Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 30 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 30 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la |
bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wet van 10 januari | loi du 7 avril 1999 et modifié par la loi du 10 janvier 2007; |
2007; Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé |
gezondheidstoezicht op de werknemers; | des travailleurs; |
Gelet op het advies nr. 199 van de Hoge Raad voor Preventie en | Vu l'avis n° 199 du Conseil supérieur pour la Prévention et la |
Bescherming op het werk, gegeven op 21 oktober 2016; | Protection au travail, donné le 21 octobre 2016; |
Gelet op advies nr. 60.609/1 van de Raad van State, gegeven op 29 | Vu l'avis n° 60.609/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2016, en |
december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 11 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 |
Article 1er.L'article 11 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à |
betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers, gewijzigd bij | la surveillance de la santé des travailleurs, modifié par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 24 april 2014, wordt vervangen als volgt : | royal du 24 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : |
"Art. 11.- De werkgever bezorgt de | « Art. 11.- L'employeur transmet au conseiller en prévention- médecin |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, op de meest aangewezen wijze, een | de travail, de la manière la plus appropriée, un formulaire de « |
formulier "verzoek om gezondheidstoezicht over de werknemers" met het | demande de surveillance de santé des travailleurs » en vue d'effectuer |
oog op het uitvoeren bij de kandidaat of werknemer van een | auprès du candidat ou travailleur, une évaluation de santé préalable, |
voorafgaande gezondheidsbeoordeling, een onderzoek bij werkhervatting, | un examen de reprise du travail, une surveillance de santé prolongée, |
een voortgezet gezondheidstoezicht, een uitbreiding van het | |
gezondheidstoezicht, of een onderzoek in het kader van de | une extension de la surveillance de santé, ou un examen dans le cadre |
moederschapsbescherming. Dit formulier bevat de gegevens zoals vermeld | de la protection de la maternité. Ce formulaire contient les données |
in het model dat gaat als bijlage 1. Het wordt in het | telles que visées dans le modèle figurant à l'annexe 1. Il est |
gezondheidsdossier bewaard. | conservé dans le dossier de santé. |
De werkgever legt, in overleg met het departement of de afdeling | L'employeur fixe, en accord avec le département ou la section de |
belast met het medisch toezicht, de datum vast waarop de werknemer het | surveillance médicale, la date à laquelle le travailleur devra subir |
preventief medisch onderzoek zal moeten ondergaan. Hij deelt deze | l'examen médical de prévention. Il communique cette date au |
datum mee aan de werknemer evenals om welk soort onderzoek het gaat." | travailleur, ainsi que le type d'examen dont il s'agit. » |
Art. 2.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 2.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
besluiten van 4 juli 2004 en 24 april 2014, wordt vervangen als volgt | des 4 juillet 2004 et 24 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : |
: "Art. 12.- § 1. De werknemer die in het kader van een periodieke | « Art. 12.- § 1er. Le travailleur qui est convoqué dans le cadre d'une |
gezondheidsbeoordeling, een onderzoek bij werkhervatting, een | évaluation de santé périodique, d'un examen de reprise du travail, |
voortgezet gezondheidstoezicht, een uitbreiding van het | |
gezondheidstoezicht of een onderzoek in het kader van de | d'une surveillance de santé prolongée, d'une extension de la |
moederschapsbescherming wordt opgeroepen om te verschijnen voor de | surveillance de santé, ou d'un examen dans le cadre de la protection |
afdeling of het departement belast met het medisch toezicht, wordt | de la maternité, à se présenter devant la section ou le département |
tijdens de werkuren onderworpen aan de medische onderzoeken, de | chargé de la surveillance médicale, est soumis aux examens médicaux, |
inentingen en de tuberculinetests, evenals aan de geneeskundige | aux vaccinations, aux tests tuberculiniques, ainsi qu'aux prestations |
verstrekkingen bedoeld in artikel 15, § 1, tweede lid. De hieraan | médicales visées à l'article 15, § 1er, alinéa 2, pendant les horaires |
bestede tijd wordt als arbeidstijd bezoldigd en de verplaatsingskosten | de travail. Le temps qu'il y consacre est rémunéré comme temps de |
zijn ten laste van de werkgever. | travail et les frais de déplacement sont à charge de l'employeur. |
Elke oproeping bedoeld in het eerste lid om te verschijnen voor de | Toute convocation visée à l'alinéa 1er pour se présenter devant la |
afdeling of het departement belast met het medisch toezicht, hetzij | section ou le département chargé de la surveillance de la santé, soit |
buiten zijn werkuren, hetzij tijdens de schorsing van de uitvoering | en dehors des horaires de travail, soit pendant la suspension de |
van de arbeidsovereenkomst, hetzij in de loop van de periode van vrijstelling van arbeid, is absoluut nietig en heeft de absolute nietigheid van de beslissing van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer tot gevolg. § 2. De Minister kan voor bepaalde categorieën van werkgevers afwijken van de verbodsbepaling betreffende de werkuren vermeld in § 1, tweede lid op grond van de aard van het uitgevoerde werk of indien objectieve en technische redenen de toepassing van voormelde bepaling onmogelijk maken, na hiertoe voorafgaand het advies van het bevoegde paritair comité te hebben ingewonnen. | l'exécution du contrat de travail, soit au cours de la période de dispense du travail, est absolument nulle et a comme conséquence la nullité absolue de la décision du conseiller en prévention-médecin du travail. § 2. Le Ministre peut prévoir pour certaines catégories d'employeurs des exceptions à la disposition d'interdiction relative aux heures de travail prévue au § 1er, alinéa 2, sur base de la nature du travail exécuté ou si des raisons objectives et techniques rendent impossible l'application de la disposition précitée, après avoir recueilli l'avis préalable de la commission paritaire compétente. |
§ 3. De preventieve handelingen die door de | § 3. Les pratiques de prévention effectuées par les conseillers en |
preventieadviseurs-arbeidsgeneesheren krachtens de bepalingen van dit | prévention-médecins du travail en application des dispositions du |
besluit worden verricht, en de geneeskundige verstrekkingen, bedoeld | présent arrêté, ainsi que les prestations médicales visées à l'article |
in artikel 15, § 1, tweede lid, mogen voor de werknemers geen enkele | 15, § 1er, alinéa 2, ne peuvent entrainer aucune dépense pour les |
uitgave meebrengen." | travailleurs. » |
Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 3.L'article 14 du même arrêté est complété par les mots : |
woorden : "of met een ander doel dan het onderzoek naar de mogelijkheden voor | « ou dans un autre but que l'examen des possibilités de réintégration |
re-integratie in de onderneming." | dans l'entreprise. » |
Art. 4.Artikel 16, tweede lid, 3., van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 4.L'article 16, alinéa 2, 3., du même arrêté, est remplacé par |
vervangen als volgt : | ce qui suit : |
"3. de re-integratiebeoordeling van een werknemer die het | « 3. l'évaluation de réintégration d'un travailleur qui ne peut |
overeengekomen werk tijdelijk of definitief niet kan uitoefenen;" | effectuer le travail convenu temporairement ou définitivement; » |
Art. 5.In artikel 23 van hetzelfde besluit, wordt de tweede zin die |
Art. 5.Dans l'article 23 du même arrêté, la deuxième phrase |
aanvangt met de woorden "Om beter de" en eindigt met de woorden "van | commençant par les mots « Cependant, chaque fois » et finissant par |
zijn gezondheidstoestand" vervangen als volgt : | les mots « réinsertion au travail » est remplacée par la phrase suivante : |
"Om beter de doeltreffendheid van het preventieprogramma te kunnen | « Cependant, chaque fois qu'il l'estime utile, il peut, avec l'accord |
inschatten, beroepsziekten op te sporen, risico's te identificeren en | du travailleur, s'informer auprès de son médecin traitant et du |
de arbeidsongeschikte werknemer, met het oog op de re-integratie op | médecin-conseil des circonstances susceptibles d'être à l'origine de |
het werk, werk te geven dat overeenstemt met zijn toestand, mag hij | cette absence ainsi que de l'évolution de son état de santé, afin |
nochtans telkens hij het nuttig acht, en met de toestemming van de | d'être en mesure de mieux apprécier l'efficacité du programme de |
werknemer, bij de behandelend geneesheer en de adviserend geneesheer | prévention, de dépister les maladies professionnelles, d'identifier |
informeren naar de omstandigheden die de oorzaak kunnen zijn van die | les risques, et d'affecter à des travaux appropriés à son état le |
afwezigheid en naar de evolutie van zijn gezondheidstoestand." | travailleur en incapacité de travail, en vue de sa réintégration au |
Art. 6.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
travail. » Art. 6.L'article 26 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
volgende lid : | : |
"De bepaling van het eerste lid, 2° is niet van toepassing indien de | « L'alinéa 1er, 2° n'est pas d'application si le changement |
wijziging van functie het gevolg is van de toepassing van de | d'affectation est la conséquence de l'application des dispositions de |
bepalingen van afdeling 6/1." | la section 6/1. » |
Art. 7.In artikel 37 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Art. 7.Dans l'article 37, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 24 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 24 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : |
1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : |
" § 1. Elke werknemer, al dan niet onderworpen aan het | « § 1. Tout travailleur soumis ou non à la surveillance de santé, ou |
gezondheidstoezicht, of met zijn akkoord de behandelende arts, kan | le médecin traitant avec l'accord du travailleur, peut demander une |
rechtstreeks bij de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer een spontane | consultation spontanée directement au conseiller en prévention-médecin |
raadpleging vragen : | du travail : |
1° naar aanleiding van gezondheidsklachten waarvan hij of de | 1° pour des plaintes liées à sa santé qu'il estime ou que le médecin |
behandelende arts meent dat deze arbeidsgerelateerd zijn, of; | traitant estime être en relation avec le travail, ou; |
2° indien hij van mening is dat alle of een deel van de maatregelen in | 2° s'il estime que tout ou partie des mesures du plan de réintégration |
het re-integratieplan bedoeld in artikel 73/3, niet meer zijn | visé à l'article 73/3 ne sont plus adaptées à son état de santé; » |
aangepast aan zijn gezondheidstoestand;" | |
2° de bestaande tekst van het tweede lid zal paragraaf 2 vormen. | 2° le texte actuel de l'alinéa 2 formera le paragraphe 2. |
Art. 8.In afdeling 5 van hetzelfde besluit, wordt onderafdeling 6, |
Art. 8.Dans la section 5 du même arrêté, la sous-section 6, |
die de artikelen 39 tot 41 bevat, opgeheven. | comprenant les articles 39 à 41, est abrogée. |
Art. 9.In afdeling 6 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
Art. 9.Dans la section 6 du même arrêté, dont la sous-section 1 |
onderafdeling 1 onderafdeling 1/1 zal vormen, wordt een nieuwe | existante formera la sous-section 1/1, il est inséré une nouvelle |
onderafdeling 1 ingevoegd, die artikel 47/1 bevat, luidende : | sous-section 1, comportant l'article 47/1, rédigée comme suit : |
"Onderafdeling 1. - Toepassingsgebied | " Sous-section 1. - Champ d'application |
Art. 47/1.Deze afdeling is van toepassing op de beslissingen van de |
Art. 47/1.Cette section est applicable aux décisions du conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer betreffende de beoordeling van de | prévention-médecin du travail concernant l'évaluation de santé dans le |
gezondheid in het kader van de preventieve medische onderzoeken | |
bedoeld in artikel 16, met uitzondering van de beslissingen van de | cadre des examens médicaux de prévention visés à l'article 16, à |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer naar aanleiding van een | l'exception des décisions du conseiller en prévention-médecin du |
re-integratiebeoordeling van de werknemer voor wie hij een | travail suite à une évaluation de réintégration du travailleur pour |
re-integratieverzoek overeenkomstig artikel 73/2 heeft ontvangen." | lequel il a reçu une demande de réintégration conformément à l'article |
Art. 10.Artikel 72 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
73/2. » Art. 10.L'article 72 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
" Art. 72.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 71, is de |
« Art. 72.Sous réserve de l'application de l'article 71, l'employeur |
werkgever ertoe gehouden de werknemer die definitief ongeschikt is | est tenu de continuer à occuper le travailleur qui a été déclaré |
verklaard door een definitieve beslissing van de | définitivement inapte par une décision définitive du conseiller en |
preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, aan het werk te houden | prévention-médecin du travail conformément aux recommandations de ce |
overeenkomstig de aanbevelingen van deze laatste. Hij volgt hiertoe de | dernier. A cet effet, il suit la procédure telle que prévue aux |
procedure zoals voorzien in de artikelen 73/3 tot 73/7 met het oog op | articles 73/3 à 73/7 en vue de la mise en place d'un plan de |
het opstellen van een re-integratieplan." | réintégration. » |
Art. 11.Artikel 82 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
Art. 11.L'article 82 du même arrêté est complété par la disposition |
bepaling onder 13°, luidende : | sous 13°, rédigée comme suit : |
"13° het re-integratieplan of het verslag bedoeld in artikel 73/4, § | « 13° le plan de réintégration ou le rapport visé à l'article 73/4, § |
3." | 3. » |
Art. 12.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 12.Le Ministre compétent pour l'Emploi est chargé de l'exécution |
dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2017. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; |
Wet van 10 januari 2007, Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007; | Loi du 10 janvier 2007, Moniteur belge du 6 juin 2007; |
Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni | Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003; |
2003; Koninklijk besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 3 augustus 2004; | Arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du 3 août 2004; |
Koninklijk besluit van 24 april 2014, Belgisch Staatsblad van 23 mei | Arrêté royal du 24 avril 2014, Moniteur belge du 23 mai 2014. |
2014. |