement font |
bijdragebetaling ontbreekt, vanaf het ogenblik waarop de onderneming | défaut, qu'à partir du moment où l'entreprise a communiqué les données |
de betrokken gegevens meegedeeld heeft en de verschuldigde | concernées et effectivement payé la cotisation de pension due, y |
pensioenbijdrage inclusief de achterstallen waarvan sprake in artikel 5, h), effectief betaald heeft. | compris les arriérés dont il est question à l'article 5, h). |
De onderneming blijft verplicht om de gegevens mee te delen. Zodra | L'entreprise reste obligée de communiquer les données. Dès que |
Integrale de gegevens ontvangt, zal een premieborderel opgesteld | Integrale aura reçu les données, le bordereau de prime sera rédigé |
worden waarop alle achterstallige bijdragen die in uitvoering van dit | |
reglement zouden verschuldigd geweest zijn, en hun | mentionnant toutes les cotisations arriérées qui auraient été dues en |
verschuldigheidsdatum vermeld worden. Verworven reserves worden | exécution de ce règlement ainsi que leur date d'échéance. Les réserves |
opgebouwd vanaf de ontvangst van de betaling van de bijdrage. | acquises seront constituées à partir de la réception du paiement de la |
Deze beschikking doet geen afbreuk aan het verschuldigd blijven door | cotisation. Cette disposition ne modifie en rien le fait que l'entreprise reste |
de onderneming van de nalatigheidsintresten en de kosten van de | redevable des intérêts de retard et des coûts de la mise en demeure et |
ingebrekestelling en van de uitvoering van deze procedure. | de l'exécution de cette procédure. |
e) Wanneer een onderneming die bedienden tewerkstelt op wie de | e) Lorsqu'une entreprise occupant des employés auxquels s'applique la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van | convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du |
hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve | chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord | travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national 2001-2002, |
2001-2002, gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de bedienden | conclue au sein de la Commission paritaire 209 pour les employés de |
van de metaalfabrikatennijverheid van toepassing is, en die deze | l'industrie des fabrications métalliques, et qui ne met pas en oeuvre |
collectieve arbeidsovereenkomst niet uitvoert in een eigen | |
ondernemingsregeling, de nodige gegevens voor de jaarlijkse herziening | cette convention collective de travail dans un régime d'entreprise |
van de contracten niet meedeelde, wordt aan de onderneming een | propre, n'a pas communiqué les données nécessaires à la révision |
forfaitaire bijdrage aangerekend die dezelfde is als de laatst gekende | annuelle des contrats, elle se verra imposer une cotisation |
bijdrage op de laatst gekende aansluitingstoestand, of bij | forfaitaire égale à la dernière cotisation connue sur la dernière |
ontstentenis op de gemiddelde bijdrage van de aangeslotenen aan het | situation d'affiliation connue ou, à défaut, sur la cotisation moyenne |
sectorstelsel. Deze forfaitaire bijdrage geldt als voorschot. Deze | des affiliés du régime sectoriel. Cette cotisation forfaitaire est |
voorschotbijdrage wordt gestort in het financieringsfonds waar van | considérée comme un acompte. Cet acompte de cotisation est versé au |
sprake in artikel 20 van dit reglement. Bij betaling van de | fonds de financement dont il est question à l'article 20 de ce |
verschuldigde bijdrage inclusief de kosten en nalatigheidsintresten, | règlement. Lors du paiement de la cotisation due, y compris les coûts |
wordt de voorschotbijdrage in mindering gebracht, en naar de | et les intérêts de retard, l'acompte de cotisation sera déduit du |
individuele rekening van de aangeslotenen overgebracht. » | montant dû et transféré sur le compte individuel des affiliés. » |
Art. 4.Punt 2, 2e alinea, eerste gedachtenstreepje, van de titel "Het |
Art. 4.Le point 2, 2e alinéa, premier tiret, du titre "Le règlement |
pensioenreglement" van de technische nota die opgenomen is als bijlage | de pension", de la note technique reprise en annexe 2 de la convention |
2 aan de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 | collective de travail susmentionnée du 21 mars 2002, est modifié comme |
wordt als volgt gewijzigd : | suit : |
« dat de aansluiting verplicht is voor bedienden die tewerkgesteld | « que l'affiliation est obligatoire pour les employés occupés sous un |
zijn met een contract van bepaalde duur, met uitzondering van de | contrat à durée déterminée, à l'exception des contrats de travail |
contracten van studenten en van interimarbeid en van de contracten van | intérimaires ainsi que des contrats de travailleurs qui reçoivent déjà |
werknemers die al een wettelijk pensioen ontvangen en hun activiteit | une pension légale et qui exercent leur activité dans le cadre du |
uitoefenen in het kader van toegelaten arbeid voor gepensioneerden. » | travail admis pour pensionnés. » |
HOOFDSTUK IV. - Duur | CHAPITRE IV. - Durée |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur vanaf 1 april 2003. | une durée indéterminée à partir du 1er avril 2003. |
Zij kan slechts opgeheven worden mits aangetekende brief aan de | Elle peut être dénoncée par lettre recommandée au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der | Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, |
metaalfabrikatennijverheid mits respect van een opzegtermijn van één | moyennant un préavis d'un an. |
jaar. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve | Préalablement à la dénonciation de la convention collective de |
travail, la commission paritaire doit prendre la décision d'abroger le | |
arbeidsovereenkomst moet het paritair comité de beslissing nemen om | régime de pension sectoriel. La décision d'abroger un régime de |
het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot | pension sectoriel est uniquement valable lorsqu'elle a été prise par |
opheffing is enkel geldig wanneer zij 80 pct. van de stemmen van de, | 80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants nommés dans la |
in het paritair comité benoemde, gewone of plaatsvervangende, leden | |
die de werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de stemmen van de | commission paritaire, qui représentent les employeurs et 80 p.c. des |
in het paritair comité benoemde, gewone of plaatsvervangende, leden | voix des membres effectifs et suppléants sommes dans la commission |
die de werknemers vertegenwoordigen, heeft bekomen. | paritaire, qui représentent les travailleurs. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |