Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, | collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 (1) | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf; | l'électricité; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, | travail du 29 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | relative à la programmation sociale pour les membres du personnel |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 décembre |
december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 | Convention collective de travail du 29 novembre 2007 |
Sociale programmatie voor de personeelsleden op wie de collectieve | Programmation sociale pour les membres du personnel auxquels |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, met | s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 |
betrekking tot de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 januari 2008 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 janvier 2008 sous le numéro |
86374/CO/326) | 86374/CO/326) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de gebaremiseerde personeelsleden, op wie de collectieve | d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention |
arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, gesloten in | collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein de la |
het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, | Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001. | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities | CHAPITRE II. - Notions et définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
wordt verstaan onder : | travail, on entend par : |
- "gebaremiseerde werknemer", de werknemer | - "travailleur barémisé", le travailleur |
a) aangeworven vóór 1 januari 2002 bij : | a) engagé avant le 1er janvier 2002 auprès : |
- bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de hiervoor | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des |
genoemde bedrijven; | entreprises citées ci-devant; |
- bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité | - des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission |
voor het gas- en elektriciteitsbedrijf die personeel overnemen, op | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur base de |
basis van de collectieve arbeidsovereenkomst n° 32bis van 7 juni 1985, | la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, conclue |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg van | au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien des |
rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever | droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un |
wegens een conventionele transfer van de onderneming en die de rechten | transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des |
regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname | travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou |
van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door | concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel; |
afstand van het actief; b) aangeworven tussen 1 juli 2000 en 31 december 2003 bij : | b) engagé entre le 1er juillet 2000 et le 31 décembre 2003 auprès : |
- de onderneming SPE; | - de l'entreprise SPE; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émane de |
onderneming SPE; | l'entreprise SPE; |
- een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair | - d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission |
Comité voor het gas en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui, sur base de |
voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis personeel van SPE | la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du |
heeft overgenomen; | personnel de la SPE; |
c) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de | c) uniquement pour l'application du chapitre III "Pension, invalidité, |
hierboven onder punt b hernomen werknemers en op wie een bijzonder | décès", les travailleurs repris au point b ci-dessus et à qui ne |
pensioenstelsel voorzien in de op ondernemingsvlak afgesloten | |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2006, niet van | s'applique pas par la convention collective d'entreprise du 29 |
toepassing is; | novembre 2006, un régime de pension spécifique; |
d) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de | d) uniquement pour le chapitre III "Pension, invalidité, décès", les |
werknemers met een contract van onbepaalde duur op 31 augustus 2006 in | travailleurs sous contrat de travail à durée indéterminée au 31 août |
de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 september 2006 of | 2006 dans l'intercommunale Sibelga et transférés au 1er septembre 2006 |
later naar de firma Brussels Network Operations; | ou ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels Network Operations; |
e) enkel voor de afdelingen 5 "Eémalige sociale toelage", 7 "Migratie | e) uniquement pour les sections 5 "Allocation sociale unique", 7 |
Pensiobel naar Elgabel", 8 "Omzetting van de renten in kapitaal" et 9 | "Migration Pensiobel vers Elgabel", 8 "Conversion des rentes en |
"Omkeerbaarheid en indexering van de renten" van hoofdstuk III | capital" et 9 "Réversibilité et indexation des rentes" du chapitre III |
"Pensioenen, invaliditeit, overlijden", ook ex-werknemers begunstigden | "Pension, invalidité, décès", également les ex-travailleurs |
van een pensioenaanvulling alsook hun rechthebbenden; | bénéficiaires d'un complément de retraite ainsi que leurs ayants |
f) enkel voor hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden", de | droit; f) uniquement pour le chapitre III "Pension, invalidité, décès", le |
actieve werknemer en de wezen. | travailleur actif et les orphelins. |
Is gelijkgesteld aan actieve werknemer : | Est assimilé au travailleur actif : |
- de werknemer in waarborg van inkomen 1e en 2e jaar of in | - le travailleur en garantie de ressources 1re et 2e année ou en |
"invaliditeit" (vanaf het 3de jaar arbeidongeschiktheid); | "invalidité" (à partir de la 3ème année d'incapacité de travail); |
- de werknemer in vervroegd vertrek; | - le travailleur en départ anticipé; |
- "onderneming" : de juridische entiteit; | - "entreprise" : l'entité juridique; |
- "collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004" : de | - "convention collective de travail du 2 décembre 2004" : la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004, gesloten in het | convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein |
Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001; | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001; |
- "WAP" : de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende | - "LPC" : la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions |
pensioenen en het belastingsstelsel van die pensioenen en van sommige | complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains |
aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid (Belgisch Staatsblad | avantages complémentaires en matière de sécurité sociale (Moniteur |
van 15 mei 2003, erratum, Belgisch Staatsblad van 26 mei 2003). | belge du 15 mai 2003, erratum, Moniteur belge du 26 mai 2003). |
HOOFDSTUK III. - Pensioen, invaliditeit, overlijden | CHAPITRE III. - Pension, invalidité, décès |
Afdeling 1. - Specifieke definities | Section 1re. - Définitions spécifiques |
Art. 3.De factoren : |
Art. 3.Les facteurs : |
T, | T, |
Tprest 1, | Tprest 1, |
Tprest 2, | Tprest 2, |
tpm, | tpm, |
n, | n, |
Pl AMI | Pl AMI |
Pl AT | Pl AT |
specifiek voor hoofdstuk III, worden gedefinieerd in artikelen 2.2 en | |
9 van het reglement bijgevoegd aan de collectieve arbeidsovereenkomst | spécifiques au chapitre III sont définis aux articles 2.2 et 9 du |
van 29 november 2007 betreffende de aanvullende pensioenen in het | règlement annexé à la convention collective de travail du 29 novembre |
kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de werknemers op wie de | 2007 concernant les pensions complémentaires en régime de capital |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van toepassing is, | "prestations définies" pour les travailleurs auxquels s'applique la |
gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor het gas- en | convention collective de travail du 2 décembre 2004, conclue au sein |
elektriciteitsbedrijf, met betrekking tot de waarborg van de rechten | de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, |
van de werknemers van de bedrijfstak gas- en elektriciteit, in dienst | relative à la garantie des droits des travailleurs de la branche |
op 31 december 2001. | d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001. |
Afdeling 2. - Aanvullende rustpensioenen | Section 2. - Pensions de retraite complémentaires |
Art. 4.§ 1. De formule van het aanvullend pensioen van kracht in |
Art. 4.§ 1er. La formule de pension de retraite complémentaire en |
toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 februari 2007 | vigueur de par la convention collective de travail des 8 février 2007 |
en 8 november 2007 betreffende de coördinatie en wijziging van de | et 8 novembre 2007 relative à la coordination et modification des |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 30 juni 2005 betreffende de | conventions collectives de travail des 30 juin 2005 relative aux |
aanvullende pensioenen voor de gebaremiseerde werknemers op wie de | pensions complémentaires pour les travailleurs barémisés auxquels la |
waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van | convention collective de travail de garantie du 2 décembre 2004 |
toepassing is en van 15 december 2005 betreffende de wijziging van de | s'applique et 15 décembre 2005 relative à la modification de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2005 betreffende de | convention collective de travail du 30 juin 2005 relative aux pensions |
aanvullende pensioenen voor de gebaremiseerde werknemers op wie de | complémentaires pour les travailleurs barémisés auxquels la convention |
waarborg collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 van | collective de travail de garantie du 2 décembre 2004 s'applique est |
toepassing wordt vervangen door een nieuwe formule omschreven in de | remplacée par une nouvelle formule décrite dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de aanvullende pensioenen | collective de travail concernant les pensions complémentaires en |
in het kapitaalstelsel "vaste prestaties" voor de gebaremiseerde | régime de capital "prestations définies" pour les travailleurs |
werknemers van de sector gas en elektriciteit, ondertekend op datum | barémisés du secteur du gaz et de l'électricité, signée à la date de |
van huidige overeenkomst. | la présente convention. |
§ 2. Voor het pensioenplan Elgabel is zij als volgt samengesteld : | § 2. Pour le plan de pension Elgabel elle est constituée comme suit : |
- toepassing van een coëfficiënt van 2,7 op het jaarloon, | - application d'un coefficient de 2,7 sur le traitement annuel, |
geplafonneerd tot het bedrag van 43.000 EUR op 1 januari 2006 (index | plafonné au montant de 43.000 EUR au 1er janvier 2006 (index base 2004 |
basis 2004 = 102,66), jaarlijks geïndexeerd op 1 juli volgens de | = 102,66), indexé au 1er juillet de chaque année selon l'indice santé |
gemiddelde viermaandelijkse gezondheidsindex basis 2004 van 1 januari, | |
genaamd Tprest 1. Voor een effectief vertrek vóór 1 juli wordt deze | quadrimestriel moyen base 2004 du 1er janvier appelé Tprest 1. Pour un |
berekening op het moment van vertrek toegepast; | départ effectif avant le 1er juillet, ce calcul s'applique au moment |
- toepassing van een coëfficiënt van 9,6 op het jaarloon boven het | du départ; - application d'un coefficient de 9,6 sur le traitement annuel au-delà |
plafond Tprest 1 (genaamd Tprest 2); | du plafond Tprest 1 (appelé Tprest 2); |
- toepassing van een coëfficiënt van gemiddeld deeltijds werk (tpm); | - application du coefficient de temps partiel moyen (tpm); |
- toepassing van de pensioenanciënniteit (n). | - application de l'ancienneté pension (n). |
§ 3. Voor het pensioenplan "Pensiobel", is zij aangepast als volgt : | § 3. Pour le plan de pension "Pensiobel", elle est adaptée comme suit |
- toepassing van een coëfficiënt van 2,6 op het jaarloon geplafonneerd | : - application d'un coefficient de 2,6 sur le traitement annuel |
tot het bedrag van 43.000 EUR op 1 januari 2006 (index basis 2004 = | plafonné au montant de 43.000 EUR au 1er janvier 2006 (index base 2004 |
102,66), jaarlijks geïndexeerd op 1 juli volgens de gemiddelde | = 102,66), indexé au 1er juillet de chaque année selon l'indice santé |
viermaandelijkse gezondheidsindex basis 2004 van 1 januari, genaamd | |
Tprest 1. Voor een effectief vertrek vóór 1 juli wordt deze berekening | quadrimestriel moyen base 2004 du 1er janvier appelé Tprest 1. Pour un |
op het moment van vertrek toegepast; | départ effectif avant le 1er juillet, ce calcul s'applique au moment |
- toepassing van een coëfficiënt van 9,2 op het jaarloon boven het | du départ; - application d'un coefficient de 9,2 sur le traitement annuel au-delà |
plafond Tprest 1 (genaamd Tprest 2); | du plafond Tprest 1 (appelé Tprest 2); |
- toepassing van de coëfficiënt van gemiddeld deeltijds werk (tpm); | - application du coefficient de temps partiel moyen (tpm); |
- toepassing van de pensioenanciënniteit (n). | - application de l'ancienneté pension (n). |
Art. 5.Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de berekening van de |
Art. 5.Le traitement annuel utilisé pour le calcul des formules |
formules, beschreven in artikel 4, is op dezelfde wijze samengesteld | décrites à l'article 4 est composé de la même manière que dans la |
als deze in de pensioenformule van toepassing vóór de invoering van | formule de pension applicable avant l'entrée en vigueur de la présente |
deze overeenkomst ("basis pensioen"). | convention ("base pension"). |
Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van | Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du |
het loon in aanmerking genomen om het kapitaal te bepalen in functie | traitement pris en considération pour déterminer le capital en |
van de index bereikt in de vertrekmaand, ten voordele van de index van | fonction de l'index atteint lors du mois de départ au profit de |
januari van het vertrekjaar, vermeerderd met 1 pct. | l'index de janvier de l'année de départ majoré d'1 p.c. |
Art. 6.Een vrijwaringsclausule van 100 pct. wordt op het huidig |
Art. 6.Une clause de sauvegarde de 100 p.c. est appliquée sur le |
kapitaal op 60 jaar toegepast. | capital actuel à 60 ans. |
In geval van aanwending, wordt deze vrijwaringsclausule uitgedrukt in | En cas d'application, cette clause de sauvegarde s'exprime en une |
een vermeerdering van de pensioenanciënniteit, uitgedrukt in aantal | majoration de l'ancienneté pension exprimée en nombre d'années et de |
jaren en maanden (afgerond naar de bovenste maand), in het nieuwe plan | mois (arrondi au mois supérieur) à appliquer dans le nouveau plan afin |
toe te passen, teneinde het equivalent van het oude plan op de | d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date de l'introduction |
invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. | du nouveau plan. |
Art. 7.Een vrijwaringsclausule van 101 pct. wordt op de oude |
Art. 7.Une clause de sauvegarde de 101 p.c. est appliquée sur |
berekening van het kapitaal geprojecteerd op 60 jaar toegepast. | l'ancien calcul du capital projeté à 60 ans. |
In geval van aanwending, wordt deze vrijwaringsclausule uitgedrukt in | En cas d'application, cette clause de sauvegarde s'exprime en une |
een vermeerdering van de pensioenanciënniteit, uitgedrukt in aantal | majoration de l'ancienneté pension exprimée en nombre d'années et de |
jaren en maanden (afgerond naar de bovenste maand), in het nieuwe plan | mois (arrondi au mois supérieur) à appliquer dans le nouveau plan afin |
toe te passen, teneinde het equivalent van het oude plan op de | d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date de l'introduction |
invoeringsdatum van het nieuwe plan, vermeerderd met 1 pct. te | du nouveau plan, augmenté d'1 p.c. |
bereiken. Art. 8.In voortkomend geval wordt de hoogste van beide |
Art. 8.Le cas échéant, la plus élevée des deux clauses de sauvegarde, |
vrijwaringsclausules, hernomen in artikelen 6 en 7, toegekend. Het | reprises aux articles 6 et 7, est octroyée. Le résultat individuel de |
individuele resultaat van deze vrijwaringsclausule wordt vermeld op | |
het simulatiedocument dat aan de werknemer wordt overhandigd ter | cette clause de sauvegarde figure sur le document de simulation remis |
gelegenheid van de invoering van het nieuwe plan en wordt centraal | au travailleur à l'occasion de l'introduction du nouveau plan et est |
gestockeerd conform artikel 16 van deze overeenkomst. | stocké centralement conformément à l'article 16 de la présente |
Art. 9.De berekening van het geprojecteerde kapitaal vermeld in |
convention. |
artikel 7 houdt rekening van de volgende hypothesen : | Art. 9.Le calcul du capital projeté mentionné à l'article 7 tient |
compte des hypothèses suivantes : | |
§ 1. Voor de wedden : | § 1er. Pour les salaires : |
- de lonen geprojecteerd met een loonsstijging van 3 pct. per jaar - | - les salaires sont projetés selon une croissance salariale de 3 p.c. |
hierin begrepen de indexering geëvalueerd op 2 pct. per jaar, de | par année - en ce compris l'indexation évaluée à 2 p.c. par année, les |
baremische anciënniteitsverhogingen en de promoties - tot en met 49 jaar; | augmentations barémiques d'ancienneté et les promotions - jusque et y compris 49 ans; |
- de lonen geprojecteerd met een loonsstijging van 2 pct. (die de | - les salaires sont projetés selon une croissance salariale de 2 p.c. |
indexering betekent) per jaar, dit vanaf 50 jaar. | (représentant l'indexation) par année à partir de 50 ans. |
§ 2. Voor de conventionele wettelijke pensioenen : | § 2. Pour les pensions légales conventionnelles : |
- Zijn als lonen in rekening genomen : | - Sont pris en compte comme rémunérations : |
- de verdiende lonen in de sector; | - les rémunérations gagnées dans le secteur; |
- voor de hersamenstelling van de wedden van de ontbrekende | - pour la reconstitution des salaires des années de carrière |
loopbaanjaren worden de regels zoals vermeld in het "Pensioenstatuut", | manquantes, les règles reprises dans le "Statut Pension", sont |
toegepast, te weten : | appliquées, à savoir : |
« Agenten aangeworven na 31 december 1954 : | « Agents engagés après le 31 décembre 1954 : |
Voor de agent aangeworven na 31 december 1954, wordt het cijfer van de | Pour l'agent engagé après le 31 décembre 1954, on se procurera les |
bezoldigingen voor de buiten de maatschappijen vervulde jaren | rémunérations des années passées en dehors des sociétés par la |
verkregen door het voorleggen van zijn individuele rekening. | production de son compte individuel. |
De agent wordt jaarlijks in het bezit van deze rekening gesteld, | L'agent est mis en possession de ce compte annuellement en conformité |
overeenkomstig art. 28 van het koninklijk besluit van 24 oktober 1967 | à l'article 28 de l'arrêté royal du 24 octobre 1967 relatif aux |
betreffende de rust- en overlevingspensioenen voor werknemers. | pensions de retraite de survie pour travailleurs. |
Si néanmoins, pour ces années, les mentions nécessaires faisaient | |
Indien niettemin voor deze jaren de nodige vermeldingen ontbreken, | défaut, on prendra la rémunération de début allouée à l'agent lors de |
neemt men het aanvangsloon toegekend aan de agent bij zijn definitieve | son engagement définitif, cette rémunération étant prise compte tenu |
aanwerving - rekening houdend met de eventuele plafonds (in het geval | des plafonds éventuels, s'il s'agit d'un employé et des coefficients |
van bedienden) en met de vereffeningscoëfficiënten die het loon | de liquidation qui l'ont affectée pendant chacune des années |
gedurende elk der in aanmerking genomen jaren hebben beïnvloed. » | considérées. » |
- voor de toekomstige lonen : volgens de regel zoals bepaald in "§ 1. | - pour les rémunérations futures : selon la règle définie au "§ 1er. |
Voor de wedden" hierboven vermeld. | Pour les salaires" repris ci-dessus. |
- De coëfficiënten van de herevaluatie alsook de plafonds zijn deze | - Les coefficients de réévaluation ainsi que les plafonds sont ceux |
paritair bepaald en worden geprojecteerd met een stijging van 2 pct. | définis paritairement et sont projetés avec une évolution de 2 p.c. |
indexatie op jaarbasis. | d'indexation par année. |
- De valorisatieregels zijn deze die toegepast worden door de | - Les règles de valorisation sont celles appliquées par l'Office |
Rijksdienst voor Pensioenen en aangepast aan de paritaire formule. | national des pensions et adaptées à la formule paritaire. |
Art. 10.Voor wat betreft de aanpassing aan de |
Art. 10.En ce qui concerne l'adaptation aux tables d'espérance de |
levensverwachtingstabellen, wordt de coëfficiënt, toegepast op Tprest | vie, le coefficient appliqué sur Tprest 1 est au 1er janvier 2013, le |
1, desgevallend op 1 januari 2013 op basis van de | cas échéant, adapté sur base des tables d'espérance de vie de |
levensverwachtingstabellen van het Nationaal Instituut voor de | l'Institut national de Statistiques. |
Statistiek aangepast. | |
De volgende verhouding wordt toegepast : | Le rapport suivant est appliqué : |
- op de teller, het gemiddelde van de levensverwachting (mannen en | - au numérateur, la moyenne de l'espérance de vie (hommes et femmes) |
vrouwen) van het jaar 2012, | de l'année 2012, |
- op de noemer, het gemiddelde van de levensverwachting (mannen en | - au dénominateur, la moyenne de l'espérance de vie (hommes et femmes) |
vrouwen) van het jaar 2005, namelijk 8 jaar vroeger dan het jaar dat | de l'année 2005, à savoir 8 ans plus tôt que l'année prise en |
in aanmerking genomen wordt voor de teller. | considération au numérateur. |
Art. 11.De vermenigvuldigingscoëfficiënt van de factor Tprest 1, |
Art. 11.Le coefficient multiplicateur du facteur Tprest 1 repris à |
vermeld in artikel 4, wordt in ieder geval slechts herzien door een | |
verhoging met een maximum van 0,3 pct. per jaar, hetzij een maximum | l'article 4 n'est en tout état de cause revu à la hausse qu'avec un |
van 8 x 0,3 = 2,4 pct.. | maximum de 0,3 p.c. par an, soit un maximum de 8 x 0,3 = 2,4 p.c. |
Het maximum resultaat van omzetting van de vermeerderingscoëfficiënt | Le résultat maximum de conversion du coefficient multiplicateur du |
van factor Tprest 1 zou aldus, voor wat betreft het artikel 4, § 2, | facteur Tprest 1 serait alors, pour ce qui concerne l'article 4, § 2 |
worden : 2,7 x 1,024 = 2,765. | de : 2,7 x 1,024 = 2,765. |
Art. 12.Een "Paritair Observatorium voor de Pensioenen" wordt opgericht. |
Art. 12.Un "Observatoire Paritaire des Pensions" est constitué. |
Het vergadert op recurrente basis, éénmaal per jaar, en dit voor de | Il se réunit de manière récurrente, une fois par an, et pour la 1ère |
eerste maal in september 2008. | fois en septembre 2008. |
Het observatorium wordt samengesteld uit 13 patronale leden en 13 | L'observatoire est composé de 13 membres patronaux et de 13 membres |
syndicale leden, te weten 6 leden van het ACV, 6 leden van het ABVV en | syndicaux, à savoir 6 membres de la CSC, 6 membres de la FGTB et 1 |
1 lid van de ACLVB. | membre de la CGSLB. |
Dit observatorium heeft als doel de observatie van diverse elementen | Cet observatoire a pour objet l'observation de divers éléments en |
inzake de aanvullende pensioenen, zoals de hypothesen over de evolutie | matière de pensions complémentaires tels que les hypothèses |
van de lonen, van de wettelijke pensioenen en de | d'évolution salariale et de pensions légales et les tables d'espérance |
levensverwachtingstabellen. Deze observaties zullen desgevallend naar | de vie. Ces observations mèneront le cas échéant à une révision des |
een herziening van de parameters leiden. | paramètres. |
Art. 13.Het observatorium gaat, op basis van een steekproef - |
Art. 13.L'observatoire vérifie sur base d'un échantillon - à |
paritair te bepalen vóór 28 februari 2008 - na of de | déterminer paritairement avant le 28 février 2008 - si la clause de |
vrijwaringsclausule bepaald in artikel 7 op basis van de hypothesen | sauvegarde définie à l'article 7 sur base des hypothèses reprises à |
vermeld in artikel 9, gerespecteerd wordt, het is te zeggen of de | l'article 9 est respectée, c'est-à-dire si l'amélioration d'1 p.c. est |
verbetering van 1 pct. bereikt werd met de werkelijke inflatie en de | atteinte avec l'indexation réelle et la croissance salariale réelle. |
werkelijke loonsstijging. | |
Deze observaties zullen desgevallend leiden tot een herziening van de | Ces observations mèneront le cas échéant à une révision des |
parameters. | paramètres. |
Art. 14.De steekproef, vermeld in artikel 13, is samengesteld uit |
Art. 14.L'échantillon mentionné à l'article 13 est composé de |
gebaremiseerde werknemers mannen en vrouwen verdeeld in de 14 | travailleurs barémisés hommes et femmes répartis dans les 14 classes |
baremaklassen, al of niet gehuwd en met een anciënniteit van 10, 20 en | barémiques, mariés ou non et comptant une ancienneté de 10, 20 et 30 |
30 jaar. Hypothesen van snelle loopbaanevolutie worden eveneens in | années. Des hypothèses d'évolution rapide de carrière sont également |
beschouwing genomen. | prises en considération. |
Art. 15.Het observatorium verifieert tijdens zijn jaarlijkse |
Art. 15.L'observatoire vérifie lors de sa réunion annuelle, le ou les |
vergadering het of de dossier(s) van de werknemers die met pensioen | |
gegaan zijn in de 12 maanden voorafgaand aan de jaarlijkse | dossiers des travailleurs partis à la retraite dans les 12 mois |
vergadering, als zij dit individueel aanvragen, om te zien of de | précédant la réunion annuelle, lorsqu'il(s) le demande(nt) |
nieuwe formule een resultaat geeft dat minstens gelijk is aan de oude | individuellement, pour voir si la nouvelle formule donne au minimum un |
formule. | résultat égal à l'ancienne formule. |
Indien dit niet het geval is, zal de individuele berekening van de | Si tel n'est pas le cas, le calcul individuel du travailleur sera |
werknemer gecorrigeerd worden en kan het observatorium desgevallend | rectifié et l'observatoire peut ajouter, le cas échéant, un ou des cas |
één of meerdere gelijkaardige gevallen toevoegen aan de steekproef. | semblables à l'échantillon. |
Art. 16.De stockage van de volgende individuele gegevens wordt |
Art. 16.Le stockage des données individuelles suivantes est organisé |
centraal georganiseerd vanaf 1 juli 2007 : | centralement à partir de la date du 1er juillet 2007 : |
- de anciënniteiten (met inbegrip van de aparte stockage van de delta | - les anciennetés (en ce compris le stockage séparé du delta n du |
n bij de overgang naar de nieuwe formule); | passage à la nouvelle formule); |
- de deeltijdse coëfficiënten (Tpm); | - les coefficients temps partiel (Tpm); |
- de jaarlonen; | - les rémunérations annuelles; |
- de paritaire wettelijke pensioenen. | - les pensions légales paritaires. |
Art. 17.Het observatorium verifieert ook berekeningsgevallen voor |
Art. 17.L'observatoire vérifie également des cas de calculs pour des |
wezen, weduwen(aren) en inzake het overlijden (eenmalige sociale | orphelins, veufs ou veuves et pour ce qui concerne des décès |
uitkering). | (allocation sociale unique). |
Art. 18.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Art. 18.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Afdeling 3. - Overlijden | Section 3. - Décès |
Art. 19.In geval van overlijden van de gebaremiseerde werknemer, |
Art. 19.En cas de décès du travailleur barémisé, un capital est |
wordt aan de rechthebbenden een kapitaal toegekend, waarvan de formule de volgende is : | octroyé aux ayants droit, dont la formule est la suivante : |
- 3 * T * Tpm voor de gehuwde werknemers, wettelijk samenwonenden of | - 3 * T * Tpm pour les travailleurs mariés, cohabitants légaux ou |
partners (partner sedert meer dan 1 jaar), | partenaires (partenaire depuis plus d'un an), |
- 1 * T * Tpm voor de andere werknemers. | - 1 * T * Tpm pour les autres travailleurs. |
Art. 20.In geval van overlijden van de werknemer is een |
Art. 20.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
vrijwaringsclausule van toepassing op het bedrag van de oude | l'ancien calcul du capital en cas de décès du travailleur afin |
berekening van het kapitaal teneinde de gelijkwaardigheid van het oude | |
plan op de invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. | d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date d'introduction du nouveau plan. |
Art. 21.In geval van overlijden van de werknemer, wordt per kind een |
Art. 21.En cas de décès du travailleur, une rente annuelle d'orphelin |
jaarlijkse wezenrente toegekend, ongeacht het aantal kinderen, waarvan | est octroyée par enfant quel que soit le nombre d'enfants, dont la |
de formule de volgende is : | formule est la suivante : |
- 5 pct. * T * Tpm. | - 5 p.c. * T * Tpm. |
Voor elk overlijden van een werknemer vóór de invoering van huidige | Pour tout décès du travailleur avant l'entrée en vigueur de la |
afdeling, zal de jaarlijkse wezenrente herberekend worden, rekening | présente section, la rente annuelle d'orphelin sera recalculée en |
houdend met de principes zoals bepaald in deze afdeling. | tenant compte des principes définis dans cette section. |
Art. 22.In geval van overlijden van de werknemer is een |
Art. 22.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
vrijwaringsclausule van toepassing op het bedrag van de oude | |
berekening van de wezenrente teneinde de gelijkwaardigheid van het | l'ancien calcul de la rente d'orphelin en cas de décès du travailleur |
oude plan op de invoeringsdatum van het nieuwe plan te bereiken. | afin d'atteindre l'équivalent de l'ancien plan à la date |
d'introduction du nouveau plan. | |
Art. 23.Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de berekening van de |
Art. 23.Le traitement annuel utilisé pour le calcul des formules |
formules beschreven in artikelen 19 et 21 is op dezelfde wijze | décrites aux articles 19 et 21 est composé de la même manière que dans |
samengesteld als deze in de pensioenformule van toepassing vóór de | la formule de pension applicable avant l'entrée en vigueur de la |
invoering van deze overeenkomst ("basis pensioen"). | présente convention ("base pension"). |
Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van | Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du |
het loon dat in aanmerking wordt genomen om de overlevingsaanvullingen | traitement pris en considération pour déterminer les compléments de |
te bepalen in functie van de index bereikt in de maand van overlijden, | survie en fonction de l'index atteint lors du mois de décès au profit |
ten voordele van de index van januari van het jaar van overlijden, | de l'index de janvier de l'année de décès majoré d'1 p.c. |
vermeerderd met 1 pct. | |
Art. 24.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Art. 24.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Afdeling 4. - Invaliditeit | Section 4. - Invalidité |
Art. 25.In geval van invaliditeit van de gebaremiseerde werknemer |
Art. 25.En cas d'invalidité du travailleur barémisé à partir du 1er |
vanaf 1 juli 2007, wordt vanaf het 3e jaar werkonbekwaamheid een | juillet 2007, une rente annuelle est octroyée à partir de la 3e année |
jaarlijkse rente toegekend volgens volgende formule : | d'incapacité de travail selon la formule suivante : |
- voor ziekte of privé-ongeval : 62,5 pct. * T - 60 pct. * Pl AMI | - pour ce qui est de la maladie ou l'accident vie privée : 62,5 p.c. * T - 60 p.c. * Pl AMI; |
- voor arbeidsongeval : 62,5 pct. * T - 60 pct. * Pl AT. | - pour l'accident du travail : 62,5 p.c. * T - 60 p.c. * Pl AT. |
Art. 26.Op het bedrag van de oude berekening van de geïndexeerde |
Art. 26.Une clause de sauvegarde est d'application sur le montant de |
invaliditeitsrente is een vrijwaringsclausule van toepassing teneinde | l'ancien calcul de la rente d'invalidité indexée afin d'atteindre |
de gelijkwaardigheid van het oude plan op de invoeringsdatum van het | l'équivalent de l'ancien plan à la date d'introduction du nouveau |
nieuwe plan te bereiken. | plan. |
Het jaarloon dat gebruikt wordt voor de hierboven beschreven formules | Le traitement annuel utilisé pour les formules décrites ci-dessus est |
is op dezelfde wijze samengesteld als in de pensioenformule van | composé de la même manière que dans la formule de pension applicable |
toepassing vóór de invoering van deze overeenkomst ("basis pensioen"). | avant l'entrée en vigueur de la présente convention ("base pension"). |
Er wordt echter afgeweken van het algemeen principe van indexering van | Il est toutefois dérogé au principe général de l'indexation du |
het loon in aanmerking genomen om de invaliditeitsaanvulling in | traitement pris en considération pour déterminer le complément |
functie van de index bereikt in de maand van op invaliditeitstelling, | d'invalidité en fonction de l'index atteint lors du mois de la mise en |
ten voordele van de index van januari van het jaar van op | invalidité au profit de l'index de janvier de l'année de la mise en |
invaliditeitstelling, vermeerderd met 1 pct. | invalidité majoré d'1 p.c. |
Art. 27.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Art. 27.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Afdeling 5. - Eénmalige sociale toelage | Section 5. - Allocation sociale unique |
Art. 28.De éénmalige sociale toelage wordt aan de werknemer |
Art. 28.L'allocation sociale unique est octroyée au travailleur en |
