Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, | collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de |
carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige | carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté |
Gemeenschap (1) | germanophone (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; | travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, | travail du 24 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de | Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de |
carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige | carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté |
Gemeenschap. | germanophone. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse | Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la |
Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap | Région wallonne et de la Communauté germanophone |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007 | Convention collective de travail du 24 janvier 2007 |
Carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige | Jour de carence dans les entreprises de travail adapté situées en |
Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2007 onder het | Communauté germanophone (Convention enregistrée le 29 mai 2007 sous le |
nummer 82982/CO/327.03) | numéro 82982/CO/327.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
Article 1er.La présente convention de travail s'applique |
toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte | exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de |
werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für | travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für |
Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder het Paritair | Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van | paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne |
de Duitstalige Gemeenschap. | et de la Communauté germanophone. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de werklieden en werksters. | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2007 komt er een derde carenzdag ten laste van |
Art. 2.A dater du 1er janvier 2007, un troisième jour de carence est |
de werkgever. | porté à charge de l'employeur. |
Vanaf 1 januari 2008 komt er een vierde carenzdag ten laste van de | A dater du 1er janvier 2008, un quatrième jour de carence est porté à |
werkgever. | charge de l'employeur. |
Vanaf 1 januari 2009 zullen alle carenzdagen ten laste zijn van de | A dater du 1er janvier 2009, tous les jours de carence sont portés à |
werkgever. | charge de l'employeur. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2007 et elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de |
opzeggingstermijn wordt nageleefd van zes maanden. | préavis de six mois. |
De opzegging moet betekend worden via een ter post aangetekende brief, | La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte | président de la Sous-commission paritaire des entreprises de travail |
werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. | adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der | Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 |
Karenztag in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen | Karenztag in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer | Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer |
82982/CO/327.03) | 82982/CO/327.03) |
Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die "Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die "Dienststelle für Personen mit |
Behinderung" und die der Paritätischen Unterkommission der Unternehmen | Behinderung" und die der Paritätischen Unterkommission der Unternehmen |
für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der | für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Arbeiterinnen. | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Arbeiterinnen. |
Art. 2.Ab dem 1. Januar 2007 wird der dritte Karenztag zu Lasten des |
Art. 2.Ab dem 1. Januar 2007 wird der dritte Karenztag zu Lasten des |
Arbeitgebers genommen. | Arbeitgebers genommen. |
Ab dem 1. Januar 2008 wird der vierte Karenztag zu Lasten des | Ab dem 1. Januar 2008 wird der vierte Karenztag zu Lasten des |
Arbeitgebers genommen. | Arbeitgebers genommen. |
Ab dem 1. Januar 2009 sind alle Karenztage zu Lasten des Arbeitgebers. | Ab dem 1. Januar 2009 sind alle Karenztage zu Lasten des Arbeitgebers. |
Art. 3.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Art. 3.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien |
mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen | mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen |
Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission | Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission |
der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in | der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um den königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu | Gesehen, um den königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |