Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 57 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties | Arrêté royal modifiant l'article 57 du Règlement général sur les Installations électriques |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
30 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 57 van | 30 JANVIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'article 57 du Règlement |
het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties | général sur les Installations électriques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, | Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, |
inzonderheid op artikel 21, 1°; | notamment l'article 21, 1°; |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen | Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement |
Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke | général sur les Installations électriques pour les installations |
installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van | domestiques et certaines lignes de transport et de distribution |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen | d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als | le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant |
gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij | obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, |
artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeids-bescherming, | insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 | Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les |
en 30 maart 1993; | arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; |
Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à |
gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op | l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment l'article 57, modifié par |
artikel 57, gewijzigd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991; | l'arrêté royal du 17 juillet 1991; |
Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 21 december 2001; | Vu l'avis du Comité permanent de l'Electricité, donné le 21 décembre 2001; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het werk, gegeven op 28 februari 2003; | travail, donné le 28 février 2003; |
Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven | Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive |
bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad | 98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure |
betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en | d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften; | techniques; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen en om het vrij verkeer van toestellen die beantwoorden aan de Europese norm niet te verhinderen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et de ne pas empêcher la libre circulation d'appareils conformes à la norme européenne; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, | par "Règlement", le Règlement général sur les Installations |
dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 | électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant |
waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de | obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques |
huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en | pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et |
verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het | de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 |
koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het | septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen | électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés |
gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen | comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à |
beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de | l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, |
Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei | modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 |
1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. | mars 1993. |
Art. 2.Artikel 57 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
Art. 2.L'article 57 du Règlement est remplacé par la disposition |
« Artikel 57 : LASSEN EN SNIJDEN MET ELEKTRISCHE VLAMBOOG | suivante : « Article 57 : SOUDAGE ET DECOUPAGE A L'ARC ELECTRIQUE |
01. Toepassingsgebied | Domaine d'application |
Dit artikel is van toepassing op alle snij-, las- en aanverwante | Cet article s'applique à tous les procédés de découpage, soudage et |
processen waarbij gebruik wordt gemaakt van een elektrische boog. | procédés connexes utilisant l'arc électrique. |
02. Bepalingen | Définitions |
Nullastspanning van een las- of snijtoestel met vlamboog : de spanning | Tension à vide d'un appareil de soudage ou de découpage à l'arc : |
aan de gebruiksklemmen van het las- of snijtoestel waarvan de las- of | tension aux bornes d'utilisation d'un appareil de soudage ou de |
snijstroombaan open is, de ontsteekspanning of de houdspanning van de | découpage dont le circuit de soudage ou de découpage est ouvert, la |
boog niet inbegrepen. | tension d'amorçage ou la tension de stabilisation non comprise. |
Voor toestellen uitgerust met een risicobeperkende inrichting is de | Pour les appareils équipés d'un dispositif réducteur de risques, la |
nullastspanning de spanning aan de gebruiksklemmen van het toestel na | tension à vide est celle qui apparaît aux bornes d'utilisation de |
de inwerkingtreding van deze risicobeperkende inrichting. | l'appareil lorsque le dispositif réducteur de risques est enclenché. |
Bij gelijkspanning is de in aanmerking te nemen waarde van de | Pour la tension à vide en courant continu, la valeur à prendre en |
nullastspanning de piek nullastgelijkspanning. | considération est la tension à vide continue de crête. |
Piek nullastgelijkspanning : topwaarde van de ogenblikkelijke spanning | Tension à vide continue de crête : valeur de crête de la tension |
die een gelijkspanning met rimpel kan bereiken. | instantanée que la tension continue avec ondulation résiduelle peut atteindre. |
Risicobeperkende inrichting : inrichting die de gevaren van | Dispositif réducteur de risques : dispositif qui limite les dangers |
elektrocutie beperkt die het gevolg kunnen zijn van de | d'électrocution pouvant résulter de la tension à vide. Ce dispositif |
nullastspanning. Deze inrichting kan een spanningsbegrenzer zijn of een omschakelinrichting van AC naar DC. | est soit un limiteur de tension, soit un commutateur de AC à DC. |
Spanningsbegrenzer : risicobeperkende inrichting die automatisch de | Limiteur de tension : dispositif réducteur de risques qui limite |
nullastspanning begrenst tot een waarde die de waarden gegeven in de | automatiquement la tension à vide à une valeur qui ne dépasse pas les |
valeurs indiquées au tableau du point 03.b, dès que la résistance | |
tabel van punt 03.b niet overschrijdt, zodra de weerstand tussen de | entre les bornes d'utilisation de l'appareil de soudage ou de |
gebruiksklemmen van het las- of snijtoestel groter wordt dan 200 ohm. | découpage dépasse 200 ohms. |
Omschakelinrichting van AC naar DC : risicobeperkende inrichting die | Commutateur de AC à DC : dispositif réducteur de risques qui change |
automatisch de nullastspanning omschakelt van wisselspanning naar | automatiquement la tension à vide du courant alternatif en courant |
gelijkspanning, deze beperkt tot een waarde van de tabel 03.b, en dit | continu, limite celle-la à une valeur du tableau 03.b, dès que la |
van zodra de weerstand tussen de gebruiksklemmen van het las- of | résistance entre les bornes d'utilisation de l'appareil de soudage ou |
snijtoestel groter wordt van 200 ohm. | de découpage dépasse 200 ohms. |
Omgeving met verhoogd risico (voor gevaren van de elektriciteit) : er | Environnement avec risque accru (de danger électrique) : il y a un |
is een "omgeving met verhoogd risico" : | "environnement avec risque accru" : |
- wanneer ten minste één van de volgende uitwendige invloeden aanwezig | - dès qu'il y a présence d'au moins une des conditions externes |
is : BB2, BB3, BC3 of BC4; | suivantes : BB2, BB3, BC3 ou BC4; |
- wanneer de lasser zich in een zogenaamde oncomfortabele stand | - dès que le soudeur se trouve dans une position dite inconfortable (à |
bevindt (geknield, zittend, liggend). | genoux, assis, allongé). |
03. Bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse aanraking | 3. Protection contre les chocs électriques par contacts directs des |
van actieve delen van de las- of snijstroombaan | parties actives du circuit de soudage ou de découpage |
Het is toegelaten : | Il est permis : |
1. geen beschermingsmaatregelen te nemen tegen rechtstreekse aanraking | 1. de ne pas prendre de mesures de protection contre les contacts |
wat betreft : | directs en ce qui concerne : |
- de laselektroden; | - les électrodes de soudage; |
- de massaklemmen; | - les pinces de masse; |
- de ermee verbonden massa's; | - les masses y raccordées; |
- de vaste geleidende elementen welke dienen voor het terugvoeren van | - les éléments conducteurs fixes servant au retour du courant de |
de las- of snijstroom; | soudage ou de découpage; |
- de mechanisch gehouden elektrodehouders, | - les porte-électrodes tenus mécaniquement, |
2. slechts een bescherming voor de toortsen te verzekeren tegen | 2. de n'assurer qu'une protection contre les contacts fortuits pour |
toevallige aanraking, | les torches, |
mits de volgende twee voorwaarden worden nageleefd : | sous réserve d'observer les deux conditions suivantes : |
a. de nodige maatregelen worden getroffen tot het verminderen van het | a. les mesures nécessaires sont prises en vue de réduire pour les |
gevaar voor personen van rechtstreekse aanraking dat inherent is aan | personnes le danger de contact direct inhérent à la présence |
de aanwezigheid van de onder spanning staande elektrodes en bij het | d'électrodes sous tension ou pouvant résulter de l'opération du |
wisselen ervan; deze maatregelen bestaan uit : | changement d'électrodes; ces mesures consistent en : |
- het gebruik van voorzieningen welke toelaten de las- of | - l'utilisation de dispositifs permettant la mise hors tension du |
snijstroombaan buiten spanning te stellen; | circuit de soudage ou de découpage; |
- het aanwenden van collectieve of individuele beschermingsmiddelen | - l'utilisation de moyens de protection individuelle ou collective |
(isolerend tapijt, isolerende handschoenen, enz.); | (tapis isolants, gants isolants, etc); |
- het naleven van gepaste instructies. | - l'observation d'instructions appropriées. |
b. de nullastspanning van de las- of snijtoestellen mag de waarden | b. la tension à vide des appareils de soudage ou de découpage ne |
vermeld in de onderstaande tabel niet overtreffen : | dépasse pas les valeurs mentionnées au tableau ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
* Deze waarden zijn enkel toegelaten mits : | * Ces valeurs sont uniquement autorisées si : |
a) de nullastspanning automatisch wordt onderbroken bij het beëindigen | a) la tension à vide est automatiquement interrompue à la fin du |
van het lassen, en | soudage, et |
b) de bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse | b) la protection contre les chocs électriques par contact direct des |
aanraking van onder spanning staande delen wordt verzekerd door : | pièces nues sous tension est assurée par : |
- omhulsels met een beschermingsgraad van minstens IP XX-B, of | - des enveloppes ayant un degré de protection d'au moins IP XX-B, ou |
- een risicobeperkende inrichting. | - un dispositif réducteur de risques. |
** Deze waarden zijn enkel toegelaten mits volgende voorwaarden | ** Ces valeurs sont uniquement autorisées sous réserve d'observer |
gelijktijdig worden nageleefd : | simultanément les conditions suivantes : |
a) de nullastspanning wordt automatisch onderbroken wanneer de las- of | la tension à vide est automatiquement interrompue lorsque le circuit |
snijkring open is; | de soudage ou de découpage est ouvert; |
b) de spanning tussen de buitenkant van de toorts en het te bewerken | la tension entre l'extérieur de la torche et la pièce concernée ou la |
stuk of de aarde bedraagt niet meer dan 48 V wisselspanning wanneer de | terre ne dépasse pas 48 V en courant alternatif lorsque le circuit de |
las- of snijkring open is; | |
c) de gebruikte toorts is zo ontworpen dat zij enkel met behulp van | soudage ou de découpage est ouvert; |
een gereedschap kan worden geopend, of dat zij een automatische | la torche utilisée est conçue de telle façon qu'elle ne puisse être |
onderbrekingsinrichting heeft die verhindert dat de toorts onder | ouverte qu'à l'aide d'un outil, ou qu'elle dispose d'un dispositif de |
spanning wordt gezet zolang zij niet in de werkpositie is geplaatst; | rupture automatique qui empêche la mise sous tension aussi longtemps |
d) de beschermingsgraad tegen rechtstreekse aanraking met onder | que la torche n'est pas mise en position de travail; |
spanning staande delen van de toorts, met uitzondering van de kop, zal | d) le degré de protection contre les contacts directs avec les pièces |
minstens IP XX-D bedragen; | sous tension de la torche, exceptée la tête, doit être au moins IP |
e) de massaklem moet, behalve voor de contactvlakken, elektrisch zijn | XX-D; e) La borne de masse, sauf les surfaces de contact, doit être isolée |
geïsoleerd. | électriquement. |
04. Bijzondere voorschriften met betrekking tot de risicobeperkende | 04. Prescriptions particulières relatives au dispositif réducteur de |
inrichting | risques |
a. Na onderbreking van de las- of snijstroom moet de risicobeperkende | a. Après coupure du courant de soudage ou de découpage, le dispositif |
inrichting in werking zijn getreden binnen de 0,3 s. | réducteur de risques doit être enclenché endéans les 0,3 s. |
Voor het plasmasnijden moet de risicobeperkende inrichting in werking | Pour les systèmes de découpage au plasma, le dispositif réducteur de |
zijn getreden binnen de 2 s. | risques doit être enclenché endéans les 2 s. |
b. Een visuele aanduiding verschijnt wanneer de risicobeperkende | b. Une indication visuelle apparaît dès que le dispositif réducteur de |
inrichting in werking is getreden. | risques est enclenché. |
c. Indien de risicobeperkende inrichting faalt moet de spanning tot | c. En cas de défaut du dispositif réducteur de risques, la tension |
een waarde, bepaald in tabel 03.b. worden gebracht binnen 1 s nadat de | doit être portée à une valeur définie dans le tableau 03.b., endéans 1 |
fout zich heeft voorgedaan. | s après que le défaut se soit produit. |
05. Bijzondere voorschriften betreffende het elektrisch booglassen of | 05. Prescriptions particulières relatives au soudage ou découpage |
-snijden | électrique à l'arc |
a. De las- of snijstroombaan van ieder toestel moet elektrisch | a. Le circuit de soudage ou de découpage de tout appareil est séparé |
gescheiden zijn van de primaire elektrische voedingsstroombaan door | électriquement du circuit électrique primaire d'alimentation par une |
een gepaste isolatie. | isolation appropriée. |
b. De las- of snijstroombaan van toestellen voor manueel gebruik mag | b. Le circuit de soudage ou de découpage des appareils utilisés en |
noch met de beschermingsgeleider noch met de massa noch met enig | manuel n'est raccordé ni au conducteur de protection, ni aux masses, |
tussenstuk van het toestel zijn verbonden. | ni aux parties intermédiaires de l'appareil. |
c. Het verbindingssysteem van de soepele leidingen met de stroombron | c. Le système de raccordement des canalisations souples à la source de |
en met de elektrodehouder of toorts moet zo zijn opgevat dat het | courant ainsi qu'au porte-électrodes ou à la torche doit être conçu de |
tenminste voorziet in een bescherming tegen toevallige aanraking. | telle manière que ce système de raccordement présente une protection |
contre les contacts fortuits. | |
d. De elektrodehouders en las- of snijtoortsen van toestellen voor | d. Les porte-électrodes et torches de soudage ou de découpage des |
manueel gebruik omvatten tenminste handvatten uit isolerend materiaal. | appareils utilisés en manuel comportent au moins des poignées en |
e. Aangepaste maatregelen zijn getroffen opdat de beschermingsgeleider | matière isolante. e. Des mesures appropriées sont prises pour que le conducteur de |
of de PEN geleider van een elektrische installatie niet zou dienen als | protection ou le conducteur PEN d'une installation électrique ne |
terugvoerleiding voor de stroom. | servent pas comme conducteur de retour du courant. |
f. De massaklemmen moeten zo dicht mogelijk bij de plaats van de las | f. Les pinces de masse sont à fixer aussi près que possible de |
of de snede worden bevestigd, overeenkomstig de regels van goed vakmanschap. Deze massaklem mag nochtans op elke andere plaats van een metalen structuur worden geplaatst, voor zover de las of de snede wordt uitgevoerd op deze structuur zelf of op een element in rechtstreeks contact ermee, en voorzover de doorgang van de maximum las- of snijstroom geen gevaar biedt. » Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter plaatse nog niet is aangevangen op de publicatiedatum van dit besluit. |
l'endroit de la soudure ou du découpage selon les règles de l'art. Cette pince de masse peut néanmoins être disposée à un tout autre endroit d'une structure métallique pour autant que la soudure ou le découpage soit exécutée sur la structure elle-même ou sur une pièce en contact direct avec celle-ci et sous réserve d'une circulation sans danger des courants de soudage ou de découpage maxima. » Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place n'est pas encore entamée à la date de publication du présent arrêté. |
Art. 2.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, | Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au |
ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 30 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |
De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, | La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, |
Mevr. K. VAN BREMPT | Mme K. VAN BREMPT |