toegekend, ofwel bij leven op datum van zijn wettelijke op | |
pensioenstelling ofwel aan zijn rechthebbende (echtgeno(o)t(e) of | |
wettelijke samenwonende) in geval van overlijden van de werknemer vóór | vie à sa prise de pension ou à l'ayant droit (conjoint ou cohabitant |
zijn wettelijke op pensioenstelling, overeenkomstig de volgende | légal) en cas de décès du travailleur avant sa prise de pension selon |
formule : | la formule suivante : |
(5 pct. * Tprest 1 + 7,5 pct. * Tprest 2) * tpm | (5 p.c. * Tprest 1 + 7,5 p.c. * Tprest 2) * tpm |
De toekenning van de hierboven vermelde éénmalige sociale toelage is | L'octroi de l'allocation sociale unique reprise ci-avant est également |
eveneens van toepassing in geval van overlijden van een werknemer | |
reeds gepensioneerd op datum van de toepassing van huidig artikel. De | d'application en cas de décès d'un travailleur déjà pensionné à la |
betaling van de toelage wordt in dit geval uitgevoerd bij het | date d'application du présent article. Le paiement de l'allocation est |
overlijden van de ex-werknemer. | dans ce cas effectué au moment du décès de l'ex-travailleur. |
De financieringswijze van de eenmalige sociale toelage wordt binnen | Le mode de financement de l'allocation sociale unique est déterminé |
elk bedrijf bepaald. | dans chaque entreprise. |
Art. 29.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Art. 29.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Afdeling 6. - Heropening Elgabel | Section 6. - Réouverture Elgabel |
Art. 30.De werknemers die geopteerd hadden voor het behoud in het |
Art. 30.Les travailleurs actifs qui avaient opté pour le maintien en |
stelsel van rente op exploitatiekosten, genaamd stelsel "B", hebben de | régime de rente sur frais d'exploitation, dit régime "B" ont la |
mogelijkheid om te opteren voor de berekening van het kapitaal | possibilité d'opter pour le calcul du capital pension selon la formule |
pensioen volgens de formule beschreven in artikel 4, § 2 "Elgabel" met | décrite à l'article 4, § 2 "Elgabel" avec financement du back service |
financiering van de back service door de werkgever. | par l'employeur. |
Deze keuze gaat gepaard met een aftrek op het kapitaal van de | |
bijdragen die nog niet betaald waren op de datum van de optie en van | Cette option s'assortit d'une déduction du capital des cotisations non |
de back service premie van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | perçues jusqu'à la date de l'option et de la prime back service de la |
januari 1998 ter bevestiging van de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail du 28 janvier 1998 confirmant la |
afgesloten op 12 mei 1997 betreffende de omzetting van het aanvullend | convention collective de travail conclue le 12 mai 1997 relative à la |
inkomen in kapitaal bij opruststelling in het B-stelsel, beiden | conversion du complément de ressources en capital en cas de retraite |
gekapitaliseerd aan 5 pct. | sous le régime B, toutes deux capitalisées à 5 p.c. |
Art. 31.Deze afdeling treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 31.Cette section entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Afdeling 7. - Migratie Pensiobel naar Elgabel | Section 7. - Migration Pensiobel vers Elgabel |
Art. 32.Het beheer van de pensioenen, van de gebaremiseerde |
Art. 32.La gestion des pensions des travailleurs barémisés |
werknemers, dat thans in het pensioenfonds "Pensiobel" gebeurt, wordt | actuellement dans le fonds de pension "Pensiobel" est transférée au 1er |
op 1 juli 2007 aan het pensioenfonds "Elgabel" overgedragen. | juillet 2007 vers le fonds de pension "Elgabel". |
Art. 33.De samenstelling van de raad van bestuur van het |
Art. 33.La composition du conseil d'administration du fonds de |
pensioenfonds "Elgabel" wordt in die zin herzien, dat de delegatie van | pension "Elgabel" est revue dans le sens que la délégation de la FGTB |
het ABVV en de delegatie van het ACV elk met één vertegenwoordiger worden vermeerderd. | et la délégation de la CSC sont augmentées chacune d'un représentant. |
Art. 34.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007. |
Art. 34.Cette section produit ses effets le 1er juillet 2007. |
Afdeling 8. - Omzetting van de renten in kapitaal | Section 8. - Conversion des rentes en capital |
Art. 35.De begunstigden van pensioenrenten of overlevingsrenten (ex |
Art. 35.Les bénéficiaires de rentes de retraite ou de survie |
werknemers of weduwen/aren van een werknemer) voor wie het vertrek met | (ex-travailleurs ou veufs/veuves d'un travailleur) pour lesquels le |
pensioen of het overlijden van de actieve werknemer heeft plaatsgehad | départ en pension ou le décès du travailleur actif a eu lieu entre le |
tussen 1 januari 1988 en 31 december 2007, hebben de mogelijkheid om | 1er janvier 1988 et le 31 décembre 2007 ont la possibilité d'opter |
te opteren voor een omzetting van hun rente in kapitaal. | pour une conversion en capital de leur rente. |
Art. 36.De omzettingscoëfficiënten van de rente in kapitaal zijn |
Art. 36.Les coefficients de conversion de la rente en capital sont |
gebaseerd op deze die toepasbaar zijn in het plan "Pensiobel oud". | basés sur ceux applicables dans le plan "Pensiobel ancien". |
Art. 37.De optie voor uitbetaling in kapitaal wordt voorgelegd aan de |
Art. 37.L'option de paiement en capital est présentée aux intéressés |
betrokkenen wanneer zekerheid bestaat over het fiscale regime. | lorsque la certitude sur le régime fiscal est acquise. |
Art. 38.Een paritaire technische werkgroep wordt opgericht om de |
Art. 38.Un groupe de travail paritaire technique est créé pour |
communicatie over de keuzemogelijkheid, omschreven in artikel 35, aan | finaliser la communication à faire aux bénéficiaires de rentes de |
de begunstigden van de pensioenrenten of overlevingsrenten, uit te | retraite ou de survie concernant la possibilité d'option décrite à |
werken, evenals de te volgen procedure om de omzetting te genieten. | l'article 35, ainsi que la procédure à suivre pour bénéficier de la |
Er wordt een authentieke akte door notaris opgesteld gevraagd aan de | conversion. Un acte authentique établi par un notaire est demandé aux |
begunstigden van pensioenrenten of overlevingsrenten die hun rente in | bénéficiaires de rentes de retraite ou de survie désireux de convertir |
kapitaal wensen om te zetten. Om de eventuele notariskosten te dekken, | leur rente en capital. Afin de couvrir les éventuels frais notariaux, |
wordt een maximum bedrag van 200 EUR terugbetaald aan de begunstigden | un montant maximum de 200 EUR est remboursé aux bénéficiaires de rente |
van de rente zoals omschreven in artikel 35. | tels que décrits à l'article 35. |
Art. 39.Deze afdeling heeft uitwerking met ingang van 1 december 2007. |
Art. 39.Cette section produit ses effets le 1er décembre 2007. |
Afdeling 9. - Omkeerbaarheid en indexering van de renten | Section 9. - Réversibilité et indexation des rentes |
Art. 40.De omkeerbaarheid wordt forfaitair vastgelegd op 60 pct. van |
Art. 40.La réversibilité est fixée forfaitairement à 60 p.c. de la |
de laatste rente betaald aan de begunstigde. De jaarlijkse indexeringsformule van de renten, van toepassing vóór de invoering van huidige overeenkomst, wordt vervangen door de toepassing van een indexering op basis van het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer toepasbaar op de lonen, op de laatst gekende rente. Deze indexering komt neer op het vermenigvuldigen van de geïndexeerde rente met het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer van toepassing op de wedden van april van het jaar A (index van maart), en dit resultaat te delen door het gemiddelde van het viermaandelijks gezondheidsindexcijfer die van | dernière rente payée au bénéficiaire. La formule d'indexation des rentes annuelles d'application avant l'entrée en vigueur de la présente convention est remplacée par l'application d'une indexation sur base de l'indice quadrimestriel santé applicable aux rémunérations sur la dernière rente connue. Cette indexation revient à multiplier la rente indexée par l'indice santé applicable aux rémunérations d'avril de l'année A (indice de mars) et diviser ce résultat par l'indice santé applicable aux |
toepassing was op de wedden van april van het jaar A-1. | rémunérations d'avril de l'année A-1. |
Art. 41.Deze nieuwe indexeringswijze wordt elk jaar toegepast en voor |
Art. 41.Ce nouveau mode d'indexation est appliqué chaque année et |
de 1ste maal in april 2008 op basis van de rente van maart 2008. | pour la 1ère fois en avril 2008 sur base de la rente de mars 2008. |
Art. 42.Deze afdeling treedt in werking op 1 januari 2008. |
Art. 42.Cette section entre en vigueur le 1er janvier 2008. |
Afdeling 10. - Waarborg van inkomen | Section 10. - Garantie de ressources |
Art. 43.Een technische paritaire werkgroep wordt samengesteld met de |
Art. 43.Un groupe de travail paritaire technique est constitué avec |
opdracht om, vóór 31 mei 2008, te onderzoeken in hoeverre rekening | la mission d'examiner pour le 31 mai 2008 la prise en considération |
gehouden wordt met de werkelijke vergoedingen van de mutualiteit en de | des indemnités réelles de mutualité et de l'assurance loi dans le |
verzekering arbeidsongevallen in de berekening van de waarborg van | calcul de la garantie de ressources des travailleurs barémisés. |
inkomen van de gebaremiseerde werknemers. | Le groupe de travail examine également les aspects juridiques et |
De werkgroep bestudeert eveneens de juridische en fiscale aspecten van | fiscaux de la seconde année de "garantie de ressources". |
het tweede jaar "waarborg van inkomen". | |
HOOFDSTUK IV. - Koopkracht en geldelijke maatregelen | CHAPITRE IV. - Pouvoir d'achat et dispositions pécuniaires |
Art. 44.Een éénmalige premie op de sociale programmatie 2007-2008 van |
Art. 44.Une prime unique sur la programmation sociale 2007-2008 de |
500 tot 600 EUR wordt toegekend aan alle gebaremiseerde werknemers, in | 500 à 600 EUR est accordée à tous les travailleurs barémisés en |
actieve dienst (met inbegrip van de werknemers in het eerste jaar van | service actif (y compris les travailleurs en première année de |
waarborg van inkomen) en aanwezig | garantie de ressources) et présents |
- ofwel op de datum van het sluiten van de onderhavige collectieve | - ou à la date de la conclusion de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst; | de travail; |
- ofwel op het einde van de opvolging periode voorzien in artikel 7, alinea 2. | - ou à la fin de la période de suivi prévue à l'article 7, alinéa 2. |
Deze premie is gebonden aan de resultaten van de onderneming. | Cette prime est liée aux résultats de l'entreprise. |
Art. 45.Het is de wil van de partijen om deze premie in te schrijven |
Art. 45.La volonté des parties est d'inscrire cette prime dans le |
in het kader van de gemeenschappelijke verklaring van de sociale | cadre de la déclaration commune des partenaires sociaux du "Groupe des |
partners van de "Groep van 10" van 27 september 2007, in uitvoering | 10" du 27 septembre 2007, prise en exécution de l'accord |
van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 voor wat betreft de niet | interprofessionnel 2007-2008 en ce qui concerne les avantages |
recurrente resultaatsgebonden voordelen. Hij kadert eveneens in de | non-récurrents liés aux résultats ainsi que dans l'esprit de la prime |
geest van de premie gebonden aan de dividenden van de onderneming. | liée aux dividendes de l'entreprise. |
Art. 46.De resultaten die in aanmerking genomen worden, moeten |
Art. 46.Les résultats pris en considération doivent être |
transparant zijn, controleerbaar en collectief; ze worden opgemaakt op | transparents, contrôlables et collectifs; ils sont établis sur base |
basis van een debat in de ondernemingsraad en/of binnen de scoop van | d'un débat en conseil d'entreprise et/ou dans l'organe de concertation |
het overlegorgaan van het hoogste niveau van het bedrijf en/of bij | du niveau le plus élevé dans l'entreprise et/ou à défaut avec la |
gebreke hieraan, met de syndicale delegatie. | délégation syndicale. |
Zij worden bepaald door ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomst | Ils sont établis par convention collective de travail d'entreprise |
gesloten tussen de werkgever en de vakbonden. | conclue entre l'employeur et les organisations syndicales. |
Art. 47.Het paritair akkoord zoals omschreven in artikel 6, bepaalt |
Art. 47.L'accord paritaire tel que défini à l'article 6 définit la |
de opvolgingsmethode en de controle van de resultaten, evenals in | méthode de suivi et de contrôle des résultats, ainsi que le cas |
voorkomend geval, de groepen van de betrokken werknemers. | échéant, les groupes de travailleurs concernés. |
De resultaten zullen opgevolgd worden gedurende een periode van minimum 6 maanden. | Les résultats seront suivis sur une période de minimum 6 mois. |
Art. 48.De toekenningsdatum wordt bepaald bij paritair akkoord zoals |
Art. 48.La date d'octroi est déterminée par l'accord paritaire tel |
omschreven in artikel 6. De premie is betaald op einde van de in | que défini à l'article 6. La prime est payée, à l'issue de la période |
artikel 47, alinea 2, voorziene periode, ten vroegste één maand na het | prévue à l'article 47, alinéa 2, au plus tôt un mois après la date |
van kracht worden van de wetgeving en ten laatste op 31 december 2008. | d'entrée en vigueur de la législation et au plus tard le 31 décembre 2008. |
Art. 49.De regimes van sociale zekerheid en fiscaliteit van |
Art. 49.Les régimes de sécurité sociale et fiscal applicables à cette |
toepassing op deze premie, zijn de specifieke stelsels die het wetboek | prime sont les régimes spécifiques que le code des impôts sur les |
van belastingen op inkomens en de besluitwet van 28 december 1944 | revenus et l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en het | |
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van | sociale des travailleurs et l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
27 juni 1969 tot herziening van de hoger genoemde besluitwet van 28 | exécutant la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 27 juin 1944 |
december 1944 instellen voor dit type van voordelen gebonden aan de | précité, établissent pour ce type d'avantages liés aux résultats. |
resultaten. Art 50. Deze premie wordt pro rata temporis aan de gebaremiseerde | Art 50. Cette prime est accordée prorata temporis aux travailleurs |
deeltijdse werknemers toegekend. | barémisés à temps partiel. |
HOOFDSTUK V. - Gezondheidszorgen | CHAPITRE V. - Soins de santé |
Art. 51.In de mate dat zij recht geven op een tegemoetkoming van de |
Art. 51.Dans la mesure où ils donnent droit à une intervention de |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, sector van het medische stelsel | l'assurance maladie et invalidité, secteur du régime médical des soins |
van de gezondheidszorgen voor de (actieve en niet actieve) werknemers, | de santé pour les travailleurs (actifs et non actifs), toutes les |
geven, vanaf 1 januari 2008, alle prestaties die plaatsvinden buiten | prestations ayant lieu en dehors de toute hospitalisation donnent |
elke hospitalisatie recht op een aanvullende tegemoetkoming van de | lieu, à partir du 1er janvier 2008, à une intervention complémentaire |
werkgever. De prestaties van ambulante gezondheidszorgen in pre- en | de l'employeur. Les prestations de soins de santé ambulatoires en pré |
post-hospitalisatie worden terugbetaald in het raam van de | et post hospitalisation sont remboursées dans le cadre de l'assurance |
hospitalisatieverzekering. | hospitalisation. |
Art. 52.Deze tegemoetkoming bestaat uit het verschil tussen de |
Art. 52.Cette intervention représente la différence entre les frais |
gemaakte kosten voor dewelke er een wettelijke tegemoetkoming is en | |
het bedrag van de wettelijke tegemoetkoming. Deze tegemoetkoming is | encourus pour lesquels il y a une intervention légale et le montant de |
voor iedere prestatie in principe gelijk aan 100 pct. van dit verschil | l'intervention légale. Cette intervention est égale en principe à 100 |
maar is beperkt tot tweemaal het bedrag van de wettelijke | p.c. de cette différence, mais est limitée à deux fois le montant de |
tegemoetkoming, vóór toepassing van de vrijstelling. | l'intervention légale pour toute prestation et ce, avant application de la franchise. |
Art. 53.Vanaf 1 januari 2008 wordt de uitbreiding van de definitie |
Art. 53.A partir du 1er janvier 2008, l'extension de la définition de |
van begunstigden voorzien in artikel 14 van de collectieve | bénéficiaire prévue à l'article 14 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2004, gesloten in het Paritair | travail du 19 février 2004 conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale | de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à la programmation |
programmatie voor de personeelsleden voor wie de collectieve | sociale pour les membres du personnel auxquels s'applique la |
arbeidsovereenkomst van 4 december 2003 betreffende de waarborg van de | convention collective de travail du 4 décembre 2003 relative à la |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in | garantie des droits des travailleurs de la branche d'activité |
dienst op 31 december 2001 van toepassing is, ook op niet-actieve | électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 s'applique également |
werknemers van toepassing. | aux travailleurs non actifs. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidsorganisatie | CHAPITRE VI. - Organisation du travail |
Art. 54.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de |
Art. 54.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
les entreprises pour traiter la problématique du travail dans la | |
bedrijven opgericht, om de problematiek van het werken in de eigen | région du travailleur. Le groupe de travail examine cette |
problématique dans le cadre d'un équilibre entre efficacité dans le | |
regio van de werknemer te behandelen. De werkgroep bestudeert tegen 31 | fonctionnement des services, sécurité et vie privée pour le 31 mai 2008. |
mei 2008 deze problematiek in het raam van een evenwicht tussen een | Art. 55.Un groupe de travail paritaire est créé au niveau sectoriel |
efficiënt functioneren van de diensten, veiligheid en privé leven. | pour analyser les pistes possibles en matière de petite flexibilité. |
Art. 55.Een paritaire werkgroep wordt op sectoraal niveau opgericht |
|
om de mogelijke pistes inzake de kleine flexibiliteit te analyseren. | Ce groupe de travail rend ses conclusions à la commission paritaire |
Deze werkgroep deelt zijn conclusies aan het paritair comité tegen 31 | pour le 31 mai 2008. |
mei 2008 mee. Art. 56.Een paritaire werkgroep wordt desgevallend binnen de |
Art. 56.Un groupe de travail paritaire est créé le cas échéant dans |
bedrijven opgericht, om de problematiek inzake de toekenning van | les entreprises pour traiter la problématique de l'octroi de congé |
aanvullend verlof om de overlappingstijd van de pauzes te dekken te | complémentaire pour couvrir le temps de recouvrement des pauses. Ce |
bestuderen. Deze werkgroep onderzoekt deze problematiek op | groupe de travail examine cette problématique de manière pragmatique |
pragmatische wijze tegen 31 mei 2008. | pour le 31 mai 2008. |
HOOFDSTUK VII. - Tarifaire voordelen | CHAPITRE VII. - Avantages tarifaires |
Art. 57.De paritaire sectorale werkgroep die reeds werd samengesteld |
Art. 57.Le groupe de travail paritaire sectoriel déjà constitué pour |
om de tariefvoordelen te behandelen, wordt gereactiveerd om de huidige | traiter les avantages tarifaires est réactivé pour examiner la |
problematiek van de berekening en de toekenning van dit voordeel aan | problématique actuelle du calcul et de l'octroi de cet avantage aux |
travailleurs barémisés. | |
de gebaremiseerde werknemers te onderzoeken. | Art. 58.Ce groupe de travail communique ses conclusions à la |
commission paritaire au plus tard le 30 juin 2008. Sans conclusion | |
Art. 58.Deze werkgroep deelt zijn conclusies aan het paritair Comité |
globale à cette date, les travailleurs barémisés ont la possibilité |
ten laatste op 30 juni 2008 mee. Bij gebrek aan een, op die datum | d'opter à partir du 1er juillet 2008 pour une réduction de 30 p.c. sur |
globaal besluit, hebben de gebaremiseerde werknemers de mogelijkheid | le montant total des factures de décompte annuelles de gaz et |
om, vanaf 1 juli 2008, te opteren voor een korting van 30 pct. op het | |
totaal bedrag van de jaarlijkse afrekeningen van gas en elektriciteit | |
(levering, distributie, transport, toeslagen, enz.). | d'électricité (fourniture, distribution, transport, taxes, etc.). |
HOOFDSTUK VIII. - Vervroegde vertrekken | CHAPITRE VIII. - Départs anticipés |
Art. 59.Een paritaire werkgroep wordt samengesteld, met als doel de |
Art. 59.Un groupe de travail paritaire est constitué avec pour objet |
pistes te onderzoeken die uit het "Generatiepact" en het | l'examen des pistes qui se dégagent du "Pacte des générations" et de |
"interprofessioneel akkoord 2007-2008" voor wat betreft de | l'"accord interprofessionnel 2007-2008" en ce qui concerne les |
mogelijkheden van vervroegde vertrekken voor de werknemers die zware | possibilités de départs anticipés pour des travailleurs qui effectuent |
beroepen uitoefenen, continudiensten, enz. voortkomen. De werkgroep | des métiers lourds, des services continus, etc. Le groupe de travail |
intègre dans ses réflexions le lien avec la transmission des | |
integreert in zijn reflecties de samenhang met de overdracht van de | connaissances des anciens travailleurs vers les plus jeunes. |
know-how van de oudere naar de jongere werknemers. | Le groupe de travail fait rapport à la commission paritaire au plus |
De paritaire werkgroep brengt, ten laatste op 31 mei 2008, aan het | tard le 31 mai 2008. |
paritair comité verslag uit. | |
HOOFDSTUK IX. - "Paritair Sociaal Fonds niet-actieven" | CHAPITRE IX. - Fonds social paritaire "non actifs" |
Art. 60.Artikel 8, tweede lid van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 60.L'article 8, deuxième alinéa de la convention collective de |
van 30 juni 2005 betreffende de sociale programmatie 2005-2006 wordt | travail du 30 juin 2005 relative à la programmation sociale 2005-2006 |
vervangen als volgt : | est remplacé comme suit : |
« Voor de bedrijven die effectief gepensioneerde werknemers hebben, | « Pour les entreprises qui ont effectivement des travailleurs |
bedraagt de bijdrage aan het paritair sociaal fonds "niet-actieven", | pensionnés, la dotation au fonds social paritaire "non actifs" est, à |
vanaf 1 januari 2008, per niet-actieve werknemer 96 EUR, jaarlijks | partir du 1er janvier 2008, de 96 EUR indexables annuellement par |
indexeerbaar. | travailleur non actif. |
De paritaire sociale fondsen "niet-actieven" beslissen over de | Les fonds paritaires sociaux "non actifs" décident de la destination |
bestemming van deze bedragen, en besteden deze bij voorkeur aan de | de ces montants, en privilégiant des compléments aux branches "santé" |
aanvullingen "gezondheidsbranches" van de sociale zekerheid. | de la sécurité sociale. |
Onder "niet-actief" wordt voor de toepassing van dit artikel verstaan : | Par "non actif" on entend pour l'application de cet article : |
- de gepensioneerden, | - les retraités, |
- de werknemers in het stelsel van vervroegde eindeloopbaan, | - les travailleurs en régime anticipé de fin de carrière, |
- de werknemers in schorsing van hun contract wegens ziekte of ongeval | - les travailleurs en suspension de contrat pour cause de maladie ou |
die zich in het 2e jaar waarborg van inkomen of in invaliditeit | accident se trouvant en 2e année de garantie de ressources ou en |
bevinden, | invalidité, |
- de weduwe(n)aars en (volle) wezen. » | - les veuves, veufs, orphelines et orphelins. » |
HOOFDSTUK X. - Syndicale premie | CHAPITRE X. - Prime syndicale |
Art. 61.Voor de jaren 2007 en 2008, wordt de syndicale premie tot 128 |
Art. 61.Pour les années 2007 et 2008, la prime syndicale est |
EUR verhoogd. | augmentée à 128 EUR. |
Voor het bepalen van het aantal syndicale mandaten, wordt enkel | Pour la détermination du nombre de mandats syndicaux, il est |
rekening gehouden met de personeelsleden die op basis van het | uniquement tenu compte des membres du personnel encore en service |
personeelsbestand op 31 maart volgend op de referteperiode medegedeeld | actif, sur la base des effectifs du personnel au 31 mars suivant la |
door de werkgever, nog in actieve dienst zijn. | période de référence, communiqués par l'employeur. |
HOOFDSTUK XI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE XI. - Durée de validité |
Art. 62.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
Art. 62.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze | travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets |
uitwerking met ingang van 1 januari 2007. | le 1er janvier 2007. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en |
opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van | tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai |
6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het | de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de |
Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf. | la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. |
HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede | CHAPITRE XII. - Paix sociale |
Art. 63.De ondertekenende partijen bevestigen de collectieve |
Art. 63.Les parties signataires confirment la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 17 november 1993 betreffende de sociale vrede, | de travail du 17 novembre 1993, conclue au sein de la Commission |
de syndicale premie en het syndicaal vormingsfonds, gesloten binnen | paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, concernant la |
het Paritair Comité van het gas- en elektriciteitsbedrijf, en algemeen | paix sociale, la prime syndicale et le fonds de formation syndicale, |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 oktober 1999, | rendue obligatoire par arrêté royal du 6 octobre 1999, publié au |
bekendgemaakt in het Belgisch staatsblad van 3 december 1999. | Moniteur belge du 3 décembre 1999. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 29 novembre 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de |
elektriciteitsbedrijf, betreffende de sociale programmatie voor de | l'électricité, relative à la programmation sociale pour les membres du |
personeelsleden op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 | personnel auxquels s'applique la convention collective de travail du 2 |
december 2004 van toepassing is, met betrekking tot de waarborg van | décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la |
rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 | branche d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 |
Paritaire Commentaren | Commentaires paritaires |
Sociale programmatie 2007-2008 | Programmation sociale 2007-2008 |
Werknemers "Waarborg-CAO" | Travailleurs "CCT de Garantie" |
A. Hoofdstuk III "Pensioen, invaliditeit, overlijden" | A. Chapitre III "Pension, invalidité, décès" |
1. Berekeningsvoorbeeld van de nieuwe wezenrente | 1. Exemple de calcul de la nouvelle rente d'orphelin |
(Geval nr. 5 : T = 48.874,83 EUR, tpm = 1) | (Cas n° 5 : T = 48.874,83 EUR, tpm = 1) |
Berekening volgens het oude plan : 2.595 EUR | Calcul selon l'ancien plan : 2.595 EUR |
Berekening volgens de nieuwe formule : 2.444 EUR | Calcul selon la nouvelle formule : 2.444 EUR |
Hypothese : | Hypothèse : |
a) Situatie op 1 juli 2007 : 2 kinderen (Arnold, Chloé) | a) Situation au 1er juillet 2007 : 2 enfants (Arnold, Chloé) |
b) Situatie na 1 juli 2007 : 3 kinderen (Arnold, Chloé, Ernest) | b) Situation après le 1er juillet 2007 : 3 enfants (Arnold, Chloé, Ernest) |
WR/kind : | RTO/enfant : |
a) 2 * 2.595 EUR = 5.190 EUR | a) 2 * 2.595 EUR = 5.190 EUR |
b) 2 * 2.595 EUR + 1 * 2.444 EUR = 7.634 EUR | b) 2 * 2.595 EUR + 1 * 2.444 EUR = 7.634 EUR |
Verdeling van de renten : | Répartition des rentes : |
De wezenrenten worden opgeteld en de som hiervan wordt in gelijke | Les rentes d'orphelin sont additionnées et la somme de celles-ci est |
delen verdeeld onder de wezen. | répartie par parts égales entre les orphelins. |
Arnold, Chloé en Ernest : 7.634 EUR/3 = 2.545 EUR (identiek bedrag | Arnold, Chloé et Ernest : 7.634 EUR/3 = 2.545 EUR (montant identique |
voor de drie kinderen). | pour chacun des trois enfants). |
2. Paritair Observatorium van de Pensioenen | 2. Observatoire Paritaire des Pensions |
Een paritair document zal worden uitgewerkt waarmee de artikelen van | Un document paritaire mettant en exécution les articles de la présente |
huidige collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot het | convention collective de travail afférents à l'Observatoire des |
Observatorium van de Pensioenen zullen worden uitgevoerd en het zal | Pensions sera élaboré et soumis à entérinement de la commission |
ter bekrachtiging van het paritair comité worden voorgelegd voor 28 | paritaire pour le 28 février 2008. |
februari 2008. Deze tekst zal volgende punten aansnijden : | Ce texte abordera notamment les points suivants : |
- de werking; | - le fonctionnement; |
- de samenstelling van de steekproef; de steekproef is equivalent aan | - la composition de l'échantillon; l'échantillon est équivalent à 5 |
5 pct. van de betrokken populatie en de 39 gevallen die gediend hebben | p.c. de la population concernée et les 39 cas qui ont servi pour la |
voor de onderhandeling zijn eveneens inbegrepen; | négociation sont également compris; |
- het "beheer" van de individuele aanvragen; | - la "gestion" des demandes individuelles; |
- het/de invoeringsproces(sen) van zijn onderwerp en voornamelijk de | - le(s) processus de mise en oeuvre de son objet et notamment la |
wijze waarop de vergelijkende berekening gedaan wordt tussen oud en | manière de faire le calcul comparatif ancien et nouveau régime de |
nieuw pensioenstelsel op het moment van de individuele aanvragen; | pension lors des demandes individuelles; |
- de wijze en de plaats van stockage van de individuele gegevens | - la manière et le lieu de stockage des données individuelles |
(anciënniteiten en ondermeer de delta N van de nieuwe formule, | (anciennetés et notamment le delta N de la nouvelle formule, temps |
deeltijdsen, lonen en in het bijzonder de gegevens met betrekking tot | partiels, salaires et particulièrement les données ayant trait à la |
het wettelijk pensioen); | pension légale); |
- de eventuele berekeningen noodzakelijk voor bepaalde regies. | - les éventuels calculs nécessaires pour certaines régies. |
B. Sociaal fonds "niet-actieven" | B. Fonds social "non actifs" |
Het sociaal fonds voor de niet-actieve werknemers was, tot 2007, uit | Le fonds social des travailleurs non actifs était, jusque 2007, |
drie verschillende bedragen samengesteld : | composé de trois montants différents : |
a) 33,48 EUR per niet actieve (gepensioneerden, vervroegd vertrek | a) 33,48 EUR par non actif (retraités, départs anticipés, 2e année de |
"einde loopbaan", 2e jaar waarborginkomen, invaliden, weduwen(naars) en wezen), | garantie de ressource, invalides, veufs(ves), orphelin(e)s), |
b) 10,24 EUR per actieve werknemer, | b) 10,24 EUR par travailleur actif, |
c) 32,78 EUR per gepensioneerde, weduwe(naar), wees. | c) 32,78 EUR par pensionné, veuf(ve), orphelin(e). |
Het totaal van deze bedragen herberekend op de notie van niet-actieve | Le total de ces montants recalculé sur la notion de travailleur non |
werknemer, betekent 71,18 EUR per niet actieve werknemer. | actif représente 71,18 EUR par travailleur non actif. |
Om de complexiteit van bedragen, berekend per werknemerscategorie die | Pour éviter la complexité de montants calculés par catégories de |
verschillend zijn te vermijden, wordt vanaf 1 januari 2008 de | travailleurs différentes, la dotation annuelle au fonds social des |
jaarlijkse dotatie aan het sociaal fonds van de niet-actieven (Sociaal | travailleurs non actifs (fonds social "non actifs") sera, à partir du |
Fonds "niet-actieven") gelijk aan : 71 EUR + 25 EUR = 96 EUR | 1er janvier 2008, équivalente à 71 EUR + 25 EUR = 96 EUR (indexables), |
(indexeerbaar), per niet actieve (gepensioneerden, vervroegd vertrek | par non actif (retraités, départs anticipés, 2ème année de garantie de |
"einde loopbaan", 2de jaar van waarborginkomen, invaliden, | ressource, invalides, veufs(ves), orphelin(e)s). |
weduwen(naars) en wezen). | Cette disposition annule et remplace les dispositions reprises dans |
Deze bepaling annuleert en vervangt de bepalingen opgenomen in de | les conventions collectives de travail précédentes, en ce qui concerne |
vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, voor wat de bedragen van de | les montants des dotations (convention collective de travail de |
dotaties betreft (collectieve arbeidsovereenkomst Sociale programmatie 2003-2004 en 2005-2006). | programmation sociale 2003-2004 et 2005-2006). |
De patronale bijdrage aan de sociale fondsen voor de actieve | La dotation patronale aux fonds sociaux pour les travailleurs actifs |
werknemers blijft per actieve werknemer in voltijdse equivalent voor | |
de ondernemingen die niet actieve werknemers tellen verminderd met 10 | reste diminuée des 10 EUR (indexables) par travailleur actif en |
équivalent temps plein pour les entreprises qui comptent des | |
EUR (indexeerbaar) (collectieve arbeidsovereenkomst sociale | travailleurs non actifs (convention collective de travail de |
programmatie 2005-2006). | programmation sociale 2005-2006). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